Научная статья на тему 'Специфика и типологические свойства художественного текста'

Специфика и типологические свойства художественного текста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
5718
833
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ / ВНУТРЕННЯЯ СТРУКТУРА ТЕКСТА / ЦЕЛЬНОСТЬ / СВЯЗНОСТЬ / ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА / FICTION TEXT / INNER TEXT STRUCTURE / WHOLENESS / COHERENCY / LINGUISTIC ANALYSIS OF THE TEXT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лунькова Л. Н.

Рассмотрены проблемы определения текста как культурного и лингвистического явления; представлены некоторые подходы к определению понятия художественного текста; проанализированы способы выявления внутренней структуры художественного текста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Specifics and typological features of fiction text

There are regarded the questions of defining the text as a cultural and linguistic phenomenon. Some approaches of defining the notion of fiction text are seen. The ways of revealing the inner structure of the text are examined.

Текст научной работы на тему «Специфика и типологические свойства художественного текста»

ного бизнеса) возникает явная потребность в русской версии CV или Resume, которые могли бы представлять своего автора как кандидата на должность и избавляли бы адресата-работодателя от необходимости лично встречаться со всеми кандидатами. Все большее число частных предприятий / компаний и государственных учреждений указывают в объявлениях о вакансиях на необходимость подачи Резюме. Некоторые фирмы, особенно имеющие интернациональный состав сотрудников, предлагают кандидатам образец резюме или CV с инструкциями по заполнению. Эти тенденции свидетельствуют о том, что современные условия российского рынка труда диктуют необходимость появления текста-документа, устанавливающего контакт между кандидатом на должность и его потенциальным работодателем, и что эта лакуна, вероятно, будет заполнена (или уже заполняется) русской версией CV или Resume, т. е. русским Резюме, моделью которого будут служить англоязычные CV или Resume.

Литература

1. Чуковенков А.Ю., Янковая В.Ф. Деловая переписка. М.: Дело, 2004. 431 с.

2. Fairclough N. Linguistic and Intertextual Analysis within Discourse Analysis // The Discourse Reader. London — N.Y.: Routledge, 2004. P. 183 — 213.

3. Scollon R. and S. W. Intercultural Communication. A Discourse Approach. Oxford: Blackwell Publishing, 2001. 316 p.

Источники

4. Clarke J. The Right Way to Write Your Own CV. London: Elliot Right Way Books, 2001. 125 p.

Discourse features of the texts of employment communication sphere

The aim of this research is to reveal the discourse peculiarities of the texts like CV and Resume.

As an analysis result there were found such discourse features as information authenticity, content completeness, language and stylistic relevance.

Key words: Curriculum Vitae (CV),

Resume, employment discourse.

Л.Н. ЛУНЬКОВА (Коломна)

СПЕЦИФИКА И ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

Рассмотрены проблемы определения текста как культурного и лингвистического явления; представлены некоторые подходы к определению понятия художественного текста; проанализированы способы выявления внутренней структуры художественного текста.

Ключевые слова: художественный текст, внутренняя структура текста, цельность, связность, лингвистический анализ текста.

Лингвистическая наука уделяет большое внимание исследованиям текста в самых различных аспектах: грамматическом, стилистическом, коммуникативном, поэтическом и др. О наибольшей популярности текста как предмета лингвистического анализа можно говорить применительно к 70 - 80-м гг. XX в. В лингвистике текста 60 - 70-х гг. XX в. преобладало узкограмматическое (синтаксическое) понимание, формировались такие научные направления, как синтаксис текста, грамматика текста, стилистика текста.

В лингвистической версии формалистов текст определялся Л. Ельмслевым как «бесконечная последовательность актуализирующихся знаков» [13]. В традиции формалистов методологически типы текстов могут выделяться только на основе различий между системами, их производящими: визуальные тексты, вербальные тексты, жесты и пр. В прагматической концепции проблема определения текста состоит в том, что на эмпирическом уровне нет четкого разделения между понятиями знак и текст: «например, некая книга может представлять собой полноценный знак, с одной стороны, и, с другой стороны, может рассматриваться как набор знаков» (Там же).

Текст в семиотике считается сегодня наиболее самоочевидным ключевым понятием и определяется как любая семантически организованная последовательность знаков. В семиотическом понимании категория текст напрямую соотносится с

© Лунькова Л.Н., 2009

категорией человек. Принимая семиотическое понимание текста как совокупности знаков, мы допускаем возможность существования текстов в любой знаковой системе. и тогда «получается необъятная, безграничная лингвистика, а трактовка понятия «текст» становится более произвольной» [8: 96].

Исследователи сегодня принимают, на наш взгляд, довольно гибкую позицию, говоря, что «текст - явление настолько многогранное и разноплановое, что не существует, да и вряд ли может существовать единое его понимание и определение» [6: 195].

