Научная статья на тему 'Злоупотребление обвиняемыми правом на предоставление переводчика: проблемы следственной деятельности и пути их решения'

Злоупотребление обвиняемыми правом на предоставление переводчика: проблемы следственной деятельности и пути их решения Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
2729
240
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБВИНЯЕМЫЙ / ПЕРЕВОДЧИК / ЯЗЫК УГОЛОВНОГО СУДОПРОИЗВОДСТВА / РОДНОЙ ЯЗЫК / СРОКИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО СЛЕДСТВИЯ / ИНОСТРАННЫЙ ГРАЖДАНИН / ACCUSED / INTERPRETER / LANGUAGE OF THE CRIMINAL PROCEEDINGS / NATIVE LANGUAGE / TIME OF THE PRELIMINARY INVESTIGATION / FOREIGN CITIZEN

Аннотация научной статьи по праву, автор научной работы — Алексеенко Анна Михайловна, Шабанов Вячеслав Борисович

В статье рассматривается право обвиняемого на предоставление переводчика. Изучаются проблемы правоприменительной практики производства по уголовным делам при злоупотреблении обвиняемыми указанным правом, предлагаются пути их решения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Abuse of the accused with the right to provide an interpreter: the problems of investigative activities and ways of their solution

In the article the right of accused for granting the interpreter is considered. Problems of law enforcement practice in criminal proceedings when the accused is abused by the said right are studied, ways of their solution are proposed.

Текст научной работы на тему «Злоупотребление обвиняемыми правом на предоставление переводчика: проблемы следственной деятельности и пути их решения»

Алексеенко Анна Михайловна

Краснодарский университет МВД России (e-mail: [email protected])

Шабанов Вячеслав Борисович

доктор юридических наук, профессор, Псковский государственный университет (e-mail: [email protected])

Злоупотребление обвиняемыми правом на предоставление переводчика: проблемы следственной деятельности

и пути их решения

В статье рассматривается право обвиняемого на предоставление переводчика. Изучаются проблемы правоприменительной практики производства по уголовным делам при злоупотреблении обвиняемыми указанным правом, предлагаются пути их решения.

Ключевые слова: обвиняемый, переводчик, язык уголовного судопроизводства, родной язык, сроки предварительного следствия, иностранный гражданин.

A.M. Alekseenko, Krasnodar University of the Ministry of the Interior of Russia; e-mail: [email protected];

V.B. Shabanov, Doctor of Law, Professor, Pskov State University; e-mail: [email protected]

Abuse of the accused with the right to provide an interpreter: the problems of investigative activities and ways of their solution

In the article the right of accused for granting the interpreter is considered. Problems of law enforcement practice in criminal proceedings when the accused is abused by the said right are studied, ways of their solution are proposed.

Key words: accused, interpreter, language of the criminal proceedings, native language, time of the preliminary investigation, foreign citizen.

Реформа уголовного судопроизводства в России осуществляется на фоне неутешительных показателей преступности. В январе - декабре 2016 г. зарегистрировано 2160,1 тыс. преступлений. В результате преступных посягательств погибло 29,2 тыс. человек, здоровью 44,9 тыс. человек причинен тяжкий вред. Ущерб от преступлений (по оконченным и приостановленным уголовным делам) составил 562,63 млрд руб., что на 28% больше аналогичного показателя прошлого года.

При этом иностранными гражданами и лицами без гражданства на территории Российской Федерации совершено 43,9 тыс. преступлений, из них 38,5 тыс. преступлений - гражданами государств - участников СНГ. Количество преступлений в отношении иностранных граждан и лиц без гражданства составило 15,7 тыс. [1].

Тенденцию к сохранению высокого уровня преступлений, совершенных иностранцами, в МВД России связывают с привлекательностью нашей страны для туристов и гастарбайтеров.

При этом международные связи серьезно осложняют работу правоохранительных органов. Одной из проблем являются ходатайства обвиняемых о предоставлении им переводчиков в соответствии со ст. 18 УПК РФ. Цель таких ходатайств заключается в препятствовании разбирательству по уголовному делу и затягивании разумных сроков предварительного следствия.

