Научная статья на тему '2014. 04. 004. Маклакова Е. А. , Стернин И. А. Теоретические проблемы семной семасиологии'

2014. 04. 004. Маклакова Е. А. , Стернин И. А. Теоретические проблемы семной семасиологии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
216
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕМАНТИКА / СЕМЫ / СТРУКТУРНАЯ СЕМАСИОЛОГИЯ / МЕТАЯЗЫК / СЕМАНТИЧЕСКАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Казак Евгения Анатольевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2014. 04. 004. Маклакова Е. А. , Стернин И. А. Теоретические проблемы семной семасиологии»

виды пространства человека. Следовательно, правомерно говорить о таких функциях пространственных категорий, как функции локализации и разграничения. Маркерами языковой категоризации пространства человека выступают личные и притяжательные местоимения в сочетании с номинативными единицами, в семантике которых заложено указание на место определения.

Категоризация пространства человека может осуществляться и на основе интерпретации отношений индивида с окружающим миром и наполняющими его сущностями. В этом случае в качестве превалирующих выступают функции идентификации и интерпретации.

Проведенное исследование позволило, таким образом, выделить определенную систематизирующую основу, релевантную при когнитивном освоении такой антропоцентрической сферы, как пространство человека.

А.М. Кузнецов

2014.04.004. МАКЛАКОВА Е.А., СТЕРНИН И.А. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ СЕМНОЙ СЕМАСИОЛОГИИ. - Воронеж: Изд-во Истоки, 2013. - 272 с.

Ключевые слова: семантика, семы, структурная семасиология, метаязык, семантическая эквивалентность.

Монография посвящена теоретическому обоснованию сем-ной семасиологии как раздела лингвистики, а также иллюстрации практического применения результатов семной семасиологии в одноязычной и двуязычной лексикографии.

Методика данного исследования основывается на комплексном подходе к описанию и анализу семантики лексических и фразеологических единиц, опирающемся как на парадигматический анализ значений как единиц системы языка, так и на контекстуальный анализ употребления исследуемых единиц, их семантическую актуализацию в текстах.

В монографии обосновывается семная семасиология как особый раздел языкознания; на материале наименований лиц в русском и английском языках обобщена, систематизирована и уточнена типология семантических компонентов разных типов, описаны

их иерархические отношения и функции в семантике слова, рассмотрена полевая организация семем.

Обоснование аспектного подхода как принципа описания семантики лексических единиц и предложенная в монографии типология сем обусловили разработку «семантического трафарета» для описания значения. Использование трафаретной модели метаязы-кового описания сем, которая делает метаязык описания относительно формализованным, предполагает единообразное применение алгоритма описания и системы помет, сохраняя при этом естественный метаязык описания, понятный рядовому пользователю словарей.

Теоретические выводы и положения, изложенные в исследовании, верифицируются их практическим применением в лексикографии и фразеографии для описания наименований лиц в русском и английском языках.

Авторы полагают, что реализация принципов семного описания слова с применением унифицированного трафаретного метаязыка описания наряду с обобщением опыта контрастивных исследований значительного по своему количественному объему и качественному своеобразию лексического и фразеологического материала следует отнести к приоритетным вопросам семной семасиологии.

На материале наименований лиц в русском языке и их английских переводных соответствий в исследовании показана закономерность единства лексики и фразеологии в системе языка.

Обоснована эффективность использования в семной семасиологии применения интегральной модели лексического значения по сравнению с традиционно используемой в лексикографии дифференциальной моделью.

Систематизирована и уточнена типология семантических компонентов значения, описана их корреляция в семантике слова. Показано, что семы, образующие лексическое значение слова, гораздо более разнообразны, чем это представлялось в классической структурной семасиологии конца ХХ в. Предложена развернутая типология сем, исчерпывающе описывающих семантику наименования лиц.

Кроме архисем, дифференциальных и потенциальных сем, выделены и описаны на практическом материале альтернативные и

дифференциальные дизъюнктивные семы, приведены доказательства совместимости или несовместимости сем при их актуализации в акте коммуникации (совместимая и несовместимая дизъюнкция). Выявлены и описаны новые функциональные семы - институционально-нормативные и коммуникативно-тональные.

Продемонстрировано, что типологическое разнообразие сем, которые могут быть использованы для описания семантики слов и устойчивых словосочетаний, следует исследовать на основе результатов семного анализа языковых единиц в составе крупных лексико-фразеологических группировок и полей, что позволит уточнить их типологию и предоставит достоверную возможность унифицировать семное описание на конкретном фактическом материале.

Подтверждены полевый характер организации семантемы и семемы, наличие в семантических единицах ядра, ближней, дальней и крайней периферии. Предложены критерии отнесения семантических элементов к той или иной зоне полевой организации. Сформулирован и апробирован прием негативации семантики для выявления ярких и доминирующих сем в структуре отдельной семемы.

В монографии показано, что полевый подход к структуре семемы, воплощающий в себе принцип организации содержания семемы «ядро - периферия», отражает три важнейших системных свойства семемы: ее структурную стабильность, способность к развитию и гибкую приспособляемость к коммуникативному акту.

Наличие ядра позволяет выделять и отличать семантические единицы друг от друга в системе языка, периферия предоставляет возможность семантической единице видоизменяться и варьировать в контексте.

Описаны внутрисемемные отношения сем в структуре лексического значения (иерархические, доминантные, детерминантные, синтагматические).

На фактическом материале русского и английского языков показано, что сема не является предельным семантическим компонентом значения. На основании членимости семы - наличия в ней семантического признака, обобщенного семного конкретизатора и конкретного наполнителя семного конкретизатора - показана воз-

можность достаточно точной микрокомпонентной дифференциации семем в рамках лексико-семантического разряда.

Результаты исследования наглядно свидетельствуют, что более 7,5 тыс. лексических и фразеологических наименований лиц, в семантике которых выявлено 35 семантических признаков, могут быть описаны с использованием специально разработанного метаязыка семного описания, который включает 69 унифицированных сем с конкретно-наполненными семными конкретизаторами и 138 унифицированных сем-трафаретов с единообразно сформулированным семантическим признаком и обобщенным семным кон-кретизатором.

Обоснован аспектный подход к семному описанию значений слов как принцип дифференцированного семного описания семантики в рамках денотативного, коннотативного и функционального аспектов описания. Показано, что аспектный семный подход к описанию семантики языковых единиц является весьма продуктивны в плане более объективного и точного описания и фиксации полученных результатов как внутри языка, так и в межъязыковом плане; показана релевантность выделенных аспектов семного описания значения при выявлении национальной специфики семантики единиц языка и для лексикографии.

Описан денотативный аспект значения наименований лиц, выявлены семы, образующие его в русском и английском семном пространстве.

В работе наглядно продемонстрировано, что неединственностью метаязыкового описания характеризуются архисемы, семантические признаки, семные конкретизаторы, семемы в целом.

Применительно к описанию значений в толковых словарях можно говорить о принципе дополнительности словарных дефиниций: каждая из дефиниций разных словарей отражает некоторые существенные признаки значения, но наиболее полное описание осуществляется лишь совокупностью дефиниций разных словарей. Все словарные дефиниции разных словарей дополняют друг друга в описании значения слова как единицы системы языка.

Применен на практике метод обобщения лексических значений, что позволяет учитывать результаты описания семантики, полученные при лексикографическом анализе и анализе контекстов.

На практическом материале выявлено, что психологически реальное значение слова полностью совпадает по семному составу с лексикографическим значением, представленным в толковом словаре, лишь у 30% исследуемых слов.

Показано, что семное описание значений языковых единиц нуждается в унификации посредством метаязыка описания, который основан на естественном языке.

Обосновано положение, что типология сем должна быть валидна для рядового пользователя словаря и носителя языка, а толкование значений слов и словосочетаний необходимо осуществлять с учетом обыденного языкового сознания.

Метаязыковую унификацию описания значения на базе сем-ного анализа следует рассматривать в качестве основополагающего лексикографического принципа, применение которого возможно как в рамках одного языка, так и при описании семантики переводных соответствий двух языков. Продемонстрирована возможность создания исчерпывающего семного метаязыка для крупного лекси-ко-фразеологического разряда лексики - наименований лиц в русском и английском языках.

В качестве метаязыка семантического описания в работе принимается естественный (русский) язык. Обосновано, что при таком подходе семантический метаязык лингвистами не разрабатывается, не придумывается, для него приспосабливается обычный язык, в который вносится определенная унификация и который, являясь системой знаков с неограниченными возможностями, может обладать и неограниченной описательной силой для отражения семантики любых языковых единиц.

В процессе исследования семной структуры лексического значения и проведения семного описания и контрастивного сопоставления семантики наименований лиц русского языка и их переводных соответствий в английском языке (7,5 тыс. наименований лиц в русском языке, около 20 тыс. значений, 300 тыс. контекстов их употребления и 6,5 тыс. наименований лиц в английском языке) был выявлен набор сем, релевантный для аспектного описания семантики наименования лиц в русском и английском языках, определен конечный список семантических признаков и обобщенных семных конкретизаторов, образующих семное пространство наименований лиц в двух языках, разработана модель аспектного

семного описания значений и осуществлена унификация метаязыка семного описания наименований лиц в русском языке и их английских переводных соответствий на базе естественного исходного языка (русского).

Установлено, что лексико-фразеологическое поле наименований лиц описывается 35 унифицированными семантическими признаками и 207 унифицированными семами, что является весьма экономным способом представления семного пространства наименований лиц.

Показано, что унифицированный метаязык семного описания наименований лиц в русском языке также применен для описания и английской «семантической реальности», за исключением ряда английских страноведческих и культурно-обусловленных сем, которые лакунарны для русского языка, и ими был дополнен разработанный унифицированный метаязык семного описания наименований лиц.

Данные семной семасиологии однозначно подтвердили тот факт, что близкие по семантике слова разных языков обладают приблизительно одинаковым семантическим объемом, но часто по-разному «регистрируют» его в своих языковых системах.

Авторы предлагают дифференцированный подход к описанию национальной специфики семантики слова, который заключается в выявлении национально-специфических макро- и микрокомпонентов значения, семем или лексем. Обосновано, что национальная специфика семантики слова проявляется в виде безэквивалентных лексем, семем, сем; денотативной семной специфики; функциональной семной специфики.

Исследование показало, что семная семасиология - эффективное и перспективное направление в современной семасиологии, которое позволяет описать структуру значения близко к реальности языкового сознания.

Е.А. Казак

2014.04.005. ОГНЕВА Е.А. КОГНИТИВНОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ КОНЦЕПТОСФЕРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА. - 2-е изд., доп. - М.: Эдитус, 2013. - 282 с.

Ключевые слова: когнитивно-сопоставительное моделирование; транслятология; концептосфера; метод когнитивно-герме-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.