Научная статья на тему 'Зарубежное образование на русском языке: новый социокультурный абрис'

Зарубежное образование на русском языке: новый социокультурный абрис Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
191
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБРАЗОВАНИЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ / EDUCATION IN RUSSIAN / РУССКИЙ ЯЗЫК / RUSSIAN LANGUAGE / ЗАРУБЕЖЬЕ / ABROAD / БИЛИНГВАЛЬНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ / BILINGUAL INDIVIDUAL / РОССИЙСКИЕ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ / RUSSIAN COMPATRIOTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Курка Мария Анатольевна, Млечко Татьяна Петровна

Статья посвящена рассмотрению зарубежного образования на русском языке как социокультурного феномена, который сегодня обретает новые характеристики под воздействием ряда факторов. Авторы анализируют их многообразное преломление применительно к диаспоре и к России, влияние на развитие данного сегмента образования и международные отношения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Education in the Russian language abroad: a new socio-cultural outline

The paper investigates into the education in Russian abroad as a socio-cultural phenomenon that currently has been gaining new features and properties due to a number of factors. The authors analyze them in the context of diaspora and Russia, their impact on education and international relations.

Текст научной работы на тему «Зарубежное образование на русском языке: новый социокультурный абрис»

РУССКИЙ ЯЗЫК И СООТЕЧЕСТВЕННИКИ ЗА РУБЕЖОМ

ДИАЛОГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Мария Курка, Татьяна Млечко

Зарубежное образование на русском языке: новый социокультурный абрис

Статья посвящена рассмотрению зарубежного образования на русском языке как социокультурного феномена, который сегодня обретает новые характеристики под воздействием ряда факторов. Авторы анализируют их многообразное преломление применительно к диаспоре и к России, влияние на развитие данного сегмента образования и международные отношения.

Ключевые слова: образование на русском языке, русский язык, зарубежье, билингваль-ная языковая личность, российские соотечественники

Курка Мария Анатольевна,

аспирант кафедры истории и теории международных отношений РУДН, начальник отдела развития академических связей департамента международного и научного сотрудничества РУДН (Москва), kurka_ma@шdn.umversity

Млечко Татьяна Петровна,

доктор педагогики, доктор хабилитат филологии, иностранный член РАО, ректор Славянского университета в Республике Молдова (Кишинев), surm@starnet.md

Современное образование, учитывая его личностный, государственный и цивилизационный статус, находится в процессе постоянного обновления, соотнесения стратегий собственного развития с новыми параметрами и потребностями меняющейся действительности. Научное осмысление сложных механизмов взаимовлияния между социумом и образованием, эволюции этого взаимодействия стало актуальной задачей как для эффективного проведения преобразований, так и для адаптации всего того нового, что время и обстоятельства привносят в сферу образования.

В центре нашего внимания - социокультурный аспект формирования и развития одного из сегментов образовательного поля, который по-новому обозначился и осваивается в настоящее время, являясь логичным следствием геополитических и миграционных процессов. Это зарубежное русскоязычное образование. Оно вполне попадает под общие теоретические выкладки по этому вопросу, данные в статье «Социокультурная обусловленность преобразований современной общеобразовательной школы», автор которой А. А. Петрусевич констатирует: «Наличие различных по масштабу воздействия на современное образование социокультурных факторов обусловливает внутренние социокультурные изменения общеобразовательной школы, которые осуществляются под их влиянием. В последние десятилетия в школе, как и во всем обществе, происходят серьезные социокультурные преобразования, касающиеся целей и содержания образования, воспитательной работы, организации школьной жизни и условий воспитательного влияния на подрастающее поколение» [4, с. 15]. Далее подробно рассматриваются и классифицируются эти факторы и преобразования применительно к российскому образованию, в котором интерес к данном аспекту убедительно подтверждается наличием в российских вузах таких, например, учебных программ бакалавриата и магистратуры, как дисциплина (модуль) «Социокультурные факторы и проблемы современного образования».

Наша задача - представить современный социокультурный контекст, в котором происходят процессы, связанные с русскоязычным образованием вне России. Это предполагает рассмотрение вопросов, касающихся внутреннего ресурса социальной поддержки образования на русском языке в странах его бытования, российского вектора действий по сохранению этого сегмента в сфере зарубежного образования, международной зна-

§ I

чимости феномена русскоязычного образования за пределами России.

Академические исследователи и публицисты проявляли интерес к русскому языку и непростой судьбе зарубежного русскоязычного образования на протяжении всего постсоветского периода, тем не менее актуальность данной темы заключается в активизации действий, направленных на продвижение русскоязычного образования как извне, так и со стороны России.

