Научная статья на тему '2010.02.040. ДЕ КАСТРУ БИШЕ С. БРАЗИЛЬСКИЙ «МАКУНАИМА»: СТИЛИЗАЦИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО. DE CASTRO BICHUETTE S. BRASILEIRAMENTE MACUNAIMA: ESTILIZAçãO DO NACIONAL // BOITATá. - LONDRINA, 2008. - N 6. - P. 92-107. - MODE OF ACCESS:  %20MACUNAEDMA%20A%20ESTILIZAE7E3O%20DO%20NACIONAL.PDF'

2010.02.040. ДЕ КАСТРУ БИШЕ С. БРАЗИЛЬСКИЙ «МАКУНАИМА»: СТИЛИЗАЦИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО. DE CASTRO BICHUETTE S. BRASILEIRAMENTE MACUNAIMA: ESTILIZAçãO DO NACIONAL // BOITATá. - LONDRINA, 2008. - N 6. - P. 92-107. - MODE OF ACCESS: %20MACUNAEDMA%20A%20ESTILIZAE7E3O%20DO%20NACIONAL.PDF Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
51
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНДРАДЕ М. ДЕ / БРАЗИЛЬСКАЯ ЛИТЕРАТУРА / НАЦИОНАЛЬНОЕ И ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНОЕ В ЛИТЕРАТУРЕ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Коконова В. В.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2010.02.040. ДЕ КАСТРУ БИШЕ С. БРАЗИЛЬСКИЙ «МАКУНАИМА»: СТИЛИЗАЦИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО. DE CASTRO BICHUETTE S. BRASILEIRAMENTE MACUNAIMA: ESTILIZAçãO DO NACIONAL // BOITATá. - LONDRINA, 2008. - N 6. - P. 92-107. - MODE OF ACCESS: %20MACUNAEDMA%20A%20ESTILIZAE7E3O%20DO%20NACIONAL.PDF»

"Грани" и "Мосты" с редактором альманаха "Воздушные пути"» (предисл., публ. и примеч. Г.Б. Глушанок, США); «Улыбка надежды и гримаса разочарования: К истории издания "Нового колокола"» (предисл., публ. и примеч. И.Н. Толстого, Прага).

Завершают сборник сведения об авторах.

Т.Г. Петрова

Зарубежная литература

2010.02.040. ДЕ КАСТРУ БИШЕ С. БРАЗИЛЬСКИЙ «МАКУНАИ-МА»: СТИЛИЗАЦИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО.

DE CASTRO BICHUETTE S. Brasileramente Macunaima: Estilizaçâo do nacional // Boitatá. - Londrina, 2008. - N 6. - P. 92-107. - Mode of access: http://www2.uel.br/revistas/boitata/volume_6_2008/Brasileiramente %20MacunaEDma%20a%20estilizaE7E3o%20do%20nacional.pdf

Бразильская исследовательница С. де Кастру Бише (ун-т Лондрины) рассматривает роман Мариу де Андраде «Макунаима» (1928) как результат эстетических поисков автора. Воззрения М. де Андраде на искусство даны в сравнении с взглядами бразильских модернистов. Цитируемые в статье работы способствуют лучшему пониманию творческого метода писателя и роли этого произведения в национальном литературном процессе.

По словам исследовательницы, в романе «Макунаима», как и в других сочинениях М. де Андраде, проблемы эстетики и «злобы дня» нельзя рассматривать изолированно. Новаторство романа состоит именно в выходе писателя за рамки привычной для бразильской литературы эстетической и формальной организации произведения. В 1944 г. в интервью Марио де Ассизу Барбозе он изложил свое суждение по поводу искусства: литература должна проявлять интерес к современной жизни и писатели, безразличные к политике, - бессознательные инструменты в руках «фашизма и капитализма».

В отличие от модернистов, М. де Андраде не принимал концепцию свободы творчества, уподоблял ее безответственности. По его мнению, между писателем (художником, скульптором, архитектором, музыкантом) и аудиторией должен быть установлен договор. Он считал писателя ответственным «даже за написание, а еще больше за тот смысл, который он вкладывает в слово» (с. 93).

М. де Андраде говорил также, что он никогда не писал произведений, не причастных современной жизни и ее проблемам. Практическая направленность его творчества проявилась уже в первых поэтических сборниках - «В каждой поэме есть капля крови» («Há uma gota de sangue em cada poema»), где создан образ поэта-пацифиста, разделяющего боль человечества.

С. де Кастру Бише отмечает, что стремление быть ближе и понятнее народу стимулировало творческий поиск писателя и являлось основой его эстетики. Прежде чем подступиться к жанру романа, М. де Андраде серьезно изучал родную Бразилию, ее регионы, социальное устройство, национальную литературу и фольклор. Концепция нации всегда была в центре его внимания. В статье «Понятие родины», впервые опубликованной в 1922 г., внимание акцентируется на том, что каждый человек представляет родину по-своему - она является субъективным понятием. Интерес к государству, нации и национальному - одно из проявлений эстетики «злобы дня» писателя, его «сопричастности», подчеркивает исследовательница.

К созданию писателем «романа без героя» его побудили труды немецкого этнографа Теодора Коха-Грюнберга. М. де Андраде стремился сблизить фольклор и литературу, чтобы укрепить понятие национального в эстетике и в общественном сознании. Материалом, лежащим в основе «Макунаимы», являются легенды и мифы, собранные писателем в различных частях Бразилии. Но главным его стремлением было сгладить региональные различия и создать обобщенный образ Бразилии.

По мнению автора статьи, в этом проявилось влияние концепции культурного развития французского философа и эстетика Шарля Лало, идеи которого в бразильской науке развивались Жил-дой де Мело Соуза: создавая роман, базирующийся на фольклорных источниках, писатель «традиционализировал» бразильскую литературу.

При этом среднему читателю роман не был понятен, поскольку предполагал обширные познания в области фольклора и знакомство с литературной позицией писателя. Язык М. де Андраде при всем богатстве словотворчества должен был быть понятен читателю. Сложные диалектизмы и региональные особенности языка служили ему инструментом, с помощью которого он создавал син-

тезированный образ Бразилии. Писатель верил, что язык - один из важнейших элементов, характеризующий Бразилию и являющийся отражением ее национальной сущности.

Проблему национального С. де Кастру Бише связывает с понятием современности и обращается к истории модернизма как мо-дерности. Она опирается на работу Жуана Алешандре Барбозы «Современность романа» (1983), где он говорит о том, что новые черты, ставшие впоследствии основополагающими для литературы модернизма, можно различить в произведениях романтиков уже с середины XIX в. Исследовательница хочет показать, что текст является модернистским независимо от времени написания, так же как и писатель может быть современным вне зависимости от эпохи, в которую он создавал свои произведения. Для подкрепления этого тезиса она ссылается на концепцию бразильского литературоведа Э. Портеллы, который полагал, что «в истории литературы нет дат... Зародыши новых литературных движений возникают гораздо раньше, чем исчезают их предшественники. И чаще всего они довольно долгое время сосуществуют» (с. 101).

Исследовательница называет основные проблемы, вставшие перед модернизмом. В первую очередь, это стремление разрушить существующую реальность посредством ее преображения, а также поиск путей последовательного изменения реальности в ткани произведения. Настоящими модернистами являются только те авторы, которые сознательно осмысляют и воссоздают реальность (с. 103). Роман «Макунаима» как раз и представляет собой пример осознанного разрушения привычной для бразильской литературы романной структуры.

Как говорит Ж. де Мелу Соуза, «структурное своеобразие заключается не в подражании, а в утверждаемой искусством подчеркнутой связи между объективной реальностью и вымыслом» (с. 91). В романе М. де Андраде материал, включающий народные предания и региональные особенности, раскрывает душу народа.

Чтобы объяснить, как в литературном произведении сосуществуют черты народного творчества и профессионального искусства, исследовательница обращается к книге Андре Йоллеса «Простые формы» («Einfache Formen», 1930), где рассматривается «поэзия природы» и «поэзия искусства», осмысленные впоследствии как простые и сложные художественные формы. Братья

Гримм, например, нашли в «поэзии природы» - народном творчестве - лиризм, музыкальность, одухотворенность. Это, как считает С. де Кастру Бише, роднит братьев Гримм с М. де Андраде: объединяя в романе элементы, относящиеся к преданиям и реальной жизни народа, он стремился осмыслить и понять Бразилию как единое целое.

Чертой, сближающей роман с фольклором, является также сходство повествователя «Макунаимы» с традиционным сказителем - мудрецом, объемлющим жизненный опыт других людей. Фольклорные черты можно найти и в образе главного героя романа -Макунаимы. Опираясь на труды М.М. Бахтина, автор статьи говорит, что герой романа нового времени не обладает целостностью эпического героя, который характеризуется тем, что не меняется на протяжении повествования. С эпическим героем Макунаиму роднит наличие нескольких противоречивых качеств: он хороший и плохой, трусливый и смелый, а с героем романа нового времени -неудовлетворенность судьбой и проистекающий отсюда конфликт. Макунаима демонстрирует также отношение автора к Бразилии и бразильской литературе. Это сатира страны на саму себя. Один из эпизодов, например, рассказывает о том, как герой, мечтая попасть в Европу, забывает обо всем на свете, когда ему предоставляется возможность отправиться туда на борту корабля. Но его не принимают на корабль в качестве пассажира. По мнению С. де Кастру Бише, этим эпизодом писатель хотел сказать, что бразильская литература должна избавиться от иностранного влияния и искать собственные пути развития.

М. де Андраде разделял роман как жанр на открытый и закрытый. В закрытых романах существенное значение имеют конфликт и финал, который замыкает круг, подводит итог фазе или всей жизни. В таких романах идейное влияние автора имеет заранее заданный характер, требуется четкое понимание морали, истории, социальных проблем. В открытых романах участие автора более свободно, созерцательно; персонажи и события определяются постепенно; конфликт изменчив; финал практически произвольный, потому что не заканчивает никакого этапа. «Макунаима» представляет собой закрытый роман, он состоит из двух циклов: первый цикл - потеря талисмана, его поиски (битва с Великаном);

второй цикл - обретение талисмана (битва с Вей) и окончательная его потеря.

Произведение могло бы ограничиться первым циклом, но, как считает исследовательница, Марио де Андраде вводит второй цикл, чтобы завершить его окончательной потерей талисмана, которая стала причиной смерти главного героя.

В.В. Коконова

2010.02.041. КАРАСИК О Б. ЭТНИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ РОМАНОВ ФИЛИПА РОТА. - Казань: ТГГПУ, 2009. - 136 с.

В монографии О.Б. Карасик, кандидата филол. наук, доцента Татарского гуманитарно-педагогич. ун-та (Казань), предпринята попытка соотнести творчество одного из крупнейших американских писателей XX в. Филипа Рота (р. 1933) с традициями еврейской литературы как в США, так и за пределами страны. Обращаясь к одному из наиболее известных произведений писателя -роману «Случай Портного» (1969), О.Б. Карасик отмечает, что на первый план в нем выходит социальный аспект. Национальные стереотипы являются определяющими для формирования в романе целостного образа семьи Портных. Писатель наглядно показывает, как безоговорочное следование традициям иудаизма превращается в свою гротескно-абсурдную противоположность. Ф. Рот описывает окружающий его героя мир, в котором господствуют ностальгическая тоска американских евреев, чувство отчужденности и ощущение неизбежной ассимиляции. Основной конфликт произведения -противоречия между традиционным еврейским и современным американским укладами. Объектом сатиры становится стремление главного героя стать «настоящим» американцем. Это желание раствориться в прельщающей его цивилизации, отринув свое этническое «я», предстает в виде «сексуально-эротической инициации»: овладение женщиной-американкой становится для героя способом обретения американской идентичности. Основным средством передачи конфликта в романе являются гротеск, гиперболизация, комические эпизоды призваны продемонстрировать все регистры специфически еврейского юмора, с помощью которого персонажи преодолевают страхи и внутренние конфликты.

Автобиографическое звучание многим произведениям Ф. Рота придает присутствующий в них образ литератора. Это относится и

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.