Научная статья на тему 'Заимствования в английском языке'

Заимствования в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2516
696
Читать
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Новолодская Н. С.

В данной статье затрагивается тема заимствований в английском язы­ке. Автор дает обобщенную характеристику исторических периодов английского языка, проводит анализ некоторых слов. На основе проведенного исследования установлено, что иноязычные заимствования являются одним из важных видов обогащения словарного состава английского языка. Однако, несмотря на высокий процент заимствований, английский язык нельзя классифицировать как язык международного происхождения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
Предварительный просмотр
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Заимствования в английском языке»

ЗАИМСТВОВАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

© Новолодская Н.С.*

Иркутский государственный университет путей сообщения, г. Иркутск

В данной статье затрагивается тема заимствований в английском языке. Автор дает обобщенную характеристику исторических периодов английского языка, проводит анализ некоторых слов. На основе проведенного исследования установлено, что иноязычные заимствования являются одним из важных видов обогащения словарного состава английского языка. Однако, несмотря на высокий процент заимствований, английский язык нельзя классифицировать как язык международного происхождения.

Тема заимствований в развитии английского языка очень актуальна. Одним из способов пополнения словарного состава является заимствования из других языков мира. Например, древнеанглийский язык имел в своем лексическом составе заимствования из двух языков: латинского и кельтского. Среднеанглийский язык имел в своем лексическом составе заимствования из французского и скандинавского языков. В ранненовоанглийский период заимствования происходили в эпоху Реставрации. Слова были заимствованы из итальянского (это были в основном, слова, относящиеся к изобразительному искусству, музыке, театру), испанского, голландского (это были слова, связанные главным образом с мореплаванием и живописью). В дальнейшем круг языков, из которых поступали заимствования в английский язык, продолжал расширяться. Заимствования поступали из русского, немецкого; языков стран Ближнего Востока, языков Индии и Австралии. Эти заимствования исследуют такие ученые лингвисты как К.П. Иванова, А.Н. Смирниц-кий, Л.Ф. Залесская. История английского языка традиционно делится на три периода: древнеанглийский - период от начала письменных памятников (VII век) до конца XI века, среднеанглийский - от начала XII века до XV века, новоанглийский - от XVI века до наших дней.

Первым населением Британских островов было неиндоевропейское племя британцев, по уровню материальной культуры относящееся к неолиту (позднему каменному веку). Следующими поселенцами были кельты. В 55 году до нашей эры Юлий Цезарь предпринял поход на Британские острова. Этот первый поход не увенчался успехом, но в следующем 54 году до нашей эры ему удалось добиться успехов, обложить кельтов данью и взять заложников. Римское владычество в Британии продолжалось до V века нашей эры. После ухода Римских легионов Британию захватили германцы. К концу VI века германцы окончательно осели на всей территории Британии за

* Старший преподаватель кафедры «Иностранные языки».

исключением горных районов. Язык завоевателей оказал влияние на язык коренного населения. Наиболее древние германские надписи (начиная с III века нашей эры) использовали рунический алфавит, состоявший из 24 знаков, содержавших только вертикальные и косые линии. Найдено всего два древнеанглийских памятника рунической письменности. Это надписи на каменном кресте, стоящем вблизи деревни Гутвелл, и шкатулка из китового уса, украшенная резьбой и окаймленная надписью, повествующей о легендарных существах. Христианские миссионеры ввели в Англии латинский алфавит.

В древнеанглийском языке различаются два слоя заимствований из латинского: древнейший слой, к которому относятся слова, заимствованные германскими племенами у римлян еще до переселения в Британию и после переселения - у кельтов; второй слой - слова, относящиеся к религии, связанные с введением Христианства, начавшимся в 597году. Первый слой заимствований составляли слова, относящиеся к сфере торговли, сельского хозяйства, а также названия предметов материальной культуры: Win - вино (от латинского утит > настоящее время wine, Pound - фунт (от латинского pondo) > настоящее время pound, Mynet - монета (от латинского) > настоящее время - mint. Германским племенам из фруктов были известны только яблоки, другие плоды и овощи стали им известны позднее от римлян: Реге -груша (от латинского 1шт.), > настоящее время реаг Pluwe - слива (от латинского ршпиз) > настоящее время plam Bete - свекла (от латинского beta) > настоящее время beet. Древние германцы занимались животноводством и хорошо знали, что такое молоко. Однако с приготовлением масла и сыра их познакомили римляне: Ciese - сыр (от латинского caseus) > настоящее время cheese Butere - масло(от латинского butyrym) > настоящее время buttert римлян они узнали и о пряностях: Mint - мята (от латинского теп! а) > настоящее время mint. Были заимствованы слова, связанные с приготовлением пищи: Cucene - кухня (от латинского coquina) > настоящее время kitchen Cuppe -чашка (от латинского сирра) > настоящее время - сэр.