Следователь в большинстве случаев тратит большое количество времени на поиск переводчика, который должен обладать навыками перевода не только разговорной речи, но и текстов со специальной терминологией. Сторона защиты заявляет отводы переводчикам под любыми предлогами (например, отсутствие дипломов об образовании на каком-то определенном факультете и т.д.).

В ходе проведенного нами социологического исследования и анализа 50 уголовных дел, по которым стороной защиты были заявлены ходатайства о предоставлении переводчика, было выявлено, что такие ходатайства в 70%

49

случаев были заявлены по окончании следственных действий, т.е. перед ознакомлением с материалами уголовного дела либо в ходе ознакомления с ними. Из данных ходатайств было удовлетворено 90%, следствием этого явилось продление срока предварительного следствия, необходимого, прежде всего, для поиска переводчика, а затем для осуществления его деятельности.

Лишь по 5 делам из 50 были вынесены постановления об отказе в удовлетворении ходатайства о предоставлении переводчика. Следователями были собраны материалы, подтверждающие, что обвиняемые достаточно владели русским языком, на котором велось уголовное судопроизводство. По остальным уголовным делам следователями были допрошены родственники обвиняемых, которые давали показания, не противоречащие показаниям обвиняемого, и утверждали, что обвиняемый нуждается в услугах переводчика. По данным уголовным делам следователи не проводили других следственных действий для выяснения уровня владения русским языком.

В соответствии с ч. 1 ст. 68 Конституции РФ «государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык» [2]. Русский язык, согласно п. 4 ч. 1 ст. 3 Федерального закона от 1 июня 2005 г. № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» и ч. 1 ст. 18 УПК РФ, подлежит обязательному использованию, в частности, в уголовном судопроизводстве [3; 4]. Также необходимо отметить, что «каждый имеет право на пользование родным языком» (ч. 2 ст. 26 Конституции РФ) [2]. Эта норма конкретизируется в ст. 18 УПК РФ, где указано, что «участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика...» [4]. Согласно ч. 3 ст. 18 УПК РФ документы, подлежащие обязательному вручению обвиняемому, должны быть переведены на его родной язык или на язык, которым он владеет [4].

Перечисленные нормы уголовно-процессуального закона соответствуют положениям Федерального закона от 1 июня 2005 г. № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации», обязывающим обеспечить лицам, не

владеющим государственным языком Российской Федерации, право на пользование услугами переводчика (ч. 2 ст. 5) [3], и Закона РФ от 25 октября 1991 г. № 1807-1 «О языках народов Российской Федерации», устанавливающим, что «лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах, а также делопроизводство в правоохранительных органах, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика» (ч. 3 ст. 18) [5].

В соответствии с ч. 3 ст. 17 Конституции РФ осуществление прав и свобод человека и гражданина не должно нарушать права и свободы других лиц [2], в связи с этим, несмотря на необходимость обеспечения обвиняемому права на пользование родным языком в условиях ведения уголовного судопроизводства на русском языке, законодатель вправе установить такие условия и порядок реализации данного права, чтобы они не препятствовали разбирательству дела и решению задач правосудия в разумные сроки, а также защите прав и свобод других участников уголовного судопроизводства.

Таким образом, органы предварительного следствия, прокурор и суд своими мотивированными решениями вправе отклонить ходатайство об обеспечении тому или иному участнику судопроизводства помощи переводчика, если материалами уголовного дела будет подтверждаться, что такое ходатайство является результатом злоупотребления правом [6].

Для предотвращения противодействия расследованию уголовного дела и защиты прав и свобод других участников уголовного судопроизводства, направления дела с соблюдением разумных сроков предварительного следствия в суд для рассмотрения и разрешения по существу следователю в случаях, когда он понимает, что подозреваемый либо обвиняемый злоупотребляет своими правами, предусмотренными ст. 18 УПК РФ, и достаточно владеет языком, на котором ведется судопроизводство, необходимо:

установить, какую среднюю школу, среднее специальное учебное заведение, высшее учебное заведение окончил обвиняемый;

установить, на каком языке происходило обучение в образовательных учреждениях;

истребовать из данных образовательных учреждений заверенные копии дипломов (аттестатов) с вкладышами с указанием дисциплин и оценок по ним;

