Научная статья на тему 'Жанровое пространство туристического дискурса'

Жанровое пространство туристического дискурса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
6647
1142
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТУРИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС / ЖАНР ПУТЕВОДИТЕЛЯ / КОМПОЗИЦИОННАЯ МОДЕЛЬ ПУТЕВОДИТЕЛЯ / СТИЛЬ ПУТЕВОДИТЕЛЯ / TOURISM DISCOURSE / GENRE / TRAVEL-GUIDE / TRAVEL-GUIDE COMPOSITION / TRAVEL-GUIDE STYLE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Филатова Н. В.

Статья посвящена определению состава жанров туристического дискурса и установлению их специфики. В ней представлен анализ прототипических характеристик туристического дискурса в системе институциональных дискурсивных практик, рассмотрены частотные для коммуникации в туристической сфере жанры, из которых в данной статье подробно описан жанр путеводителя: выявлены сложившиеся композиционные модели, описаны особенности стиля, определены функции отдельных лексических и грамматических единиц.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article is dedicated to the analysis of tourism discourse genres typology and description of their peculiar features. The paper considers prototypical characteristics of tourism discourse within the system of institutional discursive practices as well as it reveals the most frequent genres of tourism discourse among which there is a travel-guide that is described in details: its composition models, style peculiarities, specific functions of some lexical and grammatical language means.

Текст научной работы на тему «Жанровое пространство туристического дискурса»

Н.В. Филатова

Жанровое пространство туристического дискурса

Статья посвящена определению состава жанров туристического дискурса и установлению их специфики. В ней представлен анализ прототипических характеристик туристического дискурса в системе институциональных дискурсивных практик, рассмотрены частотные для коммуникации в туристической сфере жанры, из которых в данной статье подробно описан жанр путеводителя:

выявлены сложившиеся композиционные модели, описаны особенности стиля, определены функции отдельных лексических и грамматических единиц. Ключевые слова: туристический дискурс, жанр путеводителя, композиционная модель путеводителя, стиль путеводителя.

Коммуникация в рамках туристической сферы отличается многоаспектным характером и национальной спецификой, что, по-видимому, объясняет отсутствие хоть сколько-нибудь значительной концептуальной разработки ее прагмалингвистических основ. Не описаны типологические особенности туристического дискурса в сравнении с другими видами дискурсов, не определен круг его жанров, не проанализирована структурная и языковая специфика устных и письменных текстов, принадлежащих к этим жанрам.

Прежде чем перейти к заявленной теме, нам придется уточнить свое понимание терминов дискурс и туристический дискурс из-за многообразия интерпретаций первого и отсутствия четкого определения второго.

При определении дискурса мы исходим из тезиса Т.А. ван Дейка, согласно которому «Дискурс - актуально произнесенный текст», связанный с коммуникацией в той или иной профессиональной сфере, например «новостной дискурс», «политический дискурс», «научный дискурс» [9, с. 75]. Мнения большинства современных ученых сходятся в том, что в определении дискурса должны найти отражение его важнейшие формальные, функциональные и ситуационные характеристики. Так, с точки зрения формы дискурс представляет собой образование, превосходящее по своему объему предложение и соотносимое с такими языковыми единицами, как сложное синтаксическое целое и текст. С функциональной точки зрения дискурс рассматривается как совокупность функционально организованных и определенных контекстом употреблений языка. Ситуационная характеристика дискурса состоит в том, что последний непременно включает в себя набор социальных, культурных и прагматических факторов, лежащих за пределами собственно лингвистической материи, но оказывающих непосредственное влияние на производство речи [5; 6].