За рубежами России всплеск интереса к образованию на русском языке возник на новом хронологическом, то есть новом поколенческом срезе. В дальнем зарубежье это произошло после довольно долгого периода лингво-культурного погружения семей русофонов в иноязычное коммуникативное пространство стран их миграционного выбора. В постсоветском зарубежье - после периода отрицания русского языка в странах его традиционного бытования.

Под занавес ХХ века сформировался как факт современной действительности и получил концептуальное осмысление феномен, обозначение которого широко известно - русский мир. У него нет формальных границ, но его контуры за пределами России, так или иначе, определяются русским языком и русской культурой, то есть коммуникативной и демографической мощностью языка, а также уровнем приобщенности к русскому культурному наследию. Этому, как ничто другое, способствует образование на русском языке.

Известно, что в настоящее время половина носителей русского языка и тех, кто им свободно владеет и пользуется, проживают за пределами России. После миграционного вала в период распада СССР прошло более четверти века. Сейчас 75% зарубежного русского мира составляет молодежь: дети и внуки тех, кто тогда выехал в другие страны дальнего зарубежья, и тех русо-

фонов, кто принял решение остаться в странах ближнего зарубежья. Это значит, что в настоящее время молодежь, получившая в своих семьях русский язык в наследство, учится в разных учебных заведениях своих стран, где русский язык не всегда входит в пакет образовательных услуг.

Сначала главной задачей для русскоязычных семей, оказавшихся в странах дальнего и ближнего зарубежья, была социокультурная адаптация и обязательное освоение языка государства пребывания/проживания. Иллюзия, что русский язык сохранится сам собой и в следующих поколениях, стала постепенно развеиваться, а опасность возможной утраты увеличились. Появилась осознанная необходимость в сохранении или создании возможностей для его изучения, то есть явно обозначился в риторике и на практике поиск места для русского языка в системе образования.

С другой стороны, сформировалась действенная стратегия России на этом поле. Таким образом, в движении навстречу друг к другу совпали диаспоральные и российские государственные интенции.

2010 год в России был объявлен Годом учителя, и IV ассамблея русского мира в Москве проходила под девизом «Учитель русского мира», а тема поддержки преподавания русского языка за рубежом стала основной. Именно поэтому ассамблею в 2010 году предварял международный форум учителей зарубежных школ с преподаванием русского языка, организованный фондом «Русский мир», Министерством иностранных дел и Россотрудничеством в Государственном институте русского языка им. А.С. Пушкина.

В этой же цепочке действий и следующие шаги.

Указом Президента Российской Федерации от 9 июня 2014 года №409 создан Совет при Президенте Российской Федерации по русскому языку. Действует Совет

по русскому языку и при правительстве Российской Федерации с его комиссиями: русский язык в странах СНГ § | и ближнего зарубежья; русский язык как мировой; ™ I русский язык в дальнем зарубежье и др. Активно консо-§ | лидируют усилия профессиональных педагогов и под-§ >ё вижников русского мира общественные организации ->§ ! Международная ассоциация преподавателей русского 1 языка и литературы (МАПРЯЛ), а также Международное

педагогическое общество в поддержку русского языка £ [1]. Развивается проектная и партнерская деятельность

| различных российских государственных и образователь-

* ных структур по продвижению и поддержке зарубежного

| русскоязычного образования.

£ Важным событием стало появление концепции «Рус-

I? ская школа за рубежом», утвержденной в ноябре 2015 г.

| президентом России В.В. Путиным. В этом документе

Е подчеркивается: «Для многих постоянно проживающих

за рубежом российских граждан и соотечественников в последние годы все большую остроту приобретает проблема получения их детьми образования на русском языке. <...> Поддержка и продвижение за рубежом общего образования на русском языке является важным фактором гуманитарного и политического влияния Российской Федерации в мировом сообществе, служит укреплению позиций русского языка и распространению российской культуры в мире» [1, ст. 5, 6].

Данная концепция касается только определенного типа школ, тогда как в разных странах ближнего и дальнего зарубежья, в различных социокультурных условиях, правовых и политических системах существуют и зарождаются разнообразные варианты предоставления формальных и неформальных образовательных услуг по обучению русскому языку и на русском языке.

Учебные заведения и иные образовательные структуры отличаются опытом деятельности и спектром возможностей: одни сохраняются на прежних солид-

ных учебно-методических и материальных базах, другие создаются с нуля. Важно и то, кем они создаются и поддерживаются: государством (страны проживания или РФ), частными лицами или структурами, организациями соотечественников или другими общественными объединениями.

