Научная статья на тему 'Зоосемизмы - названия коровы, быка, теленка в составе финно-пермских фитонимов'

Зоосемизмы - названия коровы, быка, теленка в составе финно-пермских фитонимов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1132
130
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗООСЕМИЗМЫ / ФИТОНИМЫ / ФИННО-УГОРСКИЕ ЯЗЫКИ / FINNO-UGRIC LANGUAGES / ZOOSEMISMS / PHYTONYMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бродский И.В.

Статья посвящена рассмотрению финно-пермских фитонимов, в основе которых лежат модели, включающие зоосемизмы (на примере корова/бык, теленок). В работе представлен лексико-этимологический анализ богатейшего эмпирического материала.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Zoosemisms - the name of the cow, bull, calf in the finno-permian phytonyms

The article is devoted to the finno-permian phytonyms, which are based on the model, including zoosemisms (for example, the cow/bull, calf). Lexico-etymological analysis of the richest empirical material is presented in the work.

Текст научной работы на тему «Зоосемизмы - названия коровы, быка, теленка в составе финно-пермских фитонимов»

3. Проблемы лингвистической регионалистики

ЗООСЕМИЗМЫ - НАЗВАНИЯ КОРОВЫ, БЫКА, ТЕЛЕНКА В СОСТАВЕ ФИННО-ПЕРМСКИХ ФИТОНИМОВ

УДК 81-2

В финно-пермских языках (ветви финно-угорских языков, исключающей угорские языки) распространены фитонимы, в основном, сложные по форме, определяемая часть которых представляет собой зоосемизм (название животного). Подобные же названия растений распространены во многих языках мира. Они изучались на материале русских говоров, однако специальных работ, посвященных этой теме, нет. Модели 'зоосемизм + детерминант' рассматривались наряду с другими [см., напр.: Меркулова 1967, Голев 1974; 1983; Штейнгольд 1997]. На материале финно-угорских языков вопрос до сих пор практически не изучался. Задача предлагаемой работы - рассмотреть модели номинации растений и грибов (которые по принципам номинации не отличаются от растений), включающие названия коровы (быка, теленка), их дистрибуцию в финно-пермских языках, а также общность моделей в ряде языков. При наличии модели в контактных языках, приводятся соответствующие фитонимы из этих языков.

Корова и бык представляют собой тендерные разновидности одного вида Bos taurus taurus, а теленок - возрастную разновидность. Как показывают лексические данные, гендерные разновидности теленка (бычок, телка) не различаются ролью в номинации растений, и потому рассматриваются нами вместе.

По данным автора, в составе финно-пермских фитонимов можно найти названия свыше восьмидесяти животных, в т.ч. почти всех копытных сельскохозяйственных животных: коровы (с быком, теленком, телкой), лошади (с жеребцом и жеребенком), свиньи, козы и овцы (с ягненком).

Почти все финно-угорские фитонимы, содержащие зоосемизмы, являются сложными по форме и представляют собой сочетание с подчинительной связью. Зоосемизм в таких фитонимах всегда занимает первую, определяющую позицию. Часть фитонимов, содержащих зоосемизмы - переносные,

И.В. Бродский

Статья посвящена рассмотрению финно-пермских фитонимов, в основе которых лежат модели, включающие зоосемизмы (на примере корова/бык, теленок). В работе представлен лексико-этимологический анализ богатейшего эмпирического материала.

Ключевые слова: зоосемизмы, фитонимы, финно-угорские языки.

образованные обычно по моделям вида 'название животного + название части его тела' (например, 'коровья губа', 'бычий хвост'). Большинство рассматриваемых фитонимов имеет два компонента, но распространены и трехкомпонентные - в финском, эстонском и пермских языках.

В некоторых языках отдельные названия животных никогда не мотивируют фитонимов (названия коровы /быка/ не мотивируют фитонимов в саамском языке); в других языках, напротив, мотивируют очень часто - например, название быка частотно в составе прибалтийско-финских фитонимов, но в других родственных языках они встречаются в единичных случаях.

Далее в статье финно-пермские фитонимы распределены по названию разновидности животного, входящему в их состав (корова, бык, теленок), или мотивирующему их, далее - по отдельным языкам в следующем порядке: прибалтийско-финские и саамский, мордовские, марийский и пермские языки.

При написании данной работы автор использовал свыше сорока лексикографических и иных источников по финно-угорским и другим языкам. В связи с этим в список литературы помещаются лишь те из них, на которые по какой-либо причине было необходимо сослаться непосредственно в тексте.