При традиционном филологическом подходе к тексту выделяются два его важнейших признака: текст как произведение словесности и текст как феномен реализации системы языка. Одно из наиболее хрестоматийных обобщающих определений текста дает А.И. Горшков: «Текст -это (1) выраженное в письменной или устной форме (2) упорядоченное и (3) завершенное словесное целое, (4) заключающее в себе определенное содержание,

(5) соотносимое с одним из жанров художественной или нехудожественной словесности, (6) отграниченное от других подобных целых и (7) в случае необходимости воспроизводимое в том же виде» [5: 53 - 56].

По И.Р. Гальперину, текст представляет собой объединенную смысловой связью последовательность высказываний, основными свойствами которой являются самостоятельность, целенаправленность, связность и цельность. Эти свойства вполне можно рассматривать как категории текста [3]. Самостоятельность текста, прежде всего, связана с его ограниченностью в пространстве и времени и принадлежностью одному автору. Однако существенно, что самостоятельность текста не абсолютна, поскольку текст реально функционирует только во взаимодействии с адресатом. Часть текста (особенно крупного) может приобрести самостоятельность и в определенных условиях стать отдельным текстом.

В теории текста В.А. Лукин не акцентирует внимание на какой-либо из сторон текста (синтаксическая, формальная, смысловая), а рассматривает текст как единство с читателем, «единую систему с множеством взаимосвязей» [10: 41]. Наиболее

общими признаками текста принято считать цельность и связность. Первый признак связан с содержанием. По В.А. Лукину «... цельность текста - это такое его свойство, которое объединяет текст с другими сложными системами независимо от их природы. Его суть в том, что текст как целое всегда “больше” суммы своих частей» [10: 41].

Цельность текста опирается на его связность и предполагает внутреннюю организованность и оформленность содержания, а также оформление начала и конца произведения, соразмерность членения на части, обозначение связей и переходов между частями, стилистическую целостность, использование определенных принципов отбора языковых единиц.

Связность текста состоит в смысловой и логической согласованности высказываний и частей текста. «Некоторая последовательность знаков на том основании расценивается как связная, что имеет место повторяемость различных знаков, их форм, а также смыслов; повторяясь, они скрепляют, “сшивают” такую последовательность в одно целое». При этом вычленяется несколько видов связности текста: связность на уровне одноплановых единиц и форм знаков, связность знаковых элементов текста, лексическая связность, семан-тико-синтаксическая связность (основанная на пресуппозициях и импликациях), грамматическая связность (Там же: 22).

Ю.М. Лотман выделяет текст как самостоятельную языковую сущность и предлагает учитывать следующие признаки текста:

1. Выраженность. Текст зафиксирован в определенных знаках и в этом смысле противостоит внетекстовым структурам. Для художественной литературы это в первую очередь выраженность текста знаками естественного языка.

2. Отграниченность. Тексту присуща ограниченность. Текст противостоит, с одной стороны, всем материально воплощённым знакам, не входящим в его состав, с другой стороны, всем структурам с невыделенным признаком границы.

3. Структурность. Текст не представляет собой простую последовательность знаков в промежутке между двумя внешними границами. Тексту присуща внутренняя организованность, превращающая его на синтагматическом уровне в структурное целое [9: 67 - 69].

Очевидно, что определения текста могут строиться на основе разнообразных признаков: семиотических (Л. Ельмслев) и лингвистических (Ю.М. Лотман), формально (R.E. Asher) и содержательно (В.В. Красных), с точки зрения языка (А. И. Горшков) и речи (Ю.Е. Прохоров), с позиции отправителя текста (Т.М. Николаева) и получателя текста (И.Р. Гальперин, В.А. Лукин), но разнонаправленность векторов исследования текста (от человека или к человеку) не носит характер разногласия, а является неким диалектическим целым, состоящим не из взаимоисключающих, но взаимодополняющих единиц.

Как отдельный тип текста исследователями выделяется художественный текст. Изучение его специфики и структуры восходит к античности и исторически основано на восприятии его как произведения искусства, о чем можно прочесть еще у Аристотеля: «если у языка есть один-единствен-ный способ наверняка стать произведением искусства, то способ этот, безусловно, вымысел» (цит. по [10: 318]). На основании подобных концепций некоторые исследователи (Ж.Женнет) предлагают две группы критериев определения художественного текста: фикциональный критерий и функциональный критерий. Первый определяет художественный текст как текст, в котором создается вымышленный мир, замкнутый в себе и независимый от реальности. Второй критерий предполагает, что «реализация поэтической функции придает тексту статус художественного» (Там же: 320).