В.И. Карасик предложил делить дискурс на личностный и институциональный. Нас будет интересовать только последний, поскольку он представляет собой общение людей, принадлежащих к той или иной социальной группе, в типичной речеповеденческой ситуации [3]. Это означает, что в поле нашего зрения не попадет частное общение, направленное на организацию походов, поездок на рыбалку и проч. Важное, на наш взгляд, наблюдение, связанное с институциональной природой дискурса, было сделано

Филологические

науки

Лингвистика

Дж. Суэйлзом, который выделил дискурсивные сообщества и определил их как социориторические институциональные группы, объединенные общностью коммуникативных целей. Входящие в дискурсивное сообщество люди не образуют языкового сообщества, они могут быть дистанционно удалены друг от друга, принадлежать к разным этническим группам. Однако, как подчеркивает Дж. Суэйлз, они обладают знанием специальной терминологии, их общий уровень осведомленности в строго определенной коммуникативной сфере достаточно высок [8]. Члены дискурсивного сообщества хорошо осведомлены об особенностях жанровой организации информации и механизмах обмена ею: способы представления коммуникативных целей принадлежат всему данному сообществу, а не отдельным индивидам. Коммуникацию в сфере туризма, наделенную выше указанными признаками, мы и будем называть туристическим дискурсом.

Туристический дискурс характеризуется следующими параметрами: 1) участники', продавец (туроператор) - клиент; экскурсовод - экскурсант; составитель текста - получатель текста; 2) место: офис, туристический автобус, музей, улица города, виртуальное пространство, текстовое пространство; 3) цели: получение прибыли - получение экскурсионно-туристической услуги; 4) ключевой концепт: путешествие; 5) стратегии: весьма полно и интересно описаны, на наш взгляд, Л.М. Гончаровой, в частности, ученый считает, что главной стратегией субъекта туристического дискурса является стратегия позитива [1, с. 341]; 6) материал: большой набор тем, среди которых страноведческая и историческая информация, временная организация тура, гостиничный бизнес, транспорт, обеспечение безопасности, питание и проч.; 7) разновидности и жанры: в зависимости от канала передачи информации можно выделить устную и письменную разновидности туристического дискурса; письменная разновидность включает в себя печатные тексты и компьютерно-опосредованную коммуникацию, устная разновидность делится на непосредственную и опосредованную.

Прежде чем приступить к классификации жанров туристического дискурса, отметим, что под жанром в лингвистике традиционно понимают совокупность более или менее устойчивых характеристик текста: «манеру изображения, общепризнанную речевую форму, санкционированные обществом и привычные способы объединения речевых единиц, строения речи и т. д.» [6, с. 72]. В основе прагматического изучения речевого жанра лежит понимание диалогической природы речевого жанра, рассматриваемого как «вербальное оформление типовой ситуации социального взаимодействия людей» [7, с. 90].

Исходя из этих определений, мы выделяем следующие жанры туристического дискурса: экскурсия (включая общение экскурсанта

и экскурсовода), диалог с продавцом услуги (офисный или внеофисный диалог между представителем турфирмы и клиентом), диалог с представителем принимающей стороны (между клиентом / сопровождающим группы и служащим гостиницы / шофером экскурсионного автобуса), диалог между туроператором и контрагентом (бронирование гостиниц, авиабилетов и т.п.), на периферии жанрового поля - речевое взаимодействие в особых обстоятельствах (переговоры с консульством) (устная разновидность непосредственного общения); видеопутеводитель - обзорно-географический документальный фильм, аудиогид (устная разновидность опосредованного общения); путеводитель, туристический проспект, каталог, статья, брошюра, листовка (письменная разновидность в форме печатных текстов); виртуальная экскурсия, вебстраница туристического бюро, электронное письмо клиента в туристическое бюро, электронная переписка служащих туристической сферы (компьютерно-опосредованная письменная разновидность).

Формат данной статьи не позволяет нам подробно остановиться на всех жанрах туристической сферы, поэтому мы ограничимся характеристикой самого специфического и сложного жанра - путеводителя (остальные письменные жанры представляют собой модифицированные жанровые артефакты рекламного дискурса).

Путеводитель - важнейший источник информации о природных, экономических и культурно-бытовых особенностях страны, визитная карточка народа, обеспечивающая связь между представителями разных стран в культурном пространстве.