50

ВЕСТНИК КРАСНОДАРСКОГО УНИВЕРСИТЕТА МВД РОССИИ • 2017 • № 1 (35)

установить, на каком языке обвиняемый общался с преподавателями, одноклассниками, однокурсниками, допросив указанных лиц в качестве свидетелей;

установить, где и кем работал обвиняемый, на каком языке общался с коллегами и оформлял рабочие документы, допросить коллег в качестве свидетелей;

установить, на каком языке обвиняемый общался при производстве следственных действий (оформить рапортом следователя, осмотреть магнитные носители с видеосъемкой следственных действий, допросить в качестве

1. Состояние преступности в России за январь - декабрь 2016 г. URL: http://mvd. ru/presscenter/statistics (дата обращения: 26.01.2016).

2. Конституция Российской Федерации: принята всенародным голосованием 12 дек. 1993 г. (в ред. от 30 дек. 2008 г. № 6-ФКЗ, от 30 дек. 2008 г. № 7-ФКЗ, от 5 февр. 2014 г. № 2-ФКЗ, от 21 июля 2014 г. № 11-ФКЗ) // Собр. законодательства РФ. 2014. № 31. Ст. 4398.

3. О государственном языке Российской Федерации: федер. закон от 1 июня 2005 г. № 53-ФЗ (в ред. от 5 мая 2014 г.) // Собр. законодательства РФ. 2005. № 23. Ст. 2199.

4. Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации от 18 дек. 2001 г. № 174-ФЗ (ред. от 19 дек. 2016). Доступ из справ. правовой системы «КонсультантПлюс» (дата обращения: 15.12.2016).

5. О языках народов Российской Федерации: закон РФ от 25 окт. 1991 г. № 1807-I (в ред. от 12 марта 2014 г.) // Ведомости Съезда народных депутатов РСФСР и Верховного Совета РСФСР 1991. № 50. Ст. 1740.

6. Об отказе в принятии к рассмотрению жалобы гражданина Череповского Михаила Васильевича на нарушение его конституционных прав частью второй статьи 18 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации: определение Конституционного Суда РФ от 20 июня 2006 г. № 243-О. Доступ из справ. правовой системы «Консультант-Плюс».

свидетелей лиц, участвоваших при производстве следственного действия);

установить, на каком языке обвиняемый подписывал и заполнял документы либо ходатайства (оформить рапортом следователя, при необходимости провести судебно-почерковед-ческую экспертизу).

Представляется, что приведенный алгоритм действий позволит следователю соблюдать разумные сроки предварительного следствия и не допускать фактов противодействия расследованию, злоупотребления стороной защиты правом, предусмотренным ст. 18 УПК РФ.

1. Crime state in Russia for January - December 2016. URL: http://mvd.ru/presscenter/statistics (date of access: 26.01.2016).

2. Constitution of the Russian Federation: adopted by nation-wide vote on Dec. 12, 1993 (as amended on Dec. 30, 2008 № 6-FCL, on Dec. 30, 2008 № 7-FCL, on May 2, 2014 № 2-FCL, on July 21, 2014 № 11-FCL) // Coll. of legislation of the Russian Federation. 2014. № 31. Art. 4398.

3. On state language of the Russian Federation: fed. law d.d. June 1, 2005 № 53-FL (as amended on May 5, 2014) //Coll. of legislation of the Russian Federation. 2005. № 23. Art. 2199.

4. Criminal Procedure Code of the Russian Federation d.d. Dec. 18, 2001. № 174-FL (as amended on Dec. 19, 2016). Access from legal reference system «ConsultantPlus» (date of access: 15.12.2016).

5. About languages of the people of the Russian Federation: law of the Russian Federation d.d. Oct. 25, 1991 № 1807-I (as amended on March 12, 2014) // Bull. of the Congress of People's Deputies of the RSFSR and the Supreme Soviet of the RSFSR. 1991. № 50. Art. 1740.

6. About refusal in acceptance to consideration of the complaint of the citizen Cherepovsky Mikhail Vasilyevich to violation of its constitutional rights by part second of the article 18 of the Criminal Procedure Code of the Russian Federation: determination of the Constitutional Court of the Russian Federation d.d. June 20, 2006. № 243-O. Access from legal reference system «ConsultantPlus».

51

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.