КОРОВА

Корова - основное сельскохозяйственное животное, источник молочных продуктов (кроме того, кожи и мяса). Оседлость почти всех финно-пермских народов привела к тому, что коровы содержались практически в каждой семье; не исключением являются сейчас саамы и ижемские коми, которые, будучи оленеводами, разводят и крупный рогатый скот. Значение коровы для человека, как и в случае других сельскохозяйственных животных, практически не отражено в фитонимии. Более того, использование названия коровы в составе фитонимов может быть вообще не мотивировано, опционально: в ряде случаев имеются сложные названия одних и тех же растений, в которых определяющая часть представляет собой название как коровы, так и других животных (например, названия конского или курчавого щавеля - эст. lehma | |apikad, букв. 'коровий щавель'; кар. собств. ко^ап | | сиоко^ кар. ливв. кои гап|^агсу, букв. 'собачий щавель'; коми зыр. вол||шомань, букв. 'лошадиный щавель'; эст. ussi| |apik, ussi| |apigud, букв. 'змеиный щавель7). То же можно сказать и о названиях быка, теленка в составе сложных фитонимов. В других случаях растение сравнивается с частью тела животного (глаз, язык, сосок, губа, ухо). Иные модели редки, новы и чаще носят заимствованный характер, например, мар. ушкал| |ушмен 'турнепс', букв. 'коровья брюква'; коми зыр. мос| |свекло 'свекла кормовая', букв. 'коровья свекла' (ср. сходное тат. сыер шал-каны 'брюква', букв. 'коровья репа').

Общеприбалтийско-финское название коровы ^та имеет общее происхождение с морд. лишме 'лошадь'. Эрз. скал, мар. ушкал, удм. скал имеют индоиранское происхождение. Мокш. тракс, по-видимому, связано с 'темно-коричневый'. В таком случае, traks < ^агакэ, где -ks - суффикс существительных: скопление согласных в начале слова не характерно для финно-угорских языков; -V в tarav является суффиксом прилагательных. Общепермское мос имеет индоиранское происхождение. В целом, лексические данные свидетельствует о более древнем знакомстве финно-угорских народов со скотоводством в сравнении с земледелием: почти все названия сельскохозяйственных культур в финно-угорских языках - поздние заимствования.

Лексические данные по рассматриваемым языкам имеются следующие:

финский язык: ^та 'корова' -тап | | heinа 'одуванчик', букв. 'коровья трава'; ^тап | | herukka, ^тап | | heru-йп, ^тап | | heruttime, ^тап | | he-гике | | heenа 'калужница болотная', 'лапчатка прямостоячая', 'лютик', 'черная смородина', букв. 'коровья смородина' (с дополнительным детерминантом 'трава коровьей смородины'); ^тап | | horsmi

/ V и > / \J V I

'иван-чаи, кипреи', букв. 'коровии кипреи'; lehmän | | häntä 'иван-чай, кипрей', букв. 'коровий хвост'; lehmän | | kello( | | kukka) 'колокольчик круглолистный', 'колокольчик персиколистный', букв. 'коровий колокол' (с дополнительным детерминантом 'цветок коровьего колокола7); lehmän | | kieli, lehmän | | kiel', lehmän | | kielet, lehmän | | kielo, lehmän | | kielonen, lehm ä n | | k i e l ' | | h e i n ä , lehmän | | kielen | | kukka, lehmän | | kie-len| |kukkaiset 'белокрыльник болотный', 'горец почечуйный', 'грушанка круглолистная', 'купена лекарственная', 'ландыш', 'любка двулистная', 'майник двулистный', 'первоцвет лекарственный', 'седмичник европейский', 'частуха', букв. 'коровий язык'; lehmän | | mi-ekka 'касатик водяной,, букв. 'коровий меч'; lehmän | | nisä 'первоцвет лекарственный, букв. 'коровий сосок'; lehmän | | nori | | heinä, lehmän | | nor' | | heinä 'пастушья сумка', букв. 'трава коровьей норицы' или 'коровий норичник'; lehmän | | nännän | | kukkain 'любка двулистная', букв. 'цветочек коровьего соска '; lehmä | | papu 'горох', букв. 'коровьи бобы'; lehmän 11 putki 'сныть', букв. 'коровий дудник'; lehmän | | sieni 'боровик', букв. 'коровий гриб'; lehmän| | tatti 'боровик', 'козляк', 'подберезовик', букв. 'коровий гриб (трубчатый)'; lehmän | | tissi 'первоцвет лекарственный', букв. 'коровий сосок'; lehmän | | utar | | heinä 'кукушкины слезки', букв. 'трава коровьего вымени'

карельские наречия: lehmä 'корова' - кар. ливв. lehmien 11 nagris 'турнепс', букв. 'коровья репа'; кар. ливв. lehmän | | kiel'i, кар. собств. lehmän | | kieli | | heinä, кар. ливв. lehmän | | kiel'i | | heiny 'ландыш', 'майник двулистный', 'подорожник большой', букв. 'коровий язык'

ижорский язык: lehmä 'корова' - lehmän | | keeli 'ландыш', букв. 'коровий язык'

эстонский язык: lehm 'корова' -lehma | | apikad 'щавель курчавый', букв. 'коровий щавель'; lehma | | igemed 'лядвенец рогатый', 'петров крест', букв. 'коровьи десна'; lehma | | jala | | heinad 'грушанка малая', букв. 'травы коровьей ноги'; lehma | | kapust 'вяжечка голая', букв. 'коровья капуста'; lehma | | keel, lehma | | kiel,

l e h m a | | k e e l e | | l e h e d , lehma | | keele | | rohud 'козелец

приземистый', 'ландыш', 'майник двулистный', 'рдест плавающий', 'частуха', букв. 'коровий язык' (с дополнительными детерминантами 'листья коровьего языка', 'травы коровьего языка'); lehma| |kib(b)unad 'шиповник коричный', букв. 'коровий шиповник'; lehma| | kinnitus | | rohi 'петров крест', букв. 'трава (от) коровьего запора'; lehma | | kum-mul| |tee 'ромашка пахучая', букв. 'коровья ромашка(-чай)'; lehma | | kuse | | oblikas 'щавель кислый', букв. 'щавель коровьей мочи'; lehma | | lill 'калужница болотная', 'петров крест', букв. 'коровий цветок'; lehma | | marana 'лапчатка серебристая', букв. 'коровья