Первичный анализ текстов данного жанра показал, что все многообразие путеводителей (travel-guide) можно разделить на два основных типа: с одной стороны, рекламно-справочные и справочно-рекламные издания, представленные проспектами, буклетами и брошюрами (a self-guide, a free guide, a brief guide), и авторские путеводители, представляющие собой информационно-рекламные и справочно-энциклопедические издания, - с другой (a tourist handbook, a souvenir guide, a guide book, a complete guide).

При разном объеме содержания и целевой установки базовая (консервативная) часть обоих типов путеводителя одинакова. Она включает историческую справку, описание достопримечательностей, карту, информацию о месторасположении памятников, времени и стоимости их посещения, экскурсионных программах, близлежащих кафе и сувенирных лавках, информацию для людей с ограниченными возможностями и необходимые телефоны справочно-информационной службы.

Вариативный блок информации представлен в авторских путеводителях. Он складывается, прежде всего, как результат расширения

Филологические

науки

Лингвистика

консервативной части. Помимо этого, его содержательное наполнение обеспечивается предисловием, подробным описанием всех близлежащих магазинов, мест досуга, отелей, алфавитно-предметным указателем, библиографией, благодарностями коллегам и спонсорам, а также сведениями об авторе или авторах. В авторских путеводителях справочноэнциклопедического типа содержится также культурологическая информация: она призвана расширить фоновые знания адресата и, как правило, размещена вне основного текста, например, во врезках.

Наиболее распространенными являются следующие типы композиционной организации базовой части путеводителя: логическая (представляет собой последовательность информационно важных сегментов текста и фактологически периферийных данных об описываемом в путеводителе локусе), центробежная (иконически воспроизводит циклическую структуру референтного городского ландшафта), маршрутообразующая (является вербализованной в тексте экскурсией по описываемому объекту), ступенчатая (организация текста по принципу постепенного когнитивного освоения объекта через наращивание объема важной информации о референте путеводителя). Вариативный блок создает композиционную рамку. Врезки располагаются в соответствии с принципом информационной мозаики.

Стилистический анализ текстов путеводителей позволяет сделать вывод, что на их языковое оформление влияет полифонический, а местами и гибридный характер туристического дискурса. Это проявляется в сочетании черт публицистического и научного функциональных стилей с наложением приемов рекламного дискурса.

Стилевое оформление путеводителя иногда демонстрирует ориентацию на такие доминантные признаки научного стиля, как высокий уровень обобщения, точность, информативность, имперсональность. Обобщение проявляется в выборе категориальной номинации: Суда курсируют по большинству крупных озер страны [4, с. 28]. Точность обеспечивается большим количеством числительных: По данным 2004 г., общее количество жителей в стране - 35 тыс. чел. [Там же, с. 478] и широким использованием терминов, принадлежащих к разнородным терми-носистемам: арка, симметрия, венецианская готика; страховой случай; пиктограмма; пункт быстрого питания. Имперсональность создается использованием безличных предложений или пассивных конструкций: Билеты приобретаются у водителя при посадке [Там же, с. 28].

Однако указанные признаки проявляются не в чистом виде: они испытали трансформацию под влиянием противоположных свойств, присущих публицистическому стилю и рекламе. Так, информативность сочетается