Во время своего господства в Британии римляне построили хорошие мощные дороги, их название - strata via - мощеная дорога - было взято германцами у кельтов: древнеанглийский strit первоначально означало дорога, а так как вдоль дорог стали возникать поселения, strit получило значение «улица». Римляне строили также укрепленные форты, лагери - castra. Это слово вошло составной частью в различные географические названия: Lancaster (в английском диалекте - caster), Manchester (в диалекте caKco-ceaster > настоящее время Chester).

В древнейший период латинские слова воспринимались устным путем и оформлялись по правилам фонетики древнеанглийского языка. Они полностью ассимилировались английским языком. Второй слой заимствований отражает многочисленные новые понятия в области религии. Латынь, которая была языком церкви и церковной науки, получила большое распростра-

нение в Британии. В VII веке появились монастырские школы. Распространение грамотности на латинском языке отразилась на словарном составе древнеанглийского языка, в котором появилось довольно много латинских слов: Biscop - епископ (от латинского episcopus настоящее время bishop Mu-nuc - монах (от латинского monachus) > настоящее время топ Mister - учитель (от латинского magister) > настоящее время master. В древнеанглийский язык вошло небольшое количество кельтских слов. К их числу можно отнести как собственно кельтские слова, так и усвоенные кельтами латинские слова. Из собственно кельтского в английский язык были заимствованы слова: dun - бурый, binn - ларь, cradle - колыбель, bannock - каравай домашней выпечки, dun - холм, крепость. Многие названия рек, гор и городов Британии - кельтского происхождения. Сохранилось в виде имени собственного существительное avon - река. Названия рек Exe, Esk, Usk происходят от кельтского существительного water вода. От этого же слова позднее образуется существительное whisky - виски.

Столица Англии - Лондон также сохраняет в своем названии следы кельтского происхождения. Лондон называется кельтами: Llyn-dun крепость у реки. Римляне переделали его в Londinium. В шотландских диалектах сохранилось кельтское слово loch - озеро, которое вошло в состав названий многих озер Шотландии кельтского происхождения. Название западной части Британии, в которой поселились остатки кельтских племен, - Weals - Уэльс. В Уэльсе с древнейших времен добывали железо, и название этого металла-кеп - также кельтского происхождения.

Заимствования из латинского и кельтского языков вошли в общее употребление, подчинились словообразовательным, грамматическими и фонетическими законам древнеанглийского языка, и стали неотличимыми от искомых слов.

В средний период словарный запас английского языка претерпел значительные изменения. Огромное влияние оказали скандинавское и нормандское завоевания, которые вызвали приток большого количества заимствований. Массовое заимствование привели к изобилию синонимов, часто вытеснявших исконные слова. Словарный состав пополнялся и за счет внутренних ресурсов путем аффиксации и словосложения. Исторические условия развития. Среднеанглийский период в истории Англии характеризуется двумя крупными историческими событиями, которые наложили свой отпечаток на дальнейшее развитие английского языка. Это обусловлено, прежде всего, следующими историческими и лингвистическими факторами.

Между носителями скандинавских диалектов и англосаксонским населением не было резких социальных различий. Уже с IX века в области Датского закона образовалось смешанное население. Первоначально враждебные отношения между скандинавами и англосаксами постепенно стали более дружелюбными. Отсутствие социальных противоречий между завоева-

телями и местным населением способствовало быстрой ассимиляции двух народностей. Английский и скандинавские языки были настолько близки, что люди, говорившие на них, могли свободно понимать друг друга, поэтому между ними был возможен непосредственный контакт.

Контакт между английским и французским языками, сосуществовавшими на одной территории, в силу различия между ними принимает иные формы. После покорения Англии Вильгельмом Завоевателем в стране начинается длительный период двуязычия. Феодальная знать пользуется французским языком, а основная масса населения - английским. С течением времени французский язык перестает быть родным языком господствующего класса, он выходит из употребления в быту, но продолжает искусственно поддерживаться как государственный язык, язык высшего света, двора, судебных учреждений и церкви. Английский язык рассматривается как деревенский (uplandish), грубый (rude). В среднеанглийской литературе имеется много свидетельств о том, что без знания французского языка нельзя было продвинуться в обществе, и человек, не владевший французским языком, is not told of, то есть с ним не считались. Таким образом, французский язык всегда был отдельным от английского языка. Он влиял на английский язык, но не смешивался с ним. В области лексики скандинавское влияние отличается от французского широким охватом самых разнообразных семантических сфер. Из скандинавского в английский проникают обиходные слова, в том числе даже местоимения (английский - they) и служебные слова (например, английский предлог till). Но в наибольшей степени глубину скандинавского влияния характеризует воздействие скандинавских диалектов на грамматический строй английского языка. Смешение со скандинавскими диалектами способствовало, прежде всего, ускорению начавшегося в английском языке процесса ослабления безударных окончаний и распада системы склонения и спряжения. В процессе образования смешанного англо - скандинавского диалекта должна была выработаться и единообразная грамматическая система. Морфологические расхождения между английским и скандинавским языками были более существенными, чем различия в лексике. Если не трудно отождествить скандинавское stein - «камень» с английским stan (не говоря о таких соответствиях как dom рок, скандинавское dom-r; - древнеанглийский fisc -рыба, скандинавский fisk - г; b и так далее), то в системе словоизменения подобное отождествление грамматических аффиксов было невозможным.