лапчатка'; lehma | | nisa, lehma | | nisad

'лядвенец рогатый', 'первоцвет весенний', 'сморчок', 'хвощ полевой', 'чина весенняя', букв. 'коровий сосок'; lehma | | nöges, lehma| | nöges 'воловик лекарственный', 'крапива двудомная', букв. 'коровья крапива'; lehma| | oblikad, lehma| | hublik 'щавель водяной', 'щавель курчавый', букв. 'коровий щавель'; lehma | | piima | | ruhud 'молочай острый', букв. 'коровья молочная трава' (либо 'трава коровьего молока7); lehma | | punad 'чистотел большой', букв. 'коровьи румяна'; lehma | | pää 'клевер ползучий', букв. 'коровья голова'; lehma | | rohi, lehma | | roh(h)ud 'бодяк разнолистный', 'вороний глаз', 'петров крест', 'пустырник сердечный', 'чистотел большой', букв. 'коровья трава'; lehma | | soos-tar, lehma | | sööstrad 'смородина альпийская', букв. 'коровья смородина';

lehma||söra||rohud 'петров крест', букв. 'трава коровьего копыта'; lehma| |sööru-tuse| | rohi 'ястребинка волосистая', букв. 'трава выдавливания молока из [вымени] коровы'; lehma | | südame | | rohi 'пустырник сердечный', букв. 'коровья сердечная трава'; lehma| | tissid 'хвощ полевой', букв. 'коровьи соски'; lehma | | udarad, lehma | | udara | | rohi 'астрагал солодколистный', 'очиток едкий', 'язвенник', букв. 'коровье вымя' (с дополнительным детерминантом 'трава коровьего вымени7); lehma| |vöi| | rohi 'жирянка', букв. 'коровья масляная трава'

ливскии язык: ni'em 'корова' - ni'em | | kej 'ландыш', букв. 'коровий язык'; ni'em | | päkkä 'подберезовик', букв. 'коровий гриб' (LW -päkka 'unessbarer Pilz', однако в данном случае детерминант лишен значения несъедобности; вероятно, pälkkä имело в ливском языке и иное значение - по-видимому, 'трубчатый гриб7) [LW].

эрзянский язык: скал 'корова' - скалонь пуло 'коровяк обыкновенный', букв. 'коровий хвост'; скалонь топосюкоро 'мальва', букв. 'коровья ватрушка' (топосюкоро 'род эрзянской лепешки с творогом')

мокшанский язык: тракс 'корова' - тракс почка 'сныть', букв. 'коровий дудник'; тракс | | губа, траксонь губа 'свинуха', букв. 'коровья губа'

марийский язык: ушкал 'корова' -ушкал| |вареге (-||пареге) 'чистец болотный', букв. 'коровий картофель'; ушкал | | ушмен 'турнепс', букв. 'коровья брюква'; ушкал | | чызе 'толкачик (гриб-млечник)', букв. 'коровий сосок'

удмуртский язык: скал 'корова' - скал колыс 'борщевик', букв. 'коровья сныть'; скал кузь| | кылак 'кислица мелкая', букв. 'коровий щавель'; скал кузьыт| |турын 'кислица мелкая', букв. 'коровий щавель'; скал | | пель 'коровяк', букв. 'коровье ухо'

коми-зырянский язык: м0с 'корова' -м0с | | гоб 'боровик', 'подберезовик', букв. 'коровий гриб'; м0с| |свекл0 'свекла кормовая', букв. 'коровья свекла'; м0с| |сёркни (м0с | | с0ркни) 'турнепс', букв. 'коровья репа';

м0з | | бугыль 'валуй', букв. 'коровий глаз'; м0с | | кыв турун 'орхидея болотная', 'щавель конский', 'ятрышник пятнистый', букв. 'трава коровьего языка'; м0с| |нёнь турун (м0с| |н0нь турун) 'герань луговая', букв. 'трава коровьего соска'; м0с 11 няк (турун) 'герань', 'клевер', 'ятрышник пятнистый', букв. 'коровий сосок-трава'; м0с| |тшак 'боровик', букв. 'коровий гриб'

У дм. м0з | | бугыль 'валуй', в отличие от рус. коровий глаз 'бересклет бородавчатый', относится к грибу. Оба названия даны по внешнему сходству растения (гриба) с глазом животного; подобная модель представлена и в других языках, ср., например, нем. Kuh| |auge 'пупавка полевая'.

