РУССКИЙ ЯЗЫК И СООТЕЧЕСТВЕННИКИ ЗА РУБЕЖОМ
ДИАЛОГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Мария Курка, Татьяна Млечко
Зарубежное образование на русском языке: новый социокультурный абрис
Статья посвящена рассмотрению зарубежного образования на русском языке как социокультурного феномена, который сегодня обретает новые характеристики под воздействием ряда факторов. Авторы анализируют их многообразное преломление применительно к диаспоре и к России, влияние на развитие данного сегмента образования и международные отношения.
Ключевые слова: образование на русском языке, русский язык, зарубежье, билингваль-ная языковая личность, российские соотечественники
Курка Мария Анатольевна,
аспирант кафедры истории и теории международных отношений РУДН, начальник отдела развития академических связей департамента международного и научного сотрудничества РУДН (Москва), kurka_ma@шdn.umversity
Млечко Татьяна Петровна,
доктор педагогики, доктор хабилитат филологии, иностранный член РАО, ректор Славянского университета в Республике Молдова (Кишинев), surm@starnet.md
Современное образование, учитывая его личностный, государственный и цивилизационный статус, находится в процессе постоянного обновления, соотнесения стратегий собственного развития с новыми параметрами и потребностями меняющейся действительности. Научное осмысление сложных механизмов взаимовлияния между социумом и образованием, эволюции этого взаимодействия стало актуальной задачей как для эффективного проведения преобразований, так и для адаптации всего того нового, что время и обстоятельства привносят в сферу образования.
В центре нашего внимания - социокультурный аспект формирования и развития одного из сегментов образовательного поля, который по-новому обозначился и осваивается в настоящее время, являясь логичным следствием геополитических и миграционных процессов. Это зарубежное русскоязычное образование. Оно вполне попадает под общие теоретические выкладки по этому вопросу, данные в статье «Социокультурная обусловленность преобразований современной общеобразовательной школы», автор которой А. А. Петрусевич констатирует: «Наличие различных по масштабу воздействия на современное образование социокультурных факторов обусловливает внутренние социокультурные изменения общеобразовательной школы, которые осуществляются под их влиянием. В последние десятилетия в школе, как и во всем обществе, происходят серьезные социокультурные преобразования, касающиеся целей и содержания образования, воспитательной работы, организации школьной жизни и условий воспитательного влияния на подрастающее поколение» [4, с. 15]. Далее подробно рассматриваются и классифицируются эти факторы и преобразования применительно к российскому образованию, в котором интерес к данном аспекту убедительно подтверждается наличием в российских вузах таких, например, учебных программ бакалавриата и магистратуры, как дисциплина (модуль) «Социокультурные факторы и проблемы современного образования».
Наша задача - представить современный социокультурный контекст, в котором происходят процессы, связанные с русскоязычным образованием вне России. Это предполагает рассмотрение вопросов, касающихся внутреннего ресурса социальной поддержки образования на русском языке в странах его бытования, российского вектора действий по сохранению этого сегмента в сфере зарубежного образования, международной зна-
§ I
чимости феномена русскоязычного образования за пределами России.
Академические исследователи и публицисты проявляли интерес к русскому языку и непростой судьбе зарубежного русскоязычного образования на протяжении всего постсоветского периода, тем не менее актуальность данной темы заключается в активизации действий, направленных на продвижение русскоязычного образования как извне, так и со стороны России.
За рубежами России всплеск интереса к образованию на русском языке возник на новом хронологическом, то есть новом поколенческом срезе. В дальнем зарубежье это произошло после довольно долгого периода лингво-культурного погружения семей русофонов в иноязычное коммуникативное пространство стран их миграционного выбора. В постсоветском зарубежье - после периода отрицания русского языка в странах его традиционного бытования.
Под занавес ХХ века сформировался как факт современной действительности и получил концептуальное осмысление феномен, обозначение которого широко известно - русский мир. У него нет формальных границ, но его контуры за пределами России, так или иначе, определяются русским языком и русской культурой, то есть коммуникативной и демографической мощностью языка, а также уровнем приобщенности к русскому культурному наследию. Этому, как ничто другое, способствует образование на русском языке.
