ЖАНРОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ УЗБЕКСКИХ ДЕТСКИХ
РАССКАЗОВ
(НА ПРИМЕРЕ ТВОРЧЕСТВА ЛАТИФА МАХМУДОВА) Абобакирова О.Н. Email: [email protected]
Абобакирова Одина Набиевна - преподаватель, кафедра дошкольного образования, Ферганский государственный университет, г. Фергана, Республика Узбекистан
Аннотация: жанр детских рассказов в узбекской литературе проходит путь развития, основанный на своеобразных обновлениях. В этом процессе имеют особое значение произведения многих писателей, как Чулпан, Г. Гулям, Айбек, А. Каххор, Бату, X Олимжон, С. Ахмад, О. Якубов, Элбек, X Назир, Н. Фазилов, Л. Махмудов, А. Обиджон.
Особенности рассказов Л. Махмудова в том, что каждый из них имеет свое индивидуальное начало и конец. Если начало рассказа своеобразно привлекает внимание читателя, то в конце особенным выводом отмечаются положительные изменения в поведении героев.
В статье проанализированы методические особенности рассказов Латифа Махмудова, которые посвящены детям.
Ключевые слова: метод, рассказ, художественное мастерство, мировоззрение писателя, детская литература, юмор, метод описания.
GENRE FEATURES OF UZBEK CHILDREN'S STORIES (ON THE EXAMPLE OF LATIF MAKHMUDOV'S WORK)
Abobakirova O.N.
Abobakirova Odina Nabievna - Teacher, PRESCHOOL EDUCATION DEPARTMENT, FERGHANA STATE UNIVERSITY, FERGHANA, REPUBLIC OF UZBEKISTAN
Abstract: the genre of children's stories in Uzbek literature goes through a development path based on peculiar updates. The works of many writers such as Chulpan, G. Gulyam, Aibek, A. Kakhhor, Batu, H. Olimjon, S. Akhmad, O. Yakubov, Elbek, H. Nazir, N. Fazilov, L.Makhmudov are of particular importance in this process. , A. Obidzhon. Features of the stories of L. Mahmudov is that each of them has its own individual beginning and end. If the beginning of the story attracts the attention of the reader in a peculiar way, then at the end, a positive conclusion is noted about the positive changes in the behavior of the characters.
The article analyzes the methodological features of the stories of Latif Makhmudov, which are dedicated to children.
Keywords: method, story, artistry, writer's worldview, children's literature, humor, description method.
УДК 078
В узбекской литературе рассказы классифицируются относительно предназначения детского возраста:
- Рассказы для дошкольного возраста;
- Рассказы для младшего школьного возраста;
- Рассказы для среднего школьного возраста;
- Рассказы для старшего школьного возраста.
В творчестве Латифа Махмудова можно встретить все вышеуказанные виды рассказов. Как правильно отметил Анатолий Алексин: " В литературе самое
важное - это способность создать живой характер человека. В книге Латифа Махмудова мы сталкиваемся именно с таким человеком, с живым характером, как младшего, так и взрослого! На страницах книги мы встречаемся с чувствительными, весёлыми мальчиками и девочками, иногда совершающими ошибки, но в то же время с чистой душой и добрыми. Они дружат друг с другом, спорят, иногда ссорятся, иногда мирятся, но часто совершают добрые дела, даже решаются на резкие и благородные поступки" [1, 3].
Рассказы Латифа Махмудова "Бабушка", "Ложка супа", "Гости", "Кошка", "Друзья девяносто лет", "Вратарь", "Трое сестёр", "Злая девочка" предназначены для детей дошкольного возраста. Например, в рассказе "Гости", Латиф Махмудов на основе целого события создал реальный жизненный характер детей дошкольного возраста. Рассказ начинается своеобразным юмором.
Введение рассказа "Гости", "Барно и Лола были очень дружны, но в один день из-за мелочи они поругались и разошлись. Как вы думаете почему?" [2, 295], основанное на связке, вызывает у читателя интерес, вводит в течение сюжета.