коми-пермяцкий язык: м0с 'корова' -м0с | | кыв 11 турун 'щавель курчавый', 'ятрышник', букв. 'трава коровьего языка'; м0с||няк||турун 'клевер ползучий', букв. 'трава коровьего соска'; м0с гоб 'боровик', 'подберезовик', букв. 'коровий гриб'; м0с гриб 'боровик', букв. 'коровий гриб'

Мотивация растений словом со значением 'корова' в коми и удмуртском языках совершенно различна и не совпадает ни в одном случае, то есть не имеет общего древнего происхождения. Для коми языков общим является название ятрышника (может относиться и к другим растениям): коми зыр. м0с | | кыв турун, коми перм. м0с| |кыв| |турун, букв. 'трава коровьего языка'. Общим для данных языков является и мотивация названия клевера (может относиться и к другим растениям): коми зыр. м0с | | няк (турун), коми перм. м0с| |няк| |турун, букв. 'трава коровьего соска'. Идентично по мотивации и коми зыр. м0с| | нёнь турун (м0с| | н0нь турун) 'герань луговая', букв. 'трава коровьего соска'. Эта модель особенно широко представлена в прибалтийско-финских языках - см. ниже. Общими для этих языков является и сложное название боровика, впрочем, модель, по которому оно образовано, весьма распространена (также см. подробнее ниже).

Многие финно-пермские сложные по форме фитонимы созданы по общим моделям, включающим названия коровы. Эти модели таковы (дополнительные детерминанты, как правило, не приводятся):

Модель 'коровья трава': фин. lehmän | | heinä 'одуванчик'; эст. lehma | | rohi 'бодяк разнолистный', 'вороний глаз', 'петров крест', 'пустырник сердечный', 'чистотел большой'. Данная модель является общей лишь для финского и эстонского языков, но относится к разным растениям. Она представлена и в контактных языках, ср. нем. Kuh | | kraut 'пролесник однолетний', 'тысяче-голов пирамидальный'(причины мотивации тут прямо противоположны: пролесник ядовит для коров и отравляет молоко, в то время как тысячеголов увеличивает количество молока), рус. коровья трава 'рыжик' (травянистое растение), 'чистотел большой',

'купальница европейская', 'колокольчик же-стковолосистый'.

Причины мотивации самые разнообразные: это использование растения для лечения животных (чистотел, купальница, пустырник, см., например, [Анненков 1878]), как кормовое (рыжик); как молокогонное, пищевое и лекарственное растение одновременно (одуванчик). Названия ядовитых вороньего глаза и пролесника, очевидно, даны «от противного», то есть указывают на нежелательность поедания растений коровами.

Модель 'коровий дудник (дудчатый стебель)' - фин. lehmän| |putki 'сныть'; мокш. тракс почка 'сныть' - редко встречающаяся в пределах рассматриваемых языков, но относится к одному и тому же растению. Также ср. в русском языке название сныти коровник.

Обращает на себя внимание отсутствие в финно-пермских языках модели номинации 'коровий цветок', присутствующей в контактных языках, например, рус. коровий цвет 'калужница болотная', нем. Kuh | | blume 'то же'. Свежая калужница ядовита, то есть и здесь присутствует номинация «от противного».

Модель 'коровий гриб': фин. lehmän||sieni 'боровик'; lehmän||tatti

'боровик', 'козляк', 'подберезовик'; лив. ni'em | | päkka 'подберезовик'; коми зыр. м0с | | гоб 'боровик', 'подберезовик'; м0с| |тшак 'боровик'; коми перм. möc гоб 'боровик', 'подберезовик'; möc гриб 'боровик', 'коровяк'.

Заметна распространенность модели в коми языках - по-видимому, она имеет обще-коми происхождение. По поводу общности модели для прибалтийско-финских языков невозможно сказать ничего определенного в связи с разнообразием детерминантов; во всяком случае, она присутствует в контактных языках: нем. Kuh | | pilz 'козляк'; латышск. govju beka 'козляк', 'моховик болотный'; рус. коровий гриб 'козляк', 'боровик'; коровья печура 'моховик зеленый'; близкие - корова 'боровик'; коровка, коровки 'боровик', 'свинуха' (сюда же русин. коровка 'сыроежка'); коровушка 'боровик'; коровина 'боровик'; коровик 'боровик'; коровяк 'коровяк', 'боровик', 'моховик', 'навозник белый', 'опенок'; коровник 'подосиновик'; короватик, короветик, коровятик 'боровик', 'козляк', 'масленок', 'моховик'; коровеник, короват-ник, коровенник, коровинник 'боровик'; коровятки 'боровики' (в русском языке, в отличие от немецкого, балтийских, финно-угорских языков, большинство фитонимов и миконимов образуется путем суффиксации). Подавляющее большинство всех вышеперечисленных миконимов, мотивированных названиями коровы, относится к боровику, козляку и некоторым другим трубчатым грибам.

Модель 'коровий сосок': фин. lehmän | | nisä 'первоцвет лекарственный'; lehmän | | nännän | | kukkain 'любка

двулистная'; эст. lehma | | nisa 'лядвенец рогатый', 'первоцвет весенний', 'сморчок', 'хвощ полевой', 'чина весенняя'; lehma| |tis-sid 'хвощ полевой'; мар. ушкал | | чызе 'толкачик (гриб-млечник)'; коми перм. мос| |няк| |турун 'клевер ползучий', букв. 'трава коровьего соска'.

