http://dx.doi.org/10.26787/nydha-2226-7425-2017-19-12-313-317
УДК 614.2; 811
ЗАГОВОРЫ, ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ О ЗДОРОВЬЕ И БОЛЕЗНИ КАК CРЕДСТВА ЛЕЧЕНИЯ И ЭЛЕМЕНТ ВРАЧЕБНОЙ ДЕОНТОЛОГИИ
Байрамова Л.К.
ФГАУ ВО Казанский федеральный университет, г. Казань, Российская Федерация Аннотация. Цели исследования:
1. Раскрыть значимость народных лингвистических жанров (заговоров, пословиц, поговорок и афоризмов, посвященных выздоровлению человека) и их связь с медицинской деонтологией, - особого учения в составе медицины как науки и практики лечения, обусловленного её гуманистическим содержанием.
2. Раскрыть необходимость использования врачами в своей врачебной практике принципов деонтологии, привлекая лингвистические средства.
Задачи исследования:
1. Исследовать научные аспекты медицинской деонтологии.
2. Дать анализ лингвистических средств (заговоров, пословиц, поговорок, афоризмов), вдохновляющих больного и помогающих его выздоровлению.
3. Охарактеризовать деятельность учёных, которые доказали большую роль воздействия слова на человека.
В статье анализируются заговоры и нравственно-гуманитарное содержание русских пословиц и поговорок о здоровье и болезни как средств, помогающих выздоровлению человека, воодушевляющих его и дающих, по словам медиков, «терапевтический эффект». В этом заключаются возможности практического применения результатов исследования. Это заговоры: от головной боли, от глазных болезней, от болезни ушей, от крови, от зубной боли, от ячменя, от чирея, от бессонницы младенца и др. Пословицы, поговорки, афоризмы предупреждают человека, раскрывая «предвестников» болезни; указывают народные средства для здоровья, связанные с образом жизни, употреблением отдельных пищевых продуктов и т.д. Большой вклад в теоретические аспекты медицинской деонтологии внесло учение И.П. Павлова, которому научным объективным методом удалось доказать влияние слова как условного раздражителя на течение, исход и даже возникновение различного рода болезненных состояний. Среди лингвистов, анализировавших заговоры как средства лечения болезней в первобытном обществе, большой вклад внёс Н.В. Крушевский.
Ключевые слова: заговоры, пословица, поговорка, деонтология, врач, выздоровление, терапевтический эффект.
Вводная часть. Одним из средств лечения больных во времена отсутствия научной медицины являются заговоры. В то время люди лечили себя заговорами, считая, что слово имеет особую силу, энергию.
В системе деонтологии определенную роль при лечении могли играть пословицы, поговорки, афоризмы, раскрывая народную лингвокультуру. По определению медиков-исследователей, «деонтология медицинская (греч. deon, deont(os) - надлежащее + logos - учение) - совокупность этических норм выполнения медработниками своих профессиональных обязанностей.
Оформление деонтологии медицинской в виде особого учения в составе медицины как науки и практики лечения обусловлено её гуманистическим содержанием. Цели медицины органически включают в себя нравственные оценки не только потому, что предполагают этические нормы взаимоотношений медика и
больного, но и потому, что соблюдение деонтологиче-ских норм медиками само по себе даёт терапевтический эффект» [3, с. 109].
Основная часть исследования. В заговорах люди, используя сравнения, обращались к природным явлениям, космонимам, образам животных и др.
Вот некоторые из заговоров [6, с. 230 - 287].
Заговор от головной боли:
Как в Великий Четверг солнце всходит, радуется, всякими цветами переливается, так бы и моя головушка не болела, не кружилась, жила бы, радовалась. (Заговор читается, когда восходит солнце; надо выйти, смотреть на него и пальцем безымянным обводить голову, чтобы не болела.)