В результате столкновения двух разных систем словоизменения ни одна из них не сохранилась, обе они при взаимном контакте языков упростились, подверглись многочисленным аналогическим преобразованиям. Зависимость морфологических процессов в английском языке от скандинавского влияния подтверждается тем фактом, что особенно интенсивно этот процесс происходил в области датского закона, где он завершился на сто с лишним раньше, чем в других областях. Поскольку основная масса населения гово-

рила на английском языке, победили большей частью английские формы. Иными словами победителем оказался английский язык, скандинавские диалекты растворились в нём. Итак, скандинавское влияние на английскую морфологию состояла не в том, что заимствовались скандинавские формы, а в том, что скрещивание способствовало изменению грамматического строя английского языка. Значительным было скандинавское воздействие и на синтаксис английского языка.

Французское влияние в области морфологии ограничивается словообразованием. Из французского языка в английский проникло значительное количество словообразовательных элементов - суффиксов и префиксов. Такое влияние оказалось возможным потому, что английский язык заимствовал из французского значительное количество слов, в том числе и слова производные.

Скандинавские заимствования настолько тесно переплелись со старыми англосаксонскими словами, что часто трудно бывает определить, что мы имеем - заимствование или просто семантическое изменение английского слова, вызванное скандинавским влиянием. Яркий пример такого изменения слово древнеанглийского dream > средне - английский drem - сон, в котором форма английская, но значение явно скандинавское, так как в древнеанглийском это слово означало «торжество, радость» тогда как значение «сон, сновидение» было характерно только для скандинавских языков. Заимствования из скандинавских языков приводили к образованию скандина-во-английских этимологических дуплетов. Происходило это в тех случаях, когда сохранялись обе этимологические параллельные лексические единицы - скандинавское и английское слово. Различие между скандинавской и английской формами слова использовалось для семантической дифференциации, в результате чего образовались два разных, хотя и этимологически тождественных, или связанных друг с другом слова.

Исходя из вышесказанного, следует отметить, что история английского языка неотрывно связана с историей Англии. Когда римляне покинули Британские острова в 410 году, вместе с ними ушел и латинский язык. Истинные обитатели острова (Бритты) продолжали использовать кельтские языки. Предки современных англичан не теряли даром времени. В 449 году германские племена англов, саксов и ютов начали первые набеги на острова. Язык завоевателей, в который добавилась лишь горстка кельтских слов, теперь называют англосаксонским. В VI веке миссионеры принесли христианство в Англию. Латинские слова, заимствованные у священников, попадали сразу в разговорный язык. Перемены, которые происходили с VI по XV век, носили естественный характер и не были подкреплены никакой теорией. Люди старались говорить так же, как говорили их соседи, и все, кто хоть сколько -нибудь умел писать, старались запечатлеть звуки своей речи на бумаге. С распространением грамотности английский язык замедлил свое изменение, но он продолжает меняться и по сей день. Простота использования правил,

а также богатство словарного запаса, который по прежнему продолжает расширяться, позволила английскому языку за последние полвека стать международным языком общения.

Список литературы:

1. Атрашевская О.Т. Лексические поля с семантически коррелятивными исконными и заимствованными единицами. Теория коммуникации. - М., 2006.

2. Бруннер И.В. Лексикология современного английского языка. - М., 1999.

3. Винокур Г.О. Заметки по английскому словообразованию. - М., 1999.

4. Винокурова В.Н. Закономерности развития семантической структуры лексических заимствований в современном английском языке. - 2005.

5. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни. Английский язык конца XX столетия. - М., 1996.

6. Реутович Ю.С. Лексическая ассимиляция немецких заимствований в английском языке / Ю.С. Реутович // Теория коммуникации. Языковые значения. Выпуск 2. Сб. науч. статей / МГЛУ. - М., 2002.

8. Розен Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. - М., 1991.

9. Секирин В.П. Заимствования в английском языке. - М., 2004.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.