Шахло, накануне праздника, решив обрадовать младших сестёр Барно и Лолу, покупает и дарит им один красный и один жёлтый шар. Девочки начинают играть в игру "Гости". Они зовут друг-друга в гости и ведут себя доброжелательно, как взрослые. В рассказе это описывается так: "После нескольких приглашений, Барно, как старшая сестра на два года, пришла в гости с красным шаром.
- Ой, а что вы так себя утруждаете, - сказала Лола, - могли бы просто так приходить, вас бы никто не упрекал?
Барно обрадовавшись таким приятным словам:
- Ой дорогая, я и так с пустыми руками! - сразу отдавая шар Лоле, - возьмите, а то я обижусь и больше никогда к вам не приду!
- Вой, почему вы так говорите, у меня у самой есть шар!- ответила Лола,- вот! Ваш не очень красивый! - в ответ сказала Барно, - красный шар лучше, дорогая, берите!" (296)
В последующих диалогах более чётко раскрывается подражающее поведение детей подобно взрослым, дублирование слов взрослых.
"Гость" Барно, положив в рот одну конфету, сразу собралась уходить.
- Ой , вы что, уходите?
- Мне надо идти, я напекла в тандыре самсу и сразу пришла к вам, дорогая. А вдруг кошка их съест?
- Ой, даже так,- сказала Лола,- в следующий раз приходите спокойней. Посидим." (296-297)
Решив, что красный шар действительно лучше, Лола с радостью дарит жёлтый шар "гостю". "Берите, не уходите с пустыми руками!". Но у Барно цельзабрать обратно свой шар.
- Ой горе моё,- говорит обиженная Лола, - разве гость забирает обратно подарок, не стыдно вам?
Барно, моргая глазками:
- Ну и пусть, - говорит спеша,- даже если и стыдно, я наверно, заберу шар!" (297).
Но это Барно не помогает. Лола решительно не хочет отдавать шар. Поэтому и говорит:
- Ээээ нет, что ты говоришь, ведь бабушка говорила, "значит у нее не на что поменять мой подарок, бедная!"
Дерзкий ответ Лолы меняет отношение Барно к ней. Только что таявшие от ласковых слов друг к другу друзья разгневанно начинают ругаться и делить красный шар. Рассказ заканчивается неожиданно отрицательно.
Хорошо изучивший детский характер, писатель, умело внедрил чувство юмора в ситуацию: "Только что растаявшая от ласковых слов "гостья", вдруг накинулась на
"хозяйку". Тысяча раз оказавшая услугу "хозяйка", в свою очередь, тоже не подарок, не думая взялась дёргать за волосы "гостя". В этот миг, ставший никому ненужным желтый шар, был замечен кошкой, которая спускалась с крыши. Она подошла к шару. Он показался ей интересным и кошка протянула лапу, шар покатился. Думая, что шар убегает, кошка накинулась на него изо всех сил. Шар лопнул и изчез. Испугавшись от странного голоса, кошка оглянулась вокруг и побежала обратно на крышу. Долгое время, не осмелившись спустится с крыши, она стала рассматривать, как "гость" и "хозяйка" дерутся под деревом (298). В итоге лопнул и красный шар. Теперь подружки стали ругаться, доказывая какой шар кому принадлежал. И вдруг они узнали, что и жёлтый шар лопнул.
Этот рассказ был написан под воздействием событий произведения "Тигр и Медведь", из книги Абдуллы Алоний "Второй учитель". В нём рассказывается, как Тигр и Медведь теряют улов после охоты, из-за отсутствия дружбы между ними. В рассказе описываются отрицательные качества, которые часто встречаются у детей. Создавая произведение, писатель очень умело пользуется возможностями жанра рассказа. Л. Махмудов, пристально наблюдая и внедряя в произведение характерные, возрастные качества, привычки и поведения героев, в соответствии с лёгким юмором создал жизненную, живую картину события. Произведение приобрело своеобразную, особую окраску изображением реальности и оживления через образ кошки.