Заговор от глазных болезней:
Заря-зореница, красная девица, возьми глаза красны, а дай мне глаза ясны. Куры, куры, отдайте мне зрение, возьмите себе слепоту. (Сесть под насест
к курам и во время произнесения заговора брызгать водой в глаза.)
Заговор от болезни ушей:
Чёрная змея дорожку перешла. У чёрной змеи ушки не болели никогда. Так же бы раба Божьего (имя) ушки не болели. Аминь. (Повторяется три раза).
Заговор от крови:
Баба шла, собаку вела. Собака стала - да кровь перестала.
Заговор от зубной боли:
Месяц, месяц, как у тебя зубы не болят, так пусть они не болят у (... имя). См. также: Месяц на небе, медведь в лесу, мертвец в гробу; когда эти три брата сойдутся вместе, тогда пусть болят зубы у (называется имя) [5, с. 45].
Заговор от ячменя:
Ячмень, ячмень, на тебе кукиш, что хочешь, то и купишь: купи себе топорок, руби себя поперек. См. также: Солнце на запад, день на исход, сучок на глазу (ячмень) на извод [5 , с. 47].
Заговор от чирея:
Как этот сучок сохнет, так бы и чирей засыхал. (Сучком очерчивают чирей и приговаривают.)
Заговор от бессонницы младенца:
Крик и плач представляются народу как самостоятельно существующие предметы. Он обращается к Заре, чтобы она «взяла свой крик и плач и отдала дитяти сон». При этом Зори называются христианскими именами (Мария, Катерина и т.п.). В других заговорах с той же просьбой обращаются к курам [5, с. 47].
Научное исследование заговоров связано с именем профессора Н.В. Крушевского. автора работы «Заговоры как вид русской народной поэзии» (1876). Н.В. Крушевский в этой работе отмечал, что в период возникновения заговоров человек не умел мыслить абстрактно. Его мысль, как и слово, - картина [5, с. 16]. При этом автор доказывал, что у современного человека мышление абстрактное.
Анализ «Заговоров ...» Н.В. Крушевского с точки зрения и достижения психологии даёт основания утверждать, что он - первый, кто уже тогда понял сущность эйдетики (учения в психологии о субъективных наглядных образах), хотя сами психологи заинтересовались этим явлением намного позднее (В. Урбанчич, 1907; Э. Йенш, 1920; А. Выготский, 1930).
Эйдетизм (греч. eidos - вид, образ) - это особый картинный характер памяти, основанный преимущественно на зрительных впечатлениях, позволяющий удерживать и воспроизводить чрезвычайно живой образ увиденного ранее предмета, по своей наглядности и детальности не уступающий образу восприятия. Основу эйдетизма составляет видение отсутствующего предмета или картины [7, с. 570-571].
По утверждению А.С. Выготского, эйдетизм наблюдается у детей и подростков в определённой фазе их развития, а также сохраняется иногда, большей частью в виде исключения, и у взрослых. И поскольку Н.В. Крушевский считал, что «мысль древнего человека, как и слово, - картина», то именно этот лейтмотив «Заговоров ...» дает возможность выдвинуть предположение, что ученый положил начало развитию понятия лингвистической эйдетики. Этот термин был введен нами в связи с именем Н.В. Крушевского. Лингвистическая эйдетика понимается как способность лингвистических единиц, в частности слов, словосочетаний, вызывать образное, картинное восприятие мира [1, с. 88-91].
В своей работе Н.В. Крушевский отмечал, что человек верил в силу заговора, и сам народ засвидетельствовал, что силу заговора он видит именно в слове.
В системе деонтологии одним из средств лечения являются пословицы, поговорки, афоризмы.
Пословицы и поговорки, хотя и представляют другой вид жанра по сравнению с заговорами, но по их образности и силе воздействия на человека слова могут рассматриваться в одном ряду с заговорами. Однако в отличие от заговоров пословицы могут использоваться в медицинской деонтологии.