Эта модель может относиться как к сосудистым растениям, так и к грибам. Финские и эстонские фитонимы, образованные по этой модели, несомненно, имеют общее происхождение; марийский и коми фитонимы не имеют к ним отношения.

Модель 'коровье вымя': фин. lehman||utar||heina 'кукушкины слезки'; эст. lehma||udarad, lehma||udara||rohi 'астрагал солодколистный', 'очиток едкий', 'язвенник'; коми зыр. мос| |нёнь турун 'герань луговая'; мос| |няк 'герань', 'клевер', 'ятрышник пятнистый'

По данной модели созданы названия лекарственных растений, применяемых в народной медицине для лечения болезней коровьего вымени (также ср. в русском языке название ятрышника коровье вымечко). С этой же целью используются растения, названия которых содержат название болезни молочных протоков коровы норица: фин. lehman| |nori| |heina 'пастушья сумка' -фин. nori, nor, nor' < рус. норица [Коппа-лева 2007:73].

Модель 'коровий язык': фин. lehman | | kieli и др. 'белокрыльник болотный', 'горец почечуйный', 'грушанка круглолистная', 'купена лекарственная', 'ландыш', 'любка двулистная', 'майник двулистный', 'первоцвет лекарственный', 'седмичник европейский', 'частуха'; кар. ливв. lehman | | kiel'i, кар. собств.

lehman | | kieli | | heina, кар. ливв. lehman | | kiel'i | | heiny 'ландыш', 'майник двулистный', 'подорожник большой'; ижор. lehman | | keeli 'ландыш'; эст. lehma | | keel и др. 'козелец приземистый', 'ландыш', 'майник двулистный', 'рдест плавающий', 'частуха' лив. ni'em| |kej 'ландыш'; коми зыр. мос| |кыв турун 'орхидея болотная', 'щавель конский', 'ятрышник пятнистый'; коми перм. мос||кыв||турун 'щавель курчавый', 'ятрышник пятнистый'.

В лив. ni'em | | kej определяющий компонент ni'em < *l'ehma-.

Очевидно, для прибалтийско-финских языков модель имеет общее древнее происхождение. Это модель переносных фи-тонимов, листья которых похожи внешне на язык коровы; чаще всего она относится к ландышу и майнику двулистному. Модель имеется и в русском языке: ср. коровий язык, коровьи языки 'сивец луговой', 'серпуха венечная', однако относится она к иным растениям.

Модель 'коровий хвост' - фин. lehman | | hanta 'иван-чай, кипрей'; эрз. скалонь пуло 'коровяк обыкновенный' - не является распространенной и относится к ра-

стениям, внешне напоминающим коровий хвост (ср. также рус. коровяк и коровка 'конский щавель').

Все иные модели функционируют в пределах одного языка.

БЫК

Модели номинации с участием названий быка разнообразны и концентрируются в прибалтийско-финских языках. Имеющаяся картина их дистрибуции, составленная по известным источникам, по-видимому, во многом иллюстрирует известную неравномерность интенсивности изучения лексики в финно-угорских языках. Значительность эстонского материала даже по сравнению с финским резко контрастирует с почти полным его отсутствием в других прибалтийско-финских языках, и отсутствием в других родственных языках. Особенно удивительна выраженная лакуна по карельским наречиям, где, на основании дистрибуции моделей с участием названий иных животных, ожидалось бы наличие гораздо большего массива лексики.

Общеприбалтийско-финское название быка harka (harga), по сложившимся представлениям, имеет балтийское происхождение (ср. лит. zirgas 'конь'); при этом интересным образом повторяется ситуация с прибалтийско-финским названием коровы, единственным надежным соответствием которому является мордовское название лошади. Эрз. бука заимствовано из русского языка.

финский язык: harka 'бык' -humal | | harja | | pea 'клевер темно-каштановый', букв. 'хмельная бычья голова'; har(j)an | | hanta, haran | | hantike 'вяжечка

Г / " w » /

голая', 'иван-чай, кипрей', 'полынь черная, чернобыльник', 'тысячелистник', 'чистец болотный', букв. 'бычий хвост'; haran | | jyva, harka| |jyva 'спорынья', букв. 'бычье зерно'; har(j)an | | kieli 'воловик лекарственный', 'пупавка красильная', букв. 'бычий язык'; har(j)an | | kukka, harka | | kukka 'коровяк', 'тысячелистник', букв. 'бычий цветок'; har(j)an | | silma, harka | | silma 'нивяник', 'пазник', 'пупавка красильная', 'ромашка непахучая', букв. 'бычий глаз'; harkin | | solmu 'торица полевая', букв. 'бычий узел'; harka| |heina, harkin | | heina, horkka | | heina 'горец шероховатый', 'коровяк', 'торица полевая', букв. 'бычья трава'; harka 1| herne 'боб конский', букв. 'бычий горох'; harka | | papu 'боб конский', букв. 'бычий боб'; harka | | puu 'груша', 'рябина ария', букв. 'бычье дерево'; harka | | sieni 'спорынья', букв. 'бычий гриб'; puna | | har(j)an | | kieli, punainen

har(j)an | | kieli 'воловик лекарственный', букв. 'красный бычий язык'; rohto | | har(j)an | | kieli 'воловик лекарственный', букв. 'лекарственный бычий язык'