В рассказе Л. Махмудова «Горе тебе, ленивый» описаны события, связанные с детьми среднего школьного возраста. Главный герой рассказа Дадавой. Он учится в одном классе с младшей сестрой Ойшой, из-за неуспеваемости не перешел из класса в класс, причиной которого является его ленивость. Дадавой своё отношение и причину неприязни к футболу выражает так: «Я не понимаю борьбу мальчишек за один мяч, ну если им нравится бить по мячу, почему каждый себе не купит отдельный мяч...?»
А так он выражает отношение к чтению книг: «Столько написанных книг, но ни одна из них мне не подходит. Была бы такая книга, в которой были изображены все-все самые сладкие сны».
У него есть ещё одно «правило»: «Когда человек засыпает с конфеткой во рту, ему снятся самые сладкие сны!...».
«Дадавой настолько ленив, что ему лень даже взять хлеб из сумки и съесть его. Его радует одна причина - то, что он учится с младшей сестрой в одном классе. Это то, что сестра всегда носит вместо него его сумку.
Дедушка Нусрат вырастил в своём огороде большую тыкву и сказал, что секрет этого в семени. Дадавой захотел получить эти семена. Тыква выросла до высоких веток дерева и удивляла всех своим огромным плодом. Когда Дадавой хотел его сорвать, то тыква упала на него. В результате его голова оказалась внутри плода».
Нужно отметить, здесь писатель, с умением, воспользовавшись методом условности, достигает успеха в приобретении интересного развертывания сюжета и в реальности события.
«После этого и начинаются все приключения Дадавоя. Он сильно напугал Мардонкула, издавая голос из огромной тыквы.» Здесь писатель, заинтересовывая читателя, использует метод юмора для изображения случая. Состояние дедушки Нусрат и его старухи, услышав о том, что Мардонкул видел ходячую тыкву, вызывает смех.
В начале рассказа очень характерна информация, которая выступает в качестве пролога: «Я и не думал писать об этом. Скажете почему? А что можно писать о лентяе, и чего можно добиться. Что он сделал такого, или же совершил какой-то похвальный поступок? Вот о хорошем - это другое дело. Сколько не пиши, всё хочется совершать хорошие поступки и жить ради этого. Но когда я столкнулся в одной школе с очень ленивым мальчиком, удивился, неужели человек может быть таким равнодушным, таким лентяем? Задавал ли он себе вопрос, почему я такой? Его звали Дадавой». Таким образом, в начале рассказа писатель знакомит читателя с
главным героем. Особенности характера героя раскрываются постепенно в событиях рассказа.
Литературовед А. Сабирдинов, отзываясь о творчестве узбекского народного поэта Анвара Обиджона, отмечает: «Поэт, непрерывно ведущий поиски над обновлением формы и содержания стихотворения, совмещая фольклор узбекского народа, классическую литературу и традиции мировой литературы, на сегодняшний день достиг немалых успехов. Они проявляются в произведениях поэта, выражением сердечных признаний людей, глубокой философией, в приобретении иного смысла, вроде простых на один взгляд, событий, изображая болезненные случаи лёгким юмором...» [4, 49-50]. Можно отметить, что эти же качества проявляются в рассказах Л. Махмудова.
В конце рассказа, описывая встречу писателя через один-два года с мальчиком, подчёркиваются изменения его поведения в положительную сторону. Дадавой говорит писателю:
- Дяденька вы ошиблись, я другой Дадавой... того мальчика, о котором вы писали, давно съела ведьма-тыква.
Писатель в рассказах, употребляет метод возвышенного изображения, предотвращая отрицательное влияние событий произведений на детей. Поэтому творчество Л.Махмудова занимает особое, значительное место среди читателей детского возраста.
Список литературы /References
1. Алексин А. Весёлая и серьёзная книга // Смотреть: Л. Махмудов. Ташкент, 1989.
2. Махмудов Л. Горе тебе, ленивый. Ташкент, 1989.
3. Сабирдинов А. Родники духовности и просветления. Ташкент, 2016.