В рамках исследований последних лет нельзя не расставить определенные акценты. Черты, безусловно характеризующие текст как художественный, - это, в первую очередь, неоспоримая роль автора со своей философией и пониманием мира, а также, эмоциональность, эстетика и образность (М.Л. Мурзин, А.С. Штерн) [1: 266 - 267]. Вторично можно также говорить и о коммуникативной направленности как свойстве художественного текста, поскольку зачастую текст создается с целью самовыражения [2: 55].

Далее необходимо определить позицию, с которой логично обсуждать основные свойства художественного текста. По мнению В.А. Лукина, ею становится позиция наблюдателя. Это, по определению исследователя, «получатель, пытающийся

рефлектировать, рассматривающий текст с учетом своей позиции относительно текста» [2: 323]. Предпочтительность такой позиции объясняется тем, что охват анализируемого пространства становится по крайней мере на один ярус выше.

В зависимости от представления о художественном тексте в системе языка будет находиться и представление о его структуре и ее единицах. Говорить о структуре художественного текста, подразумевающей иерархию и переход с одного уровня содержательности на другой, можно, прежде всего, в рамках одной школы из числа изучавших язык художественной литературы - виноградовской. Исследователи, придерживающиеся такой позиции (напр., Л.А. Новиков, А.И. Горшков, Н.А. Ни-колина, Н.А. Кожевникова), выделяют в структуре художественного текста идейноэстетический, жанрово-композиционный и языковой уровни [11: 16 - 17]. Однако, в сущности, подобные модели структуры можно обнаружить и у многих других исследователей художественного текста (А.А. Потебня, М.М. Бахтин, В.П. Григорьев и др.).

1. Идейно-эстетический уровень - это воплощенное в тексте в соответствии с авторским замыслом содержание литературного произведения как результат эстетического освоения изображаемой действительности.

2. Жанрово-композиционный уровень -это поэтическая структура текста в ее широком понимании, построение текста, обусловленное содержанием и характером жанра, системой образов в их взаимосвязи и событийном развитии.

3. Языковой уровень (эстетическая речевая система) художественного текста -это функционирующая в нем и данная в композиционном развитии система изобразительных средств языка, посредством которых выражается идейно-эстетическое содержание литературного произведения.

В качестве основных элементов, характеризующих структуру текста, могут выступать ключевые знаки, т. е. сильные позиции текста, определяющие конфигурацию его семантического пространства. Ко-референтные элементы выступают в тексте как мерило его связности, обращенности к определенной теме, определенному смысловому ядру [11: 16 - 17]

Ключевые знаки (Ключевые слова) определяются также с помощью терминов

опорный элемент (В.В. Одинцов), ключевой элемент (А.В. Пузырёв), смысловые вехи (А.Н. Соколов), смысловые опорные пункты (А.А. Смирнов), смысловые ядра (А.Р. Лурия) и т. п. Ключевые знаки выражают некоторый общий смысл, свертывают информацию, заключенную в тексте, сигнализируют о смысле целого текста. «И чем в большей мере некий знак приближается по своему объему и свойствам к целому тексту, тем больше оснований расценивать его как ключевой относительно обрамляющего (материнского) текста» [10: 84 - 85]. При этом «восприятие слова как ключевого всегда ретроспективно, ибо происходит с опорой на целый текст» [7: 100]. Существуют также исследования различных трактовок понятий символ и ключевое слово в художественном тексте.

Тем не менее необходимо отличать от ключевых слов сильные позиции текста, поскольку последние с самого начала служат уточнению интерпретации текста. В некоторых случаях они могут быть известны получателю до анализа текста, например, заглавие, эпиграф. Сильная позиция в подавляющем большинстве случаев не может быть повторена в тексте, что также отличает ее от ключевого слова. Она обладает большей степенью общности и может быть самопонятна. Сильная позиция всегда выражается формально, занимая тот или иной участок линейного пространства текста. Ключевой же знак может быть вторичным, возникающим в ходе реализации внутритекстовых процессов.

В.В. Одинцов в качестве основных единиц структуры текста называет категории содержания (тему, материал, идею) и формы (композицию, язык, приемы), объединяемые сюжетом [12: 43].

А.И. Горшков преобразует и дополняет схему В.В. Одинцова, выделяя в структуре текста план содержания, к которому относятся тема, идея, материал действительности, и план выражения, включающий языковой материал, словесные ряды и композицию. Архитектоника текста соединяет языковой материал и материал действительности. Идея и архитектоника произведения соединяются в «ликах» образа автора, а композиция и архитектоника -в сюжете. Вершиной структуры художественного текста является образ автора [5: 247].

Архитектоникой А.И. Горшков называет внешнюю форму строения произведения словесности и расположения его частей. В трактовке композиции А.И. Горшков опирается на виноградовское определение композиции текста «как системы динамического развертывания словесных рядов в сложном словесно-художественном единстве» [3: 141]. Словесный ряд -основное средство создания цельной композиции текста [5: 160]. В системе текста словесный ряд оказывается воплощением структурной связи его частей.