карельские наречия: harga 'бык' - кар. собств. harran||jüva 'головня, спорынья', букв. 'бычье зерно'

ижорский язык: harga 'бык' -hargin | | natta 'вид водоросли', букв. 'бычьи тинистые водоросли'

вепсский язык: harg 'бык' - hargan | | muna 'гриб-дождевик', букв. 'бычье яйцо'; hargan | |jüva 'спорынья', букв. 'бычье зерно' эстонский язык: harg 'бык' -aas| | harg | | hein 'марьянник луговой', букв. 'луговая бычья трава (бычий марьянник дубравный и др. - harg | | hein относится к целому ряду травянистых растений, см.)'; harg | | hein, harg | | hain, harg | | haina 'клевер ползучий', 'марьянник дубравный', 'марьянник луговой', 'погремок', 'черноголовка', букв. 'бычья трава'; harg| |jalg 'орляк обыкновенный', букв. 'бычья нога'; harg | | pea 'черноголовка', букв. 'бычья голова'; harja | | hammas, harja | | hambad 'гравилат речной', 'клевер', 'мытник болотный', 'петров крест', 'погремок', букв. 'бычьи зубы'; harja | | hand 'мытник болотный', букв. 'бычий хвост'; harja | | igemed 'петров крест', букв. 'десны быка'; harja| | iva 'спорынья', букв. 'бычье зерно'; harja | | kapst, harja | | kapsad, harja | | kapstad, harja | | kadsad,

harja | | kats, harja | | k(a)atsad, harja | | ka-atsas, harja | | ka(a)tsakas, harja | | kartsa-kas 'бодяк огородный', 'зверобой', 'первоцвет весенний', букв. 'бычья капуста'; harja | | keel(ed) 'воловик лекарственный', 'козелец низкий (приземистый)', 'синяк обыкновенный', букв. 'бычий язык'; harja| | kell(ad) 'бодяк болотный', 'гравилат речной', 'клевер', букв. 'бычьи колокольчики'; harja | |kibus| |puu 'шиповник', букв. 'бычий шиповник'; harja | | kotid 'гравилат речной', букв. 'бычьи опорки'; harja | | koomned 'бедренец-камнеломка', букв. 'бычий тмин'; harja | | leh(h)ed 'клевер', букв. 'бычьи листья'; harja | | lill(ed) 'гравилат речной', 'марьянник луговой', 'нивяник обыкновенный', букв. 'бычьи цветы'; harja | | lôug 'мытник болотный', букв. 'бычий подбородок'; harja | | mokk 'гравилат речной', букв. 'бычья губа'; harja | | mun(a), harja | | munnid 'гравилат речной', 'клевер', букв. 'бычье яйцо', 'бычьи яйца'; harja | | nina 'черноголовка', букв. 'бычий нос'; harja | | nisu 'марьянник луговой', букв. 'бычья пшеница'; harja | | nupud 'василек луговой', букв. 'бычьи пуговицы'; harja | |pea, harja | |pead, har-jap | | paa, harjape, harjap 'василек луговой', 'гравилат речной', 'клевер ряда видов', 'купальница', 'марьянник дубравный', 'сабельник болотный', 'черноголовка', 'язвенник ранозаживляющий', букв. 'бычья голова'; harja | | pea | | hein, harjaphein 'клевер', букв. 'трава бычьей головы'; harja | | pea 11 leh(h)ed 'клевер', букв. 'листья бычьей головы'; harja | | pea | | rohi 'клевер', букв. 'трава бычьей головы'; harja | | paa | |timot 'тимофеевка луговая', букв. 'тимофеевка бычья голова'; harja| |saba 'подорожник большой', букв. 'бычий хвост'; harja 11 pôis 'смолевка', букв. 'бычий пузырь'; harja| | pôlve | |kask 'береза карликовая', букв. 'береза бычьего колена'; harja | |silm(ad) 'гравилат речной',

'купальница', 'мытник болотный', 'нивяник обыкновенный', 'первоцвет мучнистый', 'прострел луговой', 'тромсдорфия крапчатая', бУкв. 'бычьи глаза'; harja | | sôrg 'чина весенняя', букв. 'бычье копыто'; ida | | harg | | hein 'марьянник польский', букв. 'восточный марьянник'; ilusa haisuga harja | | paa 'клевер горный', букв. 'бычья голова (клевер) с приятным запахом'; jôe| | harja | |pead 'кувшинка', букв. 'речной клевер'; kivi | | harjape 'клевер темно-каштановый', букв. 'каменный клевер (каменная бычья голова)'; kold harja| |kartsakas 'первоцвет весенний', букв. 'золотая бычья капуста'; kollane harja | | pea (harja | | paa) 'язвенник ранозаживляющий', букв. 'желтая бычья голова'; kuld | | harja | | pea, kuldne harja | | paa, koldsed harja | | pead 'клевер золотистый', 'язвенник ранозаживляющий', букв. 'золотая бычья голова'; linnu | | harja | | pea 'клевер горный', букв. 'птичий клевер (птичья бычья голова)'; ma-arja | | harja | | pea 'клевер золотистый', букв. 'марьина бычья голова';