Известно, что в настоящее время половина носителей русского языка и тех, кто им свободно владеет и пользуется, проживают за пределами России. После миграционного вала в период распада СССР прошло более четверти века. Сейчас 75% зарубежного русского мира составляет молодежь: дети и внуки тех, кто тогда выехал в другие страны дальнего зарубежья, и тех русо-
фонов, кто принял решение остаться в странах ближнего зарубежья. Это значит, что в настоящее время молодежь, получившая в своих семьях русский язык в наследство, учится в разных учебных заведениях своих стран, где русский язык не всегда входит в пакет образовательных услуг.
Сначала главной задачей для русскоязычных семей, оказавшихся в странах дальнего и ближнего зарубежья, была социокультурная адаптация и обязательное освоение языка государства пребывания/проживания. Иллюзия, что русский язык сохранится сам собой и в следующих поколениях, стала постепенно развеиваться, а опасность возможной утраты увеличились. Появилась осознанная необходимость в сохранении или создании возможностей для его изучения, то есть явно обозначился в риторике и на практике поиск места для русского языка в системе образования.
С другой стороны, сформировалась действенная стратегия России на этом поле. Таким образом, в движении навстречу друг к другу совпали диаспоральные и российские государственные интенции.
2010 год в России был объявлен Годом учителя, и IV ассамблея русского мира в Москве проходила под девизом «Учитель русского мира», а тема поддержки преподавания русского языка за рубежом стала основной. Именно поэтому ассамблею в 2010 году предварял международный форум учителей зарубежных школ с преподаванием русского языка, организованный фондом «Русский мир», Министерством иностранных дел и Россотрудничеством в Государственном институте русского языка им. А.С. Пушкина.
В этой же цепочке действий и следующие шаги.
Указом Президента Российской Федерации от 9 июня 2014 года №409 создан Совет при Президенте Российской Федерации по русскому языку. Действует Совет
по русскому языку и при правительстве Российской Федерации с его комиссиями: русский язык в странах СНГ § | и ближнего зарубежья; русский язык как мировой; ™ I русский язык в дальнем зарубежье и др. Активно консо-§ | лидируют усилия профессиональных педагогов и под-§ >ё вижников русского мира общественные организации ->§ ! Международная ассоциация преподавателей русского 1 языка и литературы (МАПРЯЛ), а также Международное
педагогическое общество в поддержку русского языка £ [1]. Развивается проектная и партнерская деятельность
| различных российских государственных и образователь-
* ных структур по продвижению и поддержке зарубежного
| русскоязычного образования.
£ Важным событием стало появление концепции «Рус-
I? ская школа за рубежом», утвержденной в ноябре 2015 г.
| президентом России В.В. Путиным. В этом документе
Е подчеркивается: «Для многих постоянно проживающих
за рубежом российских граждан и соотечественников в последние годы все большую остроту приобретает проблема получения их детьми образования на русском языке. <...> Поддержка и продвижение за рубежом общего образования на русском языке является важным фактором гуманитарного и политического влияния Российской Федерации в мировом сообществе, служит укреплению позиций русского языка и распространению российской культуры в мире» [1, ст. 5, 6].
Данная концепция касается только определенного типа школ, тогда как в разных странах ближнего и дальнего зарубежья, в различных социокультурных условиях, правовых и политических системах существуют и зарождаются разнообразные варианты предоставления формальных и неформальных образовательных услуг по обучению русскому языку и на русском языке.
Учебные заведения и иные образовательные структуры отличаются опытом деятельности и спектром возможностей: одни сохраняются на прежних солид-
ных учебно-методических и материальных базах, другие создаются с нуля. Важно и то, кем они создаются и поддерживаются: государством (страны проживания или РФ), частными лицами или структурами, организациями соотечественников или другими общественными объединениями.
Интересен и разнообразен формат и доля присутствия в них русского языка. Существуют школы полные с преподаванием на русском языке, школы билингваль-ные, воскресные и дополнительного образования, с углубленным изучением русского языка и с изучением его на основе опционального выбора.
Несмотря на все разнообразие видов и форм зарубежного образования с русским языком в качестве языка обучения, их объединяет то, что в зарубежье принципиально изменилась русская языковая личность. Она стала бикультурной. В центре педагогического процесса находятся билингвы, в языковой компетенции и практике которых, как правило, органично сочетаются язык родной или семейный с языком государства проживания. Для сферы образования не только в лингводидактическом и методическом, но и в социокультурном плане это важный аспект, причем со многих точек зрения.