с лаконизмом, отчего в тексте путеводителя широкое распространение получили конвенциональные сокращения единиц измерения, временных интервалов, наименований языков, терминов: чел., англ., арх. («архитектор»), вт.-вс. («со вторника по воскресенье»). Внешним проявлением лаконизма служит расчлененное оформление синтаксических конструкций, в результате чего заголовок текстового фрагмента может оказаться парцеллированной частью первого предложения этого фрагмента, например: [Заголовок] Время [Текст] Среднеевропейское, отстает от московского на 2 часа [4, с. 41]. Заметное место в тексте занимают назывные предложения: 25 сент. 1927 г. Сильное наводнение [Там же, с. 481] и неполные предложения: На стендах - большой выбор буклетов о стране [Там же, с. 484]. Информация имеет двухслойную упаковку: графический стандарт - для основной и графическое и/или синтаксическое выделение - для фоновой. Фоновая энциклопедическая информация обычно оформляется в виде вставной конструкции и графически выделяется скобками: По городу можно путешествовать по специальным указателям с маршрутами в память Эразма Роттердамского (1469-1536, нидерландский ученый-гуманист, писатель, филолог, богослов, виднейший представитель северного Возрождения) [Там же, с. 244]. Фоновая информация, обращенная к человеческой любознательности, облекается в особую конструкцию Интересно, что...: Интересно, что именно равносторонний крест называется крестом Св. Георгия [Там же, с. 55]. Точность в путеводителе соседствует с приблизительностью: большинство, несколько, не так давно. Гибридные свойства стиля проявляются также в способности оформлять историческое повествование средствами экспрессивного синтаксиса, причем чаще других используется синтаксический хиазм: На рубеже ХУ-ХУІ вв. город <...> стал центром шелкопрядения и ткачества. Особым стал и духовный мир Базеля [Там же, с. 247].

От публицистического стиля стиль путеводителя заимствовал сочетание стандарта и экспрессии. Стандарт проявляется в широком использовании клише: пышное убранство, изящная церковь, особое очарование. Экспрессия создается особым образом подобранной ономастикой: экспресс «Романтическая дорога» [Там же, с. 36], швейцарский шоколадный поезд [Там же, с. 39]; метафорами: Аккуратные цветные ленты полей перемежаются с зеленым плюшем пастбищ [Там же, с. 483]; олицетворением: Из-за виноградников выглядывает острый шпиль часовни [Там же]; буквализацией фразеологических оборотов: Великолепное палаццо (Мауро Кодусси, 1481-1509) входит во все учебники как пример переноса на венецианскую почву (скорее воду) принципов Высокого Ренессанса, выработанных во Флоренции [2, с. 93]; различными фигурами

Филологические

науки

Лингвистика

речи, например, сравнениями: У последнего святые так отлично заламывают руки, а ангелы так лихо, подобно гроздьям сосисок, свисают с неба, что он, безусловно, выигрывает [Там же, с. 105].

Из рекламных черт жанр путеводителя унаследовал креолизован-ность - обязательное наличие иллюстративных материалов, как поясняющих текстовый ряд (например, фотографии достопримечательностей, карты объекта), так и дополняющих содержание текста, поскольку на фотографиях и иллюстрациях, как правило, запечатлевают исключительные виды описываемого географического пункта. Креолизация текста путеводителя способствует реализации главной стратегии туристического дискурса - формированию высокой положительной оценки предлагаемого туристического продукта.

Обобщая, можно сказать, что туристический дискурс обладает рядом характерных для него особенностей, позволяющих выделить его в отдельный институциональный вид дискурса. Он опирается на определенный набор жанров, сформированных потребностями оптимизации коммуникации продавцов и потребителей туристических услуг в различных ситуациях. Жанр путеводителя является самым сложным среди них как по структурной организации, так и по разнообразию воплощаемых модусов, речевых тактик, вербальных и невербальных кодов.

Библиографический список

1. Гончарова Л.М. Туристская реклама в СМИ: позитивно настраивающие тактики // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Материалы II Международной научной конференции (Москва, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 14-16 февраля 2008 г.) / Сост. М.Н. Володина. М., 2008. С. 339-343.

2. Ипполитов А.В. Венеция: Путеводитель. М., 2008.

3. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.

4. Кришат М.В. Швейцария. Лихтенштейн. М., 2006.

5. Музыкант В. Л. Теория и практика современной рекламы. Ч. 1. М., 1998.

6. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика: Сложное синтаксическое целое. М., 1973.

7. Шмелева Т. В. Речевые жанры // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник: проспект / Под ред. А.П. Сковородникова. Красноярск, 1991. С. 89-91.

8. Swales J.M. Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge, 1990.

9. van Dijk, Teun A. Discourse as Structure and Process // Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction. Vol. 1. London, 1997. Р. 63-111.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.