maasika | | harja | | pea 'клевер земляничный', букв. 'земляничный клевер (земляничная бычья голова)'; mee | | haisuga harja | | pea 'донник', букв. 'клевер с медовым запахом'; mets| | harg | | hein 'марьянник лесной', букв. 'то же'; mets | | harja | | pea 'клевер альпийский', букв. 'лесной клевер'; must | | harja | | pea 'клевер темно-каштановый', 'черноголовка', букв. 'черный клевер (черная бычья голова)'; mae | | harja | | pea, mee | | harja | | pea 'клевер горный', букв. 'то же (горная бычья голова)'; nais | | harja | | pea 'клевер горный', букв. 'женский клевер (женская бычья голова)'; nômme | | harja | | pea 'клевер горный', букв. 'клевер пустоши (бычья голова пустоши)'; palu-harg | | hein 'марьянник луговой', букв. 'бычья трава сухой возвышенности';

piima | | harja | | pea 'клевер горный', букв. 'молочный клевер (молочная бычья голова)'; poola-harg | | hein 'марьянник польский', букв. 'то же (польская бычья голова)'; pruun harja | | pea 'клевер темно-каштановый', букв. 'коричневый клевер (коричневая бычья голова)'; punane harja | | pea (punased harja | | pead) 'красный клевер', букв. 'то же (красная бычья голова)'; pôld-harg | | hein 'марьянник полевой', букв. 'то же'; pôld-harja | | keel 'воловик лекарственный', букв. 'полевой бычий язык'; pôld-harja | | pea 'клевер луговой', букв. 'полевая бычья голова (полевой клевер и др. - harja | | pea имеет разные фитонимические значения)'; rootsi | | harja | | pea 'клевер гибридный', букв. 'шведский клевер (шведская бычья голова)'; ruis | | harja | |pea 'клевер темно-каштановый', букв. 'ржаной клевер (ржаная бычья голова)'; sinine harja | | keel 'синяк обыкновенный', букв. 'синий бычий язык'; valge harja | | pea 'клевер горный', 'клевер ползучий', букв. 'белый клевер (белая бычья голова)'; veikene harja | | keel 'воловик полевой', букв.

'маленький бычий язык'

Эстонские фитонимы, образованные по модели 'бычья голова', обнаруживают необычную склонность к сокращению, в результате чего второй компонент pea (pää) 'голова' редуцируется до -pe и даже -p.

эрзянский язык: бука 'бык' - бука локшо 'цикорий', букв. 'бычий кнут'; букань цеця 'мать-мачеха', букв. 'бычий цветок'

коми-зырянский язык: пороз 'бык-производитель' - пороз||турун 'тысячелистник', букв. 'трава быка-производителя'.

В связи с тем, что большинство рассматриваемых фитонимов сконцентрировано в финском и эстонском языках, почти модели номинации, по которым они созданы, приводятся для этих языков. Об общности происхождения таких моделей для ряда языков говорить поэтому не приходится. Отметим также, что данные модели относятся обычно в разных языках к различным растениям.

Модель 'бычья трава': фин. härkä | | heinä, härkin | | heinä, hörkkä | | heinä 'горец шероховатый', 'коровяк', 'торица полевая'; эст. härg | | hein, härg | | hain, härg | | haina 'клевер ползучий', 'марьянник дубравный', 'марьянник луговой', 'погремок', 'черноголовка' По этой же модели создано нем. Stier | | kraut 'заразиха высокая'.

Модель 'бычий цветок': фин. här(j)än | | kukka, härkä | | kukka 'коровяк', 'тысячелистник'; эст. härja | | lill(ed) 'гравилат речной', 'марьянник луговой', 'нивяник обыкновенный'; эрз. букань цеця 'мать-мачеха'

Модель 'бычий глаз': фин. här(j)än| | silmä, härkä | | silmä 'нивяник', 'пазник', 'пупавка красильная', 'ромашка непахучая'; эст. härja | |silm(ad) 'гравилат речной', 'купальница', 'мытник болотный', 'нивяник обыкновенный', 'первоцвет мучнистый', 'прострел луговой', 'тромсдорфия крапчатая'.

Эта модель сравнивает цветок растения или его часть с глазом быка; ср. также рус. бычий глаз 'пупавка красильная'.

Модель 'бычий язык'- фин. här(j)än | | kieli 'воловик лекарственный', 'пупавка красильная'; эст. härja | | keel(ed) 'воловик лекарственный', 'козелец низкий (приземистый)', 'синяк обыкновенный' - основана на внешнем сходстве листьев растения и языка быка. Ср. также рус. бычий язычок, бычачий язык 'воловик'; бычий язык 'стальник колючий'; воловий язык 'бодяк разнолистный', 'воловик', 'синяк', 'чернокорень'.