Во-первых, это обеспечивает корректное решение вопроса сохранения этнокультурной самобытности и семейной преемственности, когда лингвокультурная принадлежность не разделяет поколения отцов и детей.
Во-вторых, это повышает уровень толерантности в обществе, поскольку для бикультурного и билингваль-ного населения нет противоречия между своей и другой культурой и языком. Это не изолирует одних от других.
В-третьих, бикультурным носителям русского языка выпадает роль медиаторов не только в межкультурных отношениях, но и в межгосударственных. Они глубже понимают и чувствуют то или иное послание России миру
•с 1
и тоньше трактуют его представителям других стран 3=5 и культур.
Таким образом, следует подчеркнуть, что в социокультурном плане эти значимые факторы как раз и опреде-§ | ляют актуальный социокультурный абрис зарубежной
0 >ё школы с русским языком в качестве одного из языков >§ ! преподавания.
1 В последние годы именно под флагом консолидации билингвальных учебных заведений с русским компонен-
<3 том состоялись мероприятия, которые и продемонстри-
| ровали в значительной мере их широкий географический
^ и организационно-методический спектр. По инициа-
! тиве берлинского Общества русскоязычных родителей
я- МИТРА (Германия) и при поддержке фонда «Русский мир»
I? прошли три показательные международные встречи.
| Форум в 2015 г. в Берлине собрал представителей би-
Е лингвальных учебно-воспитательных заведений - от дет-
ских садов до вузов - из 44 стран. В 2017 г. в Бангкоке собрались те, кто по большей части самостоятельно выстраивает билингвальное образование со встроенным в него русским языком обучения в 18 странах Юго-Восточной Азии. В ноябре того же года в Берлин съехались руководители и педагоги частных билингвальных учебных заведений из 22 стран - от Канады до Южной Кореи.
Специалисты представили на форумах свои модели образования с русской параллелью: в некоторых школах США это модель от 90:10 к 10:90, то есть таково процентное соотношение русского и английского языков от первого до выпускного класса. В Латвии другая пропорция -60:40. Обсуждались десять моделей билингвального образования в Грузии, наполнение так называемого русского сектора в образовании Азербайджана, новая концепция о русском языке в образовании Армении. Возрос интерес к подготовке русистов в Бухаресте и Варшаве, стабильно высок набор на эту специальность в 70 вузах
Китая и т. д. Консорциум Сетевого университета государств - участниц СНГ укрепляет не только общее образовательное, но и русское языковое пространство в этом ареале. Создана Ассоциация славянских университетов, более 20 лет действующих в ряде постсоветских стран, где русский язык является языком преподавания.
Все это говорит о социально-культурном статусе русского языка, который формируется под воздействием определенных социокультурных факторов. Помимо установок языковой политики, в соответствии с ними или вопреки им, есть целый ряд других факторов, которые определяют интерес к сохранению русского языка как одного из языков образования молодежи за пределами России.
Анализ ситуации в Республике Молдова показал, что, несмотря на истончение русского коммуникативного и образовательного пространства, пятая часть государственных довузовских учебных заведений - это гимназии и лицеи с русским языком преподавания. Примерно такое же соотношение касается учебных групп по государственным и частным вузам.
Таким образом, на русском языке по собственному выбору учится, соответственно, каждый пятый школьник и студент.
В ходе нашего специального исследования билинг-вальной языковой личности так называемых других русских ближнего зарубежья [3] были получены сведения о тех социокультурных факторах, которыми диктуется выбор семьями и самой молодежью образования на русском языке в стране с социальной доминантой иного государственного языка. В этом перечне, публикуемом впервые, десять обобщающих пунктов, сформулированных по итогам наших молдавских полевых исследований. За каждым пунктом - масса фактов и комментариев, но в данном контексте нам важно обозначить сам факт разнообразия и факт содержательной емкости каждого
§ I
социокультурного фактора, предопределяющего судьбу образования на русском языке.
1. Прагматика будущей жизни и карьеры в современном мире на фоне безработицы и исхода населения продуктивного возраста из страны.