Оформление деонтологии медицинской в виде особого учения в составе медицины как науки и практики лечения обусловлено её гуманистическим содержанием. Цели медицины органически включают в себя нравственные оценки не только потому, что предполагают этические нормы взаимоотношений медика и больного, но и потому, что соблюдение деонтологиче-ских норм медиками само по себе даёт терапевтический эффект» [3, с. 109].
Исследование по истории медицины [3, с. 109-113] раскрывает, что термин «деонтология» был введён в обиход этики в начале 19 в. английским философом-утилитаристом Бентамом (J. Bentham). Однако для творческой и практической деятельности медиков, внимание к психологическим особенностям медика и больного, а также их взаимоотношений, характерны со времён зарождения медицины.
Нравственный облик врача основан на принципах, которые «формировались и изменялись на протяжении столетий в зависимости от сложившихся в данном обществе политического строя, социально-экономических и классовых отношений, уровня культуры, национальных, религиозных традиций и т.д. Соответственно менялись и уточнялись требования, предъявляемые обществом в различные исторические эпохи к физическим, моральным и интеллектуальным качествам врача, его профессиональному мастерству» [3, с. 109-110]. Идеальным образом врача, описанным Гиппократом, является врач-мудрец: «... Всё, что ищется
The Journal of scientific articles "Health and Education Millennium", 2017. Vol. 19. No 12
http://dx.doi.org/10.26787/nydha-2226-7425-2017-19-12 —--—
в мудрости, всё это есть и в медицине, а именно: презрение к деньгам (Об этом презрительно говорится и в бытующей в народе поговорке: «Лекарь свой карман лечит». - Л.Б.), совестливость, скромность, простота в одежде, уважение, суждение, решительность, опрятность, изобилие мыслей, знание всего того, что полезно и необходимо для жизни (отвращение к пороку, отрицание суеверного страха перед богами ...» [3, с. 109-110].
Эти принципы нашли отражение и в пословицах.
Например, о предвестниках болезни говорится: Беспричинная усталость - предвестник болезни. (Здесь и далее пословицы и поговорки приводятся по работе [2].)
Пословицы напоминают, что заболеть легко - вылечиться трудно:
Болезнь /хворь входит пудами, а выходит золотниками.
Захворать - один день, а поправляться семь недель.
Здоровье выходит пудами, а входит золотниками. / Здоровье уходит пудами, а возвращается / приходит золотниками.
Старые немощи трудно лечить.
Старый недуг раскроется не вдруг.
Хворь не сорочка - с плеча не скинешь.
И болезни всегда рядом с человеком: Болезнь не по лесу ходит, а по людям.
В эпоху Возрождения получили признание гуманные заветы великих античных медиков. Известный врач и химик Т. Парацельс писал: «Сила врача - в его сердце ..., величайшая основа лекарства - любовь.» [3, с. 110]. И в народе говорят об этом:
Врач - больному друг.
Доброму человеку и чужая болезнь к сердцу.
Боль врача ищет. (Во время болезни следует обратиться к врачу.)
Больной себе поможет - врач скорее вылечит.
Больному помогает врач, а голодному - калач
Врачу не веришь - болезнь не одолеешь.
Верь не болезни, а врачу. /Верь врачу, а не болезни. Не одолеешь.
Горькое лекарство рот вяжет, да болезнь излечивает.
Р. Декарт считал, что «только медицина может разрешить проблемы, которые более всего касаются величия и счастья человечества» [3, с. 110].
Большой вклад в теоретические аспекты медицинской деонтологии внесло учение И.П. Павлова, которому научным объективным методом удалось доказать влияние слова как условного раздражителя на течение, исход и даже возникновение различного рода болезненных состояний [3, с. 110]. Действительно, не зря в народе говорят: Слово лечит, слово и калечит. Доброе слово лечит, а злое калечит.
Настоящий врач знает, что любить свою профессию - это значит «любить человека, стремиться помочь ему, радоваться его выздоровлению» [3, с. 111].