Модель 'бычий хвост': фин. här(j)än | | häntä, härän | | häntike 'вяжечка

I 1 " U/ /

голая', 'иван-чай, кипрей', 'полынь черная, чернобыльник', 'тысячелистник', 'чистец болотный'; эст. härja | | händ 'мытник болотный'; härja | | saba 'подорожник большой'.

Данная модель относится к растениям, внешне схожим с хвостом быка; в финском языке иван-чай имеет схожее название leh-män | | häntä 'коровий хвост'.

Модель 'бычье яйцо': вепс. hargan | | типа 'гриб-дождевик'; эст. harja | | тип(а), harja | | munnid 'гравилат речной', 'клевер'. В основе модели лежит внешний вид частей растений - тела гриба, соцветия.

Модель 'бычье зерно' - фин. haran | Иууа, harkajjjyva 'спорынья', кар. собств. har-гапШиуа 'головня', 'спорынья'; вепс. har-дапШ^а 'спорынья'; эст. harjajjiva 'спорынья' - по-видимому, общая для прибалтийско-финских языков. Она аналогична другим моделям номинации грибов; наличие фин. harka 11 sieni 'спорынья, букв. 'бычий гриб', показывает, что пораженные грибком зерна злаков могли восприниматься, как своеобразные грибы.

ТЕЛЕНОК (ТЕЛЕНОК /БЫЧОК/; ТЕЛКА)

Названия теленка мотивируют фитонимы редко. Модели номинации разнообразны, не повторяются. Большинство растений, в названиях которых встречается название теленка, известно в финском языке. Большинство названий относится к общему названию теленка

- независимо от его пола.

финский язык: vasikka 'теленок (независимо от пола)' - vasikan | | МеП 'майник двулистный', букв. 'колокол теленка'; vasikan | | та^а 'дерен шведский', 'смородина альпийская', букв. 'ягода теленка'; vasi-кап | | пепа 'льнянка малая', букв. 'нос теленка'; vasikan | | silma 'калужница болотная', букв. 'глаз теленка'; vasikan | |turva 'истод', букв. 'губа теленка'; vasikan j |уг№ 'льнянка малая', букв. 'трава теленка'

ти1Пкка 'бычок (теленок мужского пола)'

- тиПкко | jsieni 'валуй^, букв. 'гриб-бычок'

вепсский язык: hac 'бычок (теленок мужского пола)' - haCa | | типа 'гриб-дождевик', букв. 'яйцо бычка'

эстонский язык: vasikas 'теленок (независимо от пола)' -

vasikan | | pбie | | гоЫ 'смолевка', букв. 'смолевка теленка'

мокшанский язык: ваз 'телка' - ваз | | була 'щавель конский', 'чернобыльник', букв. 'хвост телки'

коми-зырянский язык: бычо 'бычок (теленок мужского пола)' - бычо тшак 'валуй', букв. 'бычий гриб'; ср. рус. бык 'валуй'.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Сокращения названий языков

балт. - балтийские языки, вепс. - вепсский, вод. - водский, ижор. - ижорский, кар.

- карельские наречия (ливв. - ливвиковское, люд. - людиковское, собств. - собственно-карельское, кар. твер. - тверские говоры собст-

венно-карельского наречия), латышск. - латышский, лив. - ливский, лит. - литовский, мар. - марийский, мокш. - мокшанский, морд. - мордовские языки, нем. - немецкий, рус. -русский, русин. - русинский, слав. - славянские, тат. - татарский, удм. - удмуртский, уральск. - уральские языки, фин. - финский, финно-угорск. - финно-угорский праязык; хант. - хантыйский, шв. - шведский, эрз. - эрзянский, эст. - эстонский

Литература

Анненков Н.И. Ботанический словарь. Спб., 1878.

Голев Н.И. «Естественная» номинация объектов природы собственными и нарицательными именами // Вопросы ономастики. Свердловск, 1974 № 8 - 9. С. 88 - 98.

Голев Н.И. Вопросы отождествления, классификации и номинации в русской народной лексике флоры и фауны (наблюдения за ролью прагматического фактора). Говоры русского населения Сибири. Томск, 1983.

Коппалева Ю.Э. Финская народная лексика флоры. Петрозаводск, 2007.

Меркулова В. А. Очерки по русской народной номенклатуре растений (Травы. Грибы. Ягоды). Москва: Наука, 1967.

Штейнгольд А.В. Заметки по этимологии одного русского фитонима (толокнянка). Этимология 1994-1996. Москва: Наука, 1997. С. 135 - 141.

LW - Kettunen L. Livisches Wörterbuch mit grammatischer Einleitung. LSFU V. Helsinki, 1938 (репринт 1999). LXXI.

ФГБОУ ВПО «Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена».

Поступила в редакцию 15.08.2011 г.

UDC 81-2

I.V. Brodsky

ZOOSEMISMS - THE NAME OF THE

COW, BULL, CALF IN THE FINNO-PER-MIAN PHYTONYMS

The article is devoted to the finno-permian phytonyms, which are based on the model, including zoosemisms (for example, the cow/bull, calf). Lexico-etymological analysis of the richest empirical material is presented in the work.

Keywords: zoosemisms, phytonyms, finno-ugric languages.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.