2. Стремление получить дальнейшее образование в России или воссоединиться с эмигрировавшей из Молдавии в Россию частью семьи.
3. Приверженность культурно-исторической традиции.
4. Сохранение доминанты собственной этнокультурной и языковой идентичности.
5. Понимание геополитических преференций государства или части населения.
6. Учет традиционного российского направления миграционных потоков.
7. Привлекательность страны и ее культуры, стремление получить гражданство РФ.
8. Высокий социальный и образовательный статус русскоязычного населения данной страны.
9. Сохранение в стране русской языковой среды в полном объеме ее составляющих, включая полную вертикаль образования на русском языке.
10. Активность организаций российских соотечественников и российских структур, поддерживающих русскоязычное образование в стране.
Помимо названных есть еще целый ряд обозначенных респондентами и наблюдателями позиций, которые, на наш взгляд, лишь косвенно соотносятся с выбором именно образования на русском, а в большей мере объясняют интерес к изучению русского языка в любом образовательном учреждении. Это, например, симпатия к России, высокий международный авторитет России, международный статус русского языка, обширный сегмент рунета и т. п.
Подводя итоги, отметим, что существует целый ряд социальных и культурных факторов, которые предопре-
деляют и формируют феномен образования на русском языке в современном мире и его собственный социокультурный облик и предназначение. Именно поэтому: а) потребность и интерес к образованию на русском в той или иной форме возрастает там, где его до сих пор не было; б) оно сохраняется, хотя и в меньшем объеме, как сегмент, в том числе государственной системы образования, в странах, где русский язык исторически присутствует; в) увеличивается разнообразие моделей и форм предоставления образовательных услуг с русским компонентом, среди которых доминирует билингвальное образование, способствующее решению таких социокультурных задач, как сохранение преемственной идентичности индивида, гармонизации отношений в полиэтничном социуме, укреплению межгосударственных мостов между ареалами русского рассеяния и Россией.
Литература:
1. Горячев Ю. А. Международное образование и деятельность ЮНЕСКО: практика и тенденции развития. Учебн. пособие. М.: ГАОУ ВПО МИОО - Этносфера, 2012. 192 с.
2. Концепция «Русская школа за рубежом» // Президент России. Официальный сайт. URL: http://kremlin.ru/acts/news/50643 (дата публикации 04.11.2015.)
3. Млечко Т.П. Русская языковая личность ближнего зарубежья. Кишинев: Славянский университет Республики Молдова, 2013. 386 с.
4. ПетрусевичА.А. Социокультурная обусловленность преобразований современной общеобразовательной школы // Современные проблемы науки и образования. 2008. №2. URL: http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=695 (дата обращения: 09.04.2018).
Maria Kurka,
post-graduate student, Department of History and Theory of International Relations, Head of Academic Relations Development Division, Department of International and Scientific Cooperation, Peoples' Friendship University of Russia, kurka_ma@rudn.university
Tatiana Mlechko,
Doctor of Pedagogical Sciences, Doctor of Habilitate Philology, foreign member of the Russian Academy of Education; Rector, Slavonic University of the Republic of Moldova (Kishinev), surm@starnet.md
Education in the Russian language abroad: a new socio-cultural outline
The paper investigates into the education in Russian abroad as a socio-cultural phenomenon that currently has been gaining new features and properties due to a number of factors. The authors analyze them in the context of diaspora and Russia, their impact on education and international relations.
Keywords: education in Russian, the Russian language, abroad, bilingual individual, Russian compatriots
Полина Гельфрейх
Школы дополнительного образования в Европе -новые поколения
Статья посвящена русским школам в Европе, особое внимание автор уделяет итальянской сети русских школ дополнительного образования, в частности - учебно-методическому центру развития билингвизма им. Л.Н. Толстого в Милане.
Ключевые слова: образование на русском языке, русский язык, зарубежье, русские школы в Италии, российские соотечественники, русская школа «Лев Толстой», русский как иностранный, естественный билингвизм
По данным МИД РФ, на сегодняшний день в Европе проживает значительное число выходцев из Российской Федерации и стран бывшего Советского Союза: в Германии - около 4 млн; Латвии - около 750 тыс.; Эстонии -около 400 тыс.; Греции - более 350 тыс.; Литве - около