Интересен и разнообразен формат и доля присутствия в них русского языка. Существуют школы полные с преподаванием на русском языке, школы билингваль-ные, воскресные и дополнительного образования, с углубленным изучением русского языка и с изучением его на основе опционального выбора.

Несмотря на все разнообразие видов и форм зарубежного образования с русским языком в качестве языка обучения, их объединяет то, что в зарубежье принципиально изменилась русская языковая личность. Она стала бикультурной. В центре педагогического процесса находятся билингвы, в языковой компетенции и практике которых, как правило, органично сочетаются язык родной или семейный с языком государства проживания. Для сферы образования не только в лингводидактическом и методическом, но и в социокультурном плане это важный аспект, причем со многих точек зрения.

Во-первых, это обеспечивает корректное решение вопроса сохранения этнокультурной самобытности и семейной преемственности, когда лингвокультурная принадлежность не разделяет поколения отцов и детей.

Во-вторых, это повышает уровень толерантности в обществе, поскольку для бикультурного и билингваль-ного населения нет противоречия между своей и другой культурой и языком. Это не изолирует одних от других.

В-третьих, бикультурным носителям русского языка выпадает роль медиаторов не только в межкультурных отношениях, но и в межгосударственных. Они глубже понимают и чувствуют то или иное послание России миру

•с 1

и тоньше трактуют его представителям других стран 3=5 и культур.

Таким образом, следует подчеркнуть, что в социокультурном плане эти значимые факторы как раз и опреде-§ | ляют актуальный социокультурный абрис зарубежной

0 >ё школы с русским языком в качестве одного из языков >§ ! преподавания.

1 В последние годы именно под флагом консолидации билингвальных учебных заведений с русским компонен-

<3 том состоялись мероприятия, которые и продемонстри-

| ровали в значительной мере их широкий географический

^ и организационно-методический спектр. По инициа-

! тиве берлинского Общества русскоязычных родителей

я- МИТРА (Германия) и при поддержке фонда «Русский мир»

I? прошли три показательные международные встречи.

| Форум в 2015 г. в Берлине собрал представителей би-

Е лингвальных учебно-воспитательных заведений - от дет-

ских садов до вузов - из 44 стран. В 2017 г. в Бангкоке собрались те, кто по большей части самостоятельно выстраивает билингвальное образование со встроенным в него русским языком обучения в 18 странах Юго-Восточной Азии. В ноябре того же года в Берлин съехались руководители и педагоги частных билингвальных учебных заведений из 22 стран - от Канады до Южной Кореи.

Специалисты представили на форумах свои модели образования с русской параллелью: в некоторых школах США это модель от 90:10 к 10:90, то есть таково процентное соотношение русского и английского языков от первого до выпускного класса. В Латвии другая пропорция -60:40. Обсуждались десять моделей билингвального образования в Грузии, наполнение так называемого русского сектора в образовании Азербайджана, новая концепция о русском языке в образовании Армении. Возрос интерес к подготовке русистов в Бухаресте и Варшаве, стабильно высок набор на эту специальность в 70 вузах

Китая и т. д. Консорциум Сетевого университета государств - участниц СНГ укрепляет не только общее образовательное, но и русское языковое пространство в этом ареале. Создана Ассоциация славянских университетов, более 20 лет действующих в ряде постсоветских стран, где русский язык является языком преподавания.

Все это говорит о социально-культурном статусе русского языка, который формируется под воздействием определенных социокультурных факторов. Помимо установок языковой политики, в соответствии с ними или вопреки им, есть целый ряд других факторов, которые определяют интерес к сохранению русского языка как одного из языков образования молодежи за пределами России.

Анализ ситуации в Республике Молдова показал, что, несмотря на истончение русского коммуникативного и образовательного пространства, пятая часть государственных довузовских учебных заведений - это гимназии и лицеи с русским языком преподавания. Примерно такое же соотношение касается учебных групп по государственным и частным вузам.

Таким образом, на русском языке по собственному выбору учится, соответственно, каждый пятый школьник и студент.

В ходе нашего специального исследования билинг-вальной языковой личности так называемых других русских ближнего зарубежья [3] были получены сведения о тех социокультурных факторах, которыми диктуется выбор семьями и самой молодежью образования на русском языке в стране с социальной доминантой иного государственного языка. В этом перечне, публикуемом впервые, десять обобщающих пунктов, сформулированных по итогам наших молдавских полевых исследований. За каждым пунктом - масса фактов и комментариев, но в данном контексте нам важно обозначить сам факт разнообразия и факт содержательной емкости каждого

§ I

социокультурного фактора, предопределяющего судьбу образования на русском языке.

