Научная статья на тему '2010. 02. 018. Мишланова С. Л. , Хрусталева М. А. Интерференция: когнитивно-дискурсивный анализ синонимии. - Пермь: Перм. Гос. Ун-т, 2009. - 200 с'

2010. 02. 018. Мишланова С. Л. , Хрусталева М. А. Интерференция: когнитивно-дискурсивный анализ синонимии. - Пермь: Перм. Гос. Ун-т, 2009. - 200 с Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
144
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ / КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА / СИНОНИМИЯ
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2010. 02. 018. Мишланова С. Л. , Хрусталева М. А. Интерференция: когнитивно-дискурсивный анализ синонимии. - Пермь: Перм. Гос. Ун-т, 2009. - 200 с»

Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / Пер. с англ. Баранова Н.А., Морозовой А.В.; под ред. и с предисл. Баранова А.Н. - М., 2004. -256 с.

Осборн М. Архетипичные метафоры в риторике: Сфера образов «свет -тьма» // Политическая лингвистика. - Екатеринбург, 2008. - Вып. (3)26. - С. 183192.

Скребцова Т.Г. Современные исследования политической метафоры // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 9: Филология, востоковедение, журналистика. -СПб., 2005. - Вып. 1. - С. 35-47.

Фелберг Т. Путь Сербии в Европу по метафорам Зорана Джинджича // Политическая лингвистика. - Екатеринбург, 2007. - Вып. (2)22. - С. 78-86.

Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры, (1991-2000). - Екатеринбург, 2001. - 238 с.

Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. - Екатеринбург, 2003. - 248 с.

Чудинов А.П. Российская политическая метафорика в начале XXI века // Политическая лингвистика. - Екатеринбург, 2008. - Вып. (1)24. - С. 86-93.

Lakoff G. Metaphor and war: The metaphor system used to justify war in the Gulf // Engulfed in war: Just war and the Persian Gulf. - Honolulu, 1991. - P. 95-111.

Landtsheer C., de. Introduction to the study of the political discourse // Politically speaking: A worldwide examination of language used in the public sphere. -Westport (Conn.), 1998. - P. 1-19.

Lasswell H.D. Style in the language of politics // Language of politics: Studies in quantitative semantics: 2nd ed. - Cambridge (Mass.), 1965. - P. 20-39.

Djindjic Z. Put Srbije v Europu / Intervju dr. Zorana Djindjica. - Beograd, 2007. -

400 S.

Т.Г.Скребцова

2010.02.018. МИШЛАНОВА СЛ., ХРУСТАЛЕВА М.А.

ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ: КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНЫЙ АНАЛИЗ СИНОНИМИИ. - Пермь: Перм. гос. ун-т, 2009. - 200 с.

Монография посвящена исследованию методического дискурса как способа вербализации научного знания, вербальной репрезентации концепта «интерференция», а также когнитивных аспектов синонимии. В монографии обсуждаются новые теоретические основания когнитивной природы синонимии, обнаруженные вследствие проведенного когнитивно-дискурсивного анализа концепта «интерференция», формирующегося в методическом дискурсе. В работе предпринята попытка исследования мето-

дического дискурса с позиций концептуально-дискурсивного анализа, при котором в качестве предмета изучения выступает внутриотраслевая синонимия, обнаруживаемая в дискурсе методики обучения иностранным языкам.

Исследование состоит из предисловия, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.

В предисловии авторы исследования объясняют задачи и цели исследования, указывают материал, на основе которого оно проводилось, основные принципы своей работы. В современном информационном обществе большое внимание уделяется изучению процессов получения, переработки, передачи и упорядочивания знания, в связи с чем отмечается увеличение интереса «к проблеме номинативного варьирования в дискурсе, к вопросам формирования и развития синонимии» (с. 5). Специфика методического типа дискурса «связана с самой историей развития методики как науки, рассматривавшейся долгое время в качестве прикладной отрасли психологии, лингвистики, дидактики, и заключена в интегративно-сти и открытости методического дискурса к новым направлениям исследования, а значит, к установлению междисциплинарных связей и соответствий» (с. 151).