Его (врача) задача заключается в том, чтобы убедить больного в реальной возможности излечения. Сам факт посещения врача должен облегчать состояние больного. Доверие к врачу - одна из гарантий успешного лечения [3, с. 110]. Врач, работающий в стационаре, должен очень пристально следить не только за динамикой болезни, но и за настроением больного, за его моральным состоянием [3, с. 111 - 112].
Врач во время общения с больным может сослаться и на пословицы, в которых заключена народная мудрость:
Время врачует раны. (Августин)
Время - лучший врач. (Августин)
Желание выздороветь своё возьмёт.
Желание вылечиться помогает лечению.
Даже когда больного невозможно спасти, нельзя отнимать у него надежды. И в последней стадии болезни человек продолжает верить в спасение. Он ищет не правду, а надежду. Больной в любом случае не должен чувствовать себя обреченным [3, с. 111-112]. Как здесь не вспомнить слова великого Л.Н. Толстого: «Вот в чём заключается сила врача: он удовлетворяет вечную тягу к утешению и сочувствию, которую испытывает любой страдающий человек».
А выздоровевшему можно пожелать здоровья и дать некоторые советы, которых желательно придерживаться в обыденной жизни. Это о том, какие народные средства лечения предупреждают болезни:
Баня - мать вторая. Кости распаришь, всё тело поправишь.
В России ото всех болезней первый доктор - баня [4, с. 86].
Когда б не баня, все б мы пропали.
Лук да баня всё правят.
Лук и капуста болезнь не пустят.
Лук от семи недуг.
Лук семь недугов лечит, а чеснок семь недугов изводит.
Хрен да редька, лук да капуста - лихого не подпустят.
Идея о том, что нельзя поддаваться боли / болезням, выражена в следующих пословицах и поговорках:
Дай боли волю - она в дугу согнёт.
Дай боли волю - умрёшь раньше смерти.
Кто не боится холеры, того она боится.
Поддайся одной боли да сляг - и другую наживёшь.
Простуде дай волю - заболеешь боле.
А от самолечения получается только вред:
Самого себя лечить только портить.
Быть больным не означает скорую смерть:
Не всяк / всякий умирает, кто хворает.
Скрипучее дерево живуче.
Скрипучее дерево два века стоит.
Пословичный фонд содержит немало советов о том, чтобы не (за)болеть:
Быстрого и ловкого болезнь не догонит.
Вечерние прогулки полезны: они удаляют от болезни.
Где пиры да чаи - там и немочи.
Есть скоро - не быть здоровым.
Кто жиреет, тот и болеет.
Кто к здоровью относится беспечно, тот болеет вечно.
Мало есть - выгонять много болезней.
Свою болезнь ищи на дне тарелки.
Сидеть да лежать - болезни поджидать.
Сладко есть и пить - по врачам ходить.
Сляжешь - хуже разломает; а хоть ломайся, да обмогайся.
Физкультурой заниматься будешь - про болезни забудешь.
Чем лучше пищу разжуешь, тем больше проживёшь.
Чем больше пожуёшь, тем дольше проживёшь.
Выводы. Анализ лингвистических жанров (заговоров, пословиц, поговорок, афоризмов) раскрывает веру человека в силу слова, особую энергетику слова, что может быть использовано при лечении больных. Наличие этой вербальной силы, энергетики было доказано
учеными-исследователями (лингвистом Н.В. Крушев-ским, физиологом И.П. Павловым и др.).
Выполняя свои профессиональные обязанности, врач-деонтолог может использовать эту энергетику слова при лечении больных как дополнительное средство в совокупности с этическими нормами.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
[1] Байрамова Л.К. Варшавский период научной деятельности казанского профессора Н.В. Крушевского // Польские профессора и студенты в университетах России (XIX в. - начало ХХ в.). - Варшава: Oswiata, 1995. - С. 88-91.
[2] Байрамова Л.К. Здоровье и болезнь как ценность и антиценность во фразеологической парадигме русского, болгарского, английского, немецкого, французского, татарского языков. Казань: Центр инновационных технологий. 2015.