1. Прагматика будущей жизни и карьеры в современном мире на фоне безработицы и исхода населения продуктивного возраста из страны.

2. Стремление получить дальнейшее образование в России или воссоединиться с эмигрировавшей из Молдавии в Россию частью семьи.

3. Приверженность культурно-исторической традиции.

4. Сохранение доминанты собственной этнокультурной и языковой идентичности.

5. Понимание геополитических преференций государства или части населения.

6. Учет традиционного российского направления миграционных потоков.

7. Привлекательность страны и ее культуры, стремление получить гражданство РФ.

8. Высокий социальный и образовательный статус русскоязычного населения данной страны.

9. Сохранение в стране русской языковой среды в полном объеме ее составляющих, включая полную вертикаль образования на русском языке.

10. Активность организаций российских соотечественников и российских структур, поддерживающих русскоязычное образование в стране.

Помимо названных есть еще целый ряд обозначенных респондентами и наблюдателями позиций, которые, на наш взгляд, лишь косвенно соотносятся с выбором именно образования на русском, а в большей мере объясняют интерес к изучению русского языка в любом образовательном учреждении. Это, например, симпатия к России, высокий международный авторитет России, международный статус русского языка, обширный сегмент рунета и т. п.

Подводя итоги, отметим, что существует целый ряд социальных и культурных факторов, которые предопре-

деляют и формируют феномен образования на русском языке в современном мире и его собственный социокультурный облик и предназначение. Именно поэтому: а) потребность и интерес к образованию на русском в той или иной форме возрастает там, где его до сих пор не было; б) оно сохраняется, хотя и в меньшем объеме, как сегмент, в том числе государственной системы образования, в странах, где русский язык исторически присутствует; в) увеличивается разнообразие моделей и форм предоставления образовательных услуг с русским компонентом, среди которых доминирует билингвальное образование, способствующее решению таких социокультурных задач, как сохранение преемственной идентичности индивида, гармонизации отношений в полиэтничном социуме, укреплению межгосударственных мостов между ареалами русского рассеяния и Россией.

Литература:

1. Горячев Ю. А. Международное образование и деятельность ЮНЕСКО: практика и тенденции развития. Учебн. пособие. М.: ГАОУ ВПО МИОО - Этносфера, 2012. 192 с.

2. Концепция «Русская школа за рубежом» // Президент России. Официальный сайт. URL: http://kremlin.ru/acts/news/50643 (дата публикации 04.11.2015.)

3. Млечко Т.П. Русская языковая личность ближнего зарубежья. Кишинев: Славянский университет Республики Молдова, 2013. 386 с.

4. ПетрусевичА.А. Социокультурная обусловленность преобразований современной общеобразовательной школы // Современные проблемы науки и образования. 2008. №2. URL: http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=695 (дата обращения: 09.04.2018).

Maria Kurka,

post-graduate student, Department of History and Theory of International Relations, Head of Academic Relations Development Division, Department of International and Scientific Cooperation, Peoples' Friendship University of Russia, kurka_ma@rudn.university

Tatiana Mlechko,

Doctor of Pedagogical Sciences, Doctor of Habilitate Philology, foreign member of the Russian Academy of Education; Rector, Slavonic University of the Republic of Moldova (Kishinev), surm@starnet.md

Education in the Russian language abroad: a new socio-cultural outline

The paper investigates into the education in Russian abroad as a socio-cultural phenomenon that currently has been gaining new features and properties due to a number of factors. The authors analyze them in the context of diaspora and Russia, their impact on education and international relations.

Keywords: education in Russian, the Russian language, abroad, bilingual individual, Russian compatriots

Полина Гельфрейх

Школы дополнительного образования в Европе -новые поколения

Статья посвящена русским школам в Европе, особое внимание автор уделяет итальянской сети русских школ дополнительного образования, в частности - учебно-методическому центру развития билингвизма им. Л.Н. Толстого в Милане.

Ключевые слова: образование на русском языке, русский язык, зарубежье, русские школы в Италии, российские соотечественники, русская школа «Лев Толстой», русский как иностранный, естественный билингвизм

По данным МИД РФ, на сегодняшний день в Европе проживает значительное число выходцев из Российской Федерации и стран бывшего Советского Союза: в Германии - около 4 млн; Латвии - около 750 тыс.; Эстонии -около 400 тыс.; Греции - более 350 тыс.; Литве - около

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.