Структуру художественного текста можно попытаться проанализировать динамически. В.А. Лукин полагает, что в отношении текста автор и интерпретатор движутся в противоположных направлениях: автор - от нелинейного и умозрительного замысла к линейной и материальной форме текста, интерпретатор - от линейной формы воспринимаемого им текста к его возможной и всегда нелинейно организованной структуре. Таким образом, как результат множественности интерпретативных стратегий возникает множественность интерпретаций [10: 89 - 90].

В практике изучения текстов художественных произведений встречаются три основных типа анализа: лингвистический комментарий, лингвостилистический анализ и целостный многоаспектный анализ (с позиций центральной категории - образа автора).

Главная задача лингвистического комментария и его основной прием - словарное или подстрочное разъяснение непонятных, малоупотребительных, устарелых, специальных слов и выражений, грамматических явлений и других подобных фактов языка.

Главная задача лингвостилистического анализа - изучение изобразительных средств художественного текста, того эстетического эффекта, который дает их синтез. Основной прием здесь - поиск синтезирующего начала в средствах речевой изобразительности, а также исследование тропов и фигур, используемых автором для поэтического воплощения замысла произведения.

Целостный лингвистический анализ текста имеет своей задачей комплексное многоаспектное филологическое изучение художественного текста. В основу такого

синтезирующего анализа кладется категория образа автора. Этот анализ немыслим без раскрытия поэтической (композиционной) структуры текста, системы образов в их сюжетном развитии как выражения идейного замысла произведения, особенностей его жанра, эстетических функций словесных образов в их взаимной связи и обусловленности.

Литература

1. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика. 5-е изд. М.: Флинта: Наука, 2008. 496 с.

2. Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики: Модели мира в литературе. М.: Флинта, 2000. 304 с.

3. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высш.шк., 1981. 319 с.

4. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 137 с.

5. Горшков А.И. Русская стилистика.: учеб. пособие. М.: ООО «Издательство “Астрель”»: ООО «Издательство “АСТ”», 2001. 367 с.

6. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? М.: Изд-во «АО “Диалог-МГУ”», 1998. 350 с.

7. Кухаренко В.А. Семантическая структура ключевых и тематических слов целого художественного текста. Волгоград, 1985. 218 с.

8. Левицкий Ю.А. Лингвистика текста: учеб. пособие. М.: Высш. шк., 2006. 207 с.

9. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. 383 с.

10. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории. Аналитический минимум. М.: Изд-во «Ось-89», 2005. 560 с

11. Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. М.: УРСС, 2003. 304 с.

12. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. 263 с.

13. The Encyclopedia of Language & Linguistics. Editor in Chief Asher R. E., Pergamon Press, Oxford, 1994. Vol. 7.

Specifics and typological features offiction text

There are regarded the questions of defining the text as a cultural and linguistic phenomenon. Some approaches of defining the notion offiction text are seen. The ways of revealing the inner structure of the text are examined.

Key words: fiction text, inner text structure, wholeness, coherency, linguistic analysis of the text.

И.П. ЛАПИНСКАЯ (Воронеж)

ТЕКСТУАЛИЗАЦИЯ МЕТАФОРЫ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (на материале рассказа И.А. Бунина «Темные аллеи»)

На примере текста И.А.Бунина «Темные аллеи» рассматривается метафора как предъявление ряда номинаций. Текстовые единицы, участвующие в образовании тропа, -предикативные единства с общими свойствами (семантика и позиция в тексте). Выделены этапы формирования метафоры, способы и аспекты аксиологизации первичной номинации, их субъектная отнесенностъ в тексте.

Ключевые слова: художественный текст, субъекты речи, единицы речи, текстуализация, троп, метафора, синтаксические модели, текстовая позиция, номинация, аксиологизация семантики.

Настоящая работа продолжает серию исследований, посвященных текстовому развертыванию смыслов. Задача статьи -выявление способов и этапов текстуали-зации метафоры. Материалом для анализа служит рассказ И.А. Бунина «Темные аллеи».

Художественное произведение давно рассматривается [1: 184] как единство «речевого произведения» и «произведения искусства». Современные ученые обращают внимание на то, что троп - это не единичная номинация реалии или признака

[6], он реализуется в системе повторных номинаций, которые и ведут в смысловую сферу текста. Наши исследования показывают: способы и этапы текстуализа-ции разных тропов, в частности символа, что уже выявлено нами [4], и метафоры, не совпадают.

Общими свойствами при создании и символа, и метафоры выступают дистантные связи текстовых единиц, формирующих тропы, и распределенность этапов текстуализации по разным речевым сферам - автора и героев - внутри художественного произведения. Назовем обнаруженные нами отличия указанных текстовых процессов.

© Лапинская И.П., 2GG9

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.