Научная статья на тему 'Задачи культуроведческого образования средствами иностранного языка'

Задачи культуроведческого образования средствами иностранного языка Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
182
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ КОНТЕКСТ / СОЦИОКУЛЬТУРНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / SOCIOCULTURAL CONTEXT / SOCIOCULTURAL EDUCATION / SOCIOCULTURAL COMPETENCE / CULTURAL EDUCATION STUDY / COMMUNICATIVE COMPETENCE

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Гущин Вячеслав Алексеевич

Дается дидактическое описание задач социокультурного образования средствами иностранного языка. Наряду с речевой и языковой компетенцией социокультурная компетенция является одним из компонентов коммуникативной компетенции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Гущин Вячеслав Алексеевич

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THEPROBLEMS OF CULTURAL EDUCATION STUDY BY MEANS OF FOREIGN LANGUAGE

The article is devoted to the didactic descri ption problems of cultural education study by means of foreign language. Besides speech and linguistic competence, sociocultural competence is one the components of communicative competence.

Текст научной работы на тему «Задачи культуроведческого образования средствами иностранного языка»

УДК 811.11

ЗАДАЧИ КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ СРЕДСТВАМИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

В. А. Гущин

Дается дидактическое описание задач социокультурного образования средствами иностранного языка. Наряду с речевой и языковой компетенцией социокультурная компетенция является одним из компонентов коммуникативной компетенции.

Ключевые слова: социокультурный контекст, социокультурное образование, социокультурная компетенция, социолингвистическая компетенция, культуроведческое образование, коммуникативная компетенция.

Современный мир изменил социокультурный контекст изучения иностранных языков, что не могло привести к появлению новых потребностей в изучении языков и культур. Необходимость культуроведческого образования средствами иностранного языка постепенно начинает приобретать большое значение.

Какое именно культуроведческое образование могут получить студенты в условиях иноязычного учебного общения? Каковы могут быть требования к уровню их иноязычной социокультурной компетенции? Каковы могут быть современные требования к культу-роведческому наполнению учебных программ и учебной литературы по иностранному языку и что следует понимать под культуро-ведением изучаемых стран как неотъемлемым компонентам УМК по иностранным языкам? Эти и ряд других не менее важных вопросов стоят перед преподавателями в рассматриваемой области.

Прежде всего, хотелось бы остановиться на некоторых существенных различиях между культуроведением как одной из областей культурологического знания и культуроведением как теоретико-прикладной областью языковой педагогики. Если рассматривать культуроведение как одну из культурологических наук, то эта область научного знания на сопоставительной основе изучает:

• образ жизни и вариативность стилей жизни стран в культурных сообществах и соотносимых с ними социальных ценностей, норм, традиций и обычаев;

• социокультурный портрет стран, их народов и языков функционирующих в разных культурных сообществах;

• ценностные аспекты духовной, физической и материальной культуры изучаемых сообществ;

• историко-культурный фон и особенности исторической этнической памяти;

• культурное наследие, культурную идентичность и ментальность изучаемых народов;

• социокультурные аспекты коммуникативного поведения членов культурного сообщества;

• социокультурные нормы поведения в условиях межкультурной коммуникации.

Однако если говорить о культуроведении как о теоретико-прикладной области в сфере языковой педагогики, то оно приобретает дополнительно целый ряд социально-педагогических и методических функций. Во-первых, оно изучает общетеоретические основы развития поликультурной языковой личности обучаемого в процессе изучения языков, культур и цивилизаций. Во-вторых, оно сконцентрировано на ценностно-ориентационном содержании культуроведческого образования средствами изучаемых языков и исследует социализирующее воздействие иноязычного учебного общения на студентов. В-третьих, оно призвано определять принципы культуроведческого образования средствами изучаемых языков с учетом социокультурного контекста их изучения и обучения. В-четвертых, на него возлагается обязанность обратиться к проблемам отбора культуроведческого материала для учебных целей.

Говоря о задачах культуроведческого образования средствами иностранных языков, представляется важным в их число включить такие, как:

• развитие культуры восприятия современного многоязычного мира;

• комплексное билингвистическое и поликультурное развитие языковой личности студента;

• развитие у студентов социокультурной компетенции, помогающей ориентироваться в изучаемых типах культур и цивилизаций и соотносимых с ними коммуникативных норм и форм общения, в стратегиях социокуль-

турного поиска в незнакомых культурных сообществах, в выборе культурно приемлемых форм взаимодействия с людьми в условиях современного межкультурного общения;

• развитие культуры систематизации и интерпретации фактов культуры;

• развитие основ культуры описания родной культуры в терминах, понятных для членов международных сообществ;

• обучение технологиям защиты от культурного вандализма, культурной ассимиляции, культурной дискриминации;

• создание условий для культурного творчества включая речетворчество.

Наряду с речевой и языковой компетенцией социокультурная компетенция также является одним из компонентов коммуникативной компетенции. Дидактическое описание задач социокультурного образования средствами иностранных языков целесообразно осуществлять в терминах социокультурной компетенции, входящей в состав бикультурной или поликультурной коммуникативной компетенции. В структурном плане она включает общекультурную, страноведчески маркированную культуроведческую, лингвокультуроведческую, социолингвистическую и социальную компетенции человека: (А) обеспечивающие ему возможность (1) ориентироваться в социокультурных маркерах аутентичной языковой среды и социокультур -ных характеристиках людей, с которыми он общается, (2) прогнозировать возможные социокультурные помехи в условиях меж-культурного общения и способы их устранения, (3) адаптироваться к иноязычной среде, умело следуя канонам вежливости в инокультурной среде, проявляя уважение к традициям, ритуалам и стилю жизни представителей другого культурного сообщества; (Б) создающие основу для (1) последующего развития разновидностей социокультурной компетенции профессионально - профильного характера, (2) осуществления самостоятельного изучения других стран, народов, культурных сообществ, (3) овладения способами представления родной культуры в инокуль-турной среде /иноязычной среде, (4) социокультурного самообразования в любых других, ранее не изучаемых, сферах непосредственной и опосредованной коммуникации исходя из потребностей индивида.

Методические исследования в области социокультуралистики таких авторов как В. В. Сафонова и Л. Г. Кузьмина создают основу для разработки учебной литературы по культуро-

ведению изучаемых стран и культурных сообществ. При разработке учебных пособий важно осознавать, насколько те или иные культуроведческие знания и умения, которыми овладевает студент при изучении иностранных языков, могут реально способствовать обогащению его социокультