дарственного университета); установка на лингвокреативность (Долина нищих - район коттеджных застроек; Камчатка - название периферийных районов); стремление сохранить в обиходе названия исчезнувших социокультурных объектов (Геолог - название площади по прежнему названию ДК «Геолог»); сохранение в названии внутренней формы (Зарека - название заречных микрорайонов; Машинка - район ранее существовавшего завода «Строительные машины»).
Продуктивными способами образования неофициальных ур-банонимов являются: семантический, основанный на метафорическом переносе и содержащий информацию о признаках объекта (Бродвей - главная улица города - улица Республики; Пески); словообразовательный, использующий разные аффиксальные модели, а также сложение, стяжение, аббревиацию (Фонтанка; Горсад; Полтинник - улица 50 лет Октября). Интересным фактом является наличие среди неофициальных топонимов не только однословных и двусловных единиц, но и фраз (Главное, ребята, - сердцем не стареть).
Неофициальная урбонимия, по определению автора, представляет собой знаковый континуум, в котором образ города прорисовывается в различных смысловых модальностях: «Представляется важным зафиксировать этот легко подвергающийся изменениям и отличающийся высокой частотностью употребления разряд лексики» (037, с. 67).
Е.О. Опарина
2014.03.040. ШАМАНОВА М.В. РУССКАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ ЛЕКСИКА: СОСТАВ, СЕМАНТИКА, УПОТРЕБЛЕНИЕ / Ярослав. гос. ун-т им. П. Г. Демидова. - Ярославль, 2013. - 291 с. -Библиогр.: с. 259-289.
Ключевые слова: семантические поля; поле «общение»; коммуникативная лексика; глаголы говорения; фразеологизмы говорения.
В монографии исследуются состав и структура семантического поля «общение», включающего лексические и фразеологические единицы, обозначающие процесс, формы и характерные особенности коммуникации. Исследуемые единицы рассматриваются в качестве репрезентантов языкового сознания носителей совре-
менного русского языка: ассоциативных связей и психолингвистического значения.
Работа состоит из введения, трех глав (1. «Системные отношения в коммуникативной лексике»; 2. «Коммуникативная лексика в русском языковом сознании»; 3. «Русская коммуникативная лексика в лингвокогнитивном аспекте») и заключения.
Автор, в частности, отмечает, что «общение» представляет собой хорошо структурированное лексико-фразеологическое поле (ЛФП), в котором выделяются ядро, ближняя, дальняя и крайняя периферии.
В ядро поля входят единицы с высокой частотностью, наиболее общие по значению, без ограничивающих стилистических, эмоциональных, экспрессивных, оценочных и темпоральных сем, в минимальной степени зависящие от контекста. В ядро входят как однозначные, так и многозначные лексемы, все или большинство значений которых относятся к полю «общение».
Лексемы ближней периферии имеют меньшую по сравнению с ядром частотность, не ограничены в употреблении, в минимальной степени зависят от контекста. Многозначные лексемы ближней периферии имеют сему «речь» в большинстве значений.
Лексические единицы дальней периферии отличаются невысокой частотностью. Большинство из них малоупотребительны и содержат в своем значении стилистически маркированные и эмоционально-экспрессивные семы.
Наличие или отсутствие в значении слова подобных сем ведет к тому, что данное слово в разных значениях относится к разным уровням структуры поля. Например, лексема разговор в значении «словесный обмен мнениями, сведениями, беседа» имеет высокую частотность, не ограничена в употреблении и относится к ядру поля, а в значениях «толки, пересуды» и «обсуждение чего-либо» употребляется в разговорном стиле и входит в состав дальней периферии.
Языковые единицы крайней периферии характеризуются очень низкой частотностью. Большинство многозначных лексем входит в состав поля своими вторичными (неглавными) значениями: облаять, обрезать и т.п. Они содержат ограничительные стилистические, эмоционально-экспрессивные, оценочные, темпоральные семы.
Ядерные единицы составляют 0,6% от общего количества единиц данного поля, ближняя периферия - 0,9, дальняя периферия -2,7, а единицы крайней периферии составляют абсолютное большинство (95,8%) ЛФП «общение». Последние включают в свой состав все фразеологические единицы.
В границах исследуемого поля выделяются микрополя, имеющие разный объем и включающие разное количество лексических и фразеологических единиц. В работе перечисляются самые большие микрополя, носящие названия: «Характеристика речи по громкости, тону, выговору, произношению», «Характеристика человека и его качеств в отношении речи», «Ссора, брань, конфликт», «Полнота и характер изложения», «Побуждение принять другую точку зрения».
12 микрополей содержат только лексические единицы, 66 включают и лексические, и фразеологические единицы. Шесть микрополей состоят исключительно из фразеологических единиц: «Принудить кого-л. к молчанию», «Касаться в разговоре того, что неприятно собеседнику», «Испытывать желание говорить», «Рассуждать на излюбленную тему», «Вступать в беседу в соответствии с желаниями, настроением, взглядами кого-л.», «Разговор по телефону».
Рассматриваемое ЛФП представлено единицами разных частей речи: глаголами и глагольными фразеологическими образованиями, в меньшей степени - именами существительными. Прилагательные, наречия, субстантивные и адъективные фразеологические обороты встречаются гораздо реже.
Анализ собственно семантических особенностей семантического поля «общение» показал, что с точки зрения однозначности/многозначности среди входящих в его состав языковых единиц заметно преобладают однозначные лексические и фразеологические единицы. Из многозначных лексем выделяются сверхмногозначные, имеющие семь и более значений. Полисемия среди фразеологических единиц не носит такого разнообразия: подавляющее большинство многозначных фразеологических единиц имеет не более двух значений.
С точки зрения стилистики основная часть коммуникативной лексики стилистически нейтральна. Среди стилистически окрашенных единиц преобладают разговорные и просторечные. Книж-
ная лексика составляет всего 6%. В целом анализ показывает, что одной из характерных черт семантического поля «общение» является «преобладание устной лексики над книжной, что объясняется употреблением коммуникативных лексических и фразеологических единиц преимущественно в устной речи» (с. 255).
Основная часть коммуникативной лексики русского языка в плане эмоциональности нейтральна. Эмоционально окрашенные фразеологические единицы преобладают над лексемами с той же коннотацией. Важное наблюдение было сделано автором относительно оценочности: «Языковые единицы с неодобрительной оценкой преобладают над единицами с одобрительной оценкой (16,4% и 3% соответственно)» (с. 255).
Обобщая, автор перечисляет основные черты ЛФП «Общение»:
1) четкое структурирование поля, выделение в нем ядра, ближней, дальней и крайней периферии; обширная крайняя периферия, позволяющая судить о многочисленных связях данного поля с другими лексико-семантическими группами русского языка;
2) высокая многозначность единиц поля; значительная доля внутриполевой многозначности;
3) абсолютное преобладание разговорной и просторечной лексики и фразеологии над книжной;
4) преобладание фразеологических единиц, имеющих ограничительные стилистические, эмоциональные и экспрессивные семы, над лексемами с той же коннотацией;
5) выделение оценочного компонента в значении большого числа языковых единиц (19,4% от общего количества единиц поля).
В работе применяются экспериментальные психолингвистические (ассоциативные) методики, позволяющие определить психолингвистическое значение ключевых слов коммуникативной лексики (общение, общаться) и сравнить его с лексикографическим описанием. Психолингвистическое описание, в частности, показало, что слово общение является многозначным, причем ядерной является семема «разговор с собеседниками», а в лексикографических описаниях это слово определяется как взаимоотношения, связь между людьми, указывается только одно значение. Смысловая структура слова, по данным психолингвистического анализа, не совпадает у разных возрастных групп испытуемых (дошкольников, первоклассников, подростков, старшеклассников, взрослых).
Обширные коммуникативные поля (лексико-фразеологическое и ассоциативное) свидетельствуют о значимости концепта общение для русского языкового сознания.
Концепт общение имеет объемную когнитивную структуру. Она включает 458 признаков, распределяемых по 67 классификаторам: «Содержание общения», «Выражаемые взаимоотношения», «Партнеры», «Степень искажения информации», «Правила ведения общения», «Степень конфликтности», «Достигаемый результат» и др.
Исследуемая категория также имеет четкую структуру со своим ядром и периферией. Когнитивные признаки, составляющие ядро и ближнюю периферию, имеют высокий индекс яркости и подтверждаются прежде всего экспериментальным материалом и объективацией в современном художественном тексте, что свидетельствует об актуальности данных признаков для современного языкового сознания.
Концепт общение содержит яркие национально-специфические когнитивные признаки, отличающие именно русское общение:
- необходимость, важность общения для русского человека;
- неофициальность, неформальность;
- эмоциональность;
- открытость, откровенность;
- установление доброжелательных отношений между коммуникантами;
- допустимость грубости;
- информативность;
- дискуссионность;
- предпочтительность общения в малой группе.
Информация о содержании категории общение и выявленных
особенностях русского общения в основных чертах совпадает с имеющимися в коммуникативной лингвистике описаниями норм и традиций русского общения.
В заключении автор формулирует различия (дифференциальные признаки) когнитивной категории как ментальной единицы, отличающие ее от концепта.
1. Когнитивные категории включают в себя большую группу более конкретных концептов.
2. Наблюдается тесная связь когнитивной категории с другими ментальными категориями и концептами; таким образом, когнитивные категории осуществляют интеграцию концептов в единую концептосферу.
3. Когнитивные категории имеют сверхвысокий уровень лексической объективации, а их имена возглавляют большие лексико-фразеологические и паремиологические поля.
4. Когнитивная категория объективируется обширным ассоциативным полем с достаточно высоким уровнем согласованности реакций.
5. Когнитивная категория включает большое количество когнитивных признаков (несколько сотен).
6. Когнитивная категория включает в свое содержание большое количество классификационных признаков (несколько десятков).
7. Возрастная, гендерная и социально-территориальная специфика в содержании и структуре ментальной категории отражается слабо, поскольку содержание когнитивной категории общеизвестно.
А.М. Кузнецов
2014.03.041. АБРАМОВ В.П. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ИСТОРИКО-ТОПОНИМИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ КУБАНИ. - М.: ФЛИНТА, 2013. - 432 с.
Ключевые слова: топоним; ороним; ойконим; гидроним; хороним; словарная статья; этимология.
В словарь (всего около 200 статей) вошли топонимы Кубани, описанные с историко-лингвистических позиций. В статьях приводятся значения топонимов, особенности их употребления, рекомендации их правописания, ударения, а в спорных случаях приводится вариант (варианты) произношения, описываются возможности склонения, употребления рода и числа.
Словарь состоит из статьи «От автора», предисловия, написанного В.Н. Ратушняком, заведующим кафедрой дореволюционной отечественной истории Кубанского госуниверситета, доктором исторических наук, профессором, заслуженным деятелем науки РФ, статьи «Как пользоваться словарем», в которой описывается состав словаря, структура словаря и словарной статьи.