[3] Билибин А.Ф., Вагнер Е.А., Корж С.В. Деонтология медицинская // Большая медицинская энциклопедия / гл. ред. акад. Б.В. Петровский. - М.: Советская энциклопедия, 1977. Т. 7. С. 210-213.
[4] Криничная Н.А. Русская мифология: мир образов фольклора. - М., 2004.
[5] Крушевский Н.В. Заговоры как вид русской народной поэзии. - Казань, 1876.
[6] Русские заговоры и заклинания. - М.: МУ, 1998.
[7] Эйдетизм // Большая советская энциклопедия / гл. ред. А.М. Прохоров. - М.: Советская энциклопедия, 1978. Т. 29. С. 570-571.
CHARMS, PROVERBS AND SAYING ABOUT HEALTH AND DISEASE AS AN
ELEMENT OF DOCTOR'S ETHICS
Bairamova L.K.
Kazan Federal University, Kazan, Russian Federation
Annotation. The Aims of the Paper:
1. To disclose the importance of the folk linguistic genres (charms, proverbs, sayings and aphorisms devoted to healing people) and their connection with medical deontology - a special teaching inside medicine as a science and as a treatment practice. This teaching is conditioned by the humanistic content of medicine.
2. To disclose the necessity of using the principles of deontology by physicians in their medical practices using linguistic means. The Purposes:
1. To analyze the scientific aspects of medical deontology.
2. To analyze the linguistic means (exorcisms, proverbs, sayings, aphorisms), which would inspire the patient and help him recover.
3. To characterize the activity of the scholars, who have proved the immense role of the influence of a word on a human being.
The manuscript contains the description of moral and humanitarial content of Russian charms, proverbs about health and disease as the tools to help the recovery process and having the so-named "therapeutical effect".
They are: charms helping to cure headaches, eye diseases, otitis, blood diseases, toothaches, sty, furuncles, insomnia of babies, etc. The proverbs, sayings, aphorisms forewarn a person , revealing the 'portents' of illnesses; they point to the folk means to keep fit, which are connected with the way of life and food habits, etc.
The teaching of I.P. Pavlov has made a great contribution into theoretical aspects of medical deontology. He managed to prove scientifically and objectively the influence of a word as a conditional irritant on the course, outcome and even origin of different illnesses. Among linguists who analyzed charms as a means of curing illnesses in the primitive society a big contribution was made by N.V. Krushevsky.
Key words: charms, proverb, saying, deonotology, doctor, recovery, therapeutical effect.
The Journal of scientific articles "Health and Education Millennium", 2017. Vol. 19. No 12
http://dx.doi.org/10.26787/nydha-2226-7425-2017-19-12 —--—
3 Bilibin A.F., Vagner E.A., Korzh S.V. Medical deontology // Great Medical Encyclopedia. Ch. ed. acad. B.V. Petrov-sky. Moscow, Soviet Encyclopedia, 1977. - Vol.7. - pp. 210-213.
[4] Krinichnaia N.A. The Russian mythology: the word of folklore images. Moscow, 2004.
[5] Krushevsky N.V. Charms as a type of Russian poetry. Kazan, 1876.
[6] Russian charms and spells. - M., MU., 1998.
[7] Eidetics // Big Soviet encyclopedia / Chief Editor A.M. Pro-chorov. - M.: Soviet encyclopedia, 1978, Vol. 29. - pp. 570-571.
REFERENCES
[1] Bairamova L.K. Warshaw scientific period of the professor N.V. Krushevsky // Polish professors and students in Russian Universities (XIX - beginning of XX centuries). -Warshaw: Oswiata, 1995. - pp. 88-91.
[2] Bairamova L.K. Helth and disease as a value and antivalue in phraseology paradigm of Russian, Bulgarian, English, German, French, Tatar languages. Kazan, Center for Innovative Technologies, 2015.