Исследование синонимии имеет долгую практику и возможно с разных точек зрения, в том числе и с позиций когнитивно-дискурсивного подхода с учетом таких категорий когнитивной лингвистики, как дискурс и концепт, что позволит внести дополнение в ее традиционное понимание: «В соответствии с тенденциями к глобализации, которые наблюдаются в современном мире, языковая политика государства ставит перед методикой конкретные цели и задачи» (там же). К числу таких целей авторы монографии отне-сят «формирование полипрофессиональной языковой личности, способной вступать в акты коммуникации с представителями других лингвокультур» (там же).

Вопрос о статусе внутриотраслевой синонимии, формирующейся и развивающейся в специальном дискурсе (например, дискурсе методики преподавания иностранных языков), авторам монографии кажется достаточно дискуссионным. В то же время утверждение терминосистемы методики вызывает необходимость изучения, упорядочивания и стандартизации методических терминов. Важной характеристикой методики оказывается также и ее соотнесенность / смежность с другими науками, что позволяет рассматривать

многие ее категории с разных точек зрения, каждый раз представляя то или иное методическое явление в его многоаспектности, вариативности и множестве. Поэтому лингвистические проблемы, с которыми сталкивается традиционное терминоведение, могут быть решены с позиций когнитивной лингвистики.

Материалом исследования послужили 3268 контекстов, из которых 1668 контекстов - на русском языке и 1600 - на иностранных языках (по 800 на французском и испанском языках), включающих непосредственную номинацию концепта «интерференция» и экспликацию концепта в виде толкования. Всего авторами в ходе исследования были проанализированы около 8000 страниц языкового материала, представленного методическими текстами учебных пособий, научными статьями, монографиями, авторефератами по проблеме интерференции (на русском языке), а также статьями и монографиями по проблеме интерференции, опубликованными в электронных изданиях (французский, испанский языки).

Обращение к дискурсу, а именно когнитивное понимание дискурса как вербально опосредованной деятельности в специальной сфере, позволяет рассматривать синонимию методического термина в определенном фрагменте действительности - в методическом дискурсе. Изучение методического дискурса как совокупности знаний и опыта, накопленных в специальной деятельности, происходит через непосредственное обращение к концепту, его внутренней организации (фрейму). Слоты фрейма, в свою очередь, задают проекцию образующихся синонимических рядов, которые затем объединяются в синонимическую схему, а сама синонимическая схема представлена в работе корпусом контекстуальных синонимов, упорядоченных в соответствии с разработанной структурой концепта.

Выбор методов исследования был определен поставленными целями и задачами. Так, в ходе исследования были использованы: метод когнитивно-дискурсивного анализа, комплексный метод лингвистического наблюдения и описания, метод контекстуально-интерпретационного анализа, компонентный и дефиниционный анализ.

В монографии выявляется специфика формирования концепта в методическом дискурсе, разрабатывается структура (фрейм) концепта «интерференция», предлагается концептуальная модель интерференции, а также проводится анализ контекстуальных сино-

нимов, которые представляют собой вербальную репрезентацию концепта. «Обращение к концепту "интерференция" было продиктовано значимостью данного явления в процессе становления мультилингвальной личности, универсальностью и объективностью его существования, и главное, необходимостью упорядочения терминологии лингводидактики / методики преподавания иностранных языков» (с. 7).

Глава первая «Теоретические основы исследования синонимии» включает в себя два параграфа - «Синонимия как объект лингвистического исследования» и «Когнитивно-дискурсивный подход к анализу внутриотраслевой синонимии». В этой главе авторы анализируют основные подходы к изучению и анализу синонимии, приводят различные классификации синонимов: по степени синонимичности, по выполняемым функциям, по структуре и т.д., а также указывают на когнитивные аспекты внутриотраслевой синонимии.

Как известно, когнитивное направление современной лингвистики, характеризуемое обращенностью к человеку, ставит одной из своих главных целей проникновение в механизмы языковых явлений, с учетом не только собственно языковой, но и внеязыко-вой информации, и в этом отношении чрезвычайно значимыми оказываются механизмы познания окружающего мира в целом и познавательная деятельность человека в частности. Обращение к центральным категориям когнитивной лингвистики, таким как дискурс, концепт, фрейм, позволяет использовать в исследовательской работе принципы междисциплинарности и интегративности и открывает широкие перспективы изучения традиционных языковых явлений с качественно новых позиций. Так, исследователи показывают, что, принимая во внимание тот факт, что в процессе профессиональной деятельности происходит концептуализация прошлого опыта, репрезентируемая через вербальные языковые единицы, «можно составить целокупную картину о специфическом дискурсе, в данном случае - дискурсе методическом, или дискурсе методики преподавания иностранных языков» (с. 151).

В ходе исследования было установлено, что внутриотраслевая синонимия является продуктом сложного многоступенчатого когнитивного преобразования, в основе которого лежат процессы концептуальной интеграции, обусловленные в свою очередь концептуализацией и развитием специального знания в дискурсе.

Глава вторая «Исследование вербальной репрезентации концепта "интерференция"» состоит из трех параграфов: «Общая характеристика фрейма "интерференция"», «Вербальная репрезентация концепта "интерференция во французском и испанском языках"» и «Особенности репрезентации концепта "интерференция" в методическом дискурсе».

Выявление общих и специфических закономерностей репрезентации концепта «интерференция» производилось в ходе сравнительного анализа синонимических схем методического дискурса русского, французского и испанского языков. В ходе исследования было установлено, что общие закономерности концепта «интерференция» проявляются в том, что во всех языках доминируют компоненты, репрезентирующие слот «результат», но в то же время самым слабо репрезентативным во всех языках оказался слот «локализация». В репрезентации слота «процесс», а также слота «механизм» во всех языках наиболее активными оказались периферийные компоненты семантического поля.

Специфическими, по результатам исследования, являются «тенденции максимальной активности ядра семантического поля в репрезентации слота "объекты" в испанском языке и его минимальной активности - в русском, наличие преимущественно нейтрально окрашенных синонимов, репрезентирующих слот "результат" в испанском языке в сравнении с тенденцией к отрицательной оценке, проявляющейся при репрезентации данного слота в других языках. Специфичным является усиление репрезентации слота "процесс" в русскоязычном дискурсе за счет активизации периферии семантического поля. Заслуживает особого внимания и перераспределение компонентов между ядром и периферией поля в русскоязычном дискурсе по сравнению с французским и испанским» (с. 154-155). Построенные синонимические ряды позволили выявить специфику семантических отношений, существующих как между компонентами каждого синонимического ряда, так и между синонимическими рядами внутри контекстно синонимического поля «интерференция». Оно, в свою очередь, оказывается внешней репрезентацией (через вербализованные компоненты) многообразия внутренней организации методического концепта «интерференция». Было установлено, что наиболее продуктивной оказалась репрезентация слота «результат», а наименее продуктивной - слота «локализация», что, по мнению авторов монографии, объясняется

следующим образом: «в проанализированном корпусе методического дискурса, под которым помимо вербально опосредованной деятельности в специальной сфере понимается и "интегративная совокупность текстов, связанных семантическими (содержательно тематическими) отношениями и/или объединенных в коммуникативном и функционально-стилевом отношении"1, в наибольшей степени отражен непосредственный результат интерференции, репрезентируемый в слоте "результат". Это проявляется в разнообразии его вербальных репрезентаций (в образовании слота "результат", например, участвуют шесть синонимических рядов, четыре синонимические пары, две самостоятельные вербальные единицы, не образующие синонимических объединений) и говорит об очевидности результата интерференции как процесса взаимодействия языковых систем» (с. 153).

Таким образом, по результатам исследования можно сделать вывод о том, что при изучении методического дискурса и формирующихся в нем концептов следует применять последние достижения когнитивной лингвистики и интерпретировать полученные результаты с позиций когнитивного знания. В связи с этим рассмотренная в данном исследовании внутриотраслевая синонимия, возникающая на основе концептуализации, предстает как лингво-когнитивный феномен, позволяющий судить об уровне развития специального знания в дискурсе. Перспективы дальнейшего изучения процессов концептуализации и их роли в формировании методического дискурса видятся в обращении к исследованию других основополагающих концептов методики преподавания иностранных языков, что позволит обосновать и изучить когнитивные процессы, происходящие в сознании языковой личности, с когнитивно-дискурсивной точки зрения.

М.Б. Раренко

2010.02.019. ЛИНЬ МЭЙ. РИТОРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ РУССКОГО ТЕЛЕФОННОГО ДИАЛОГА. - М.: Флинта: Наука, 2009 . - 200 с.

В монографии китайского лингвиста представлена структурная, лексическая, стилистическая и жанровая проблема русского

1 Чернявская Е.В. Интерпретация научного текста. - СПб., 2004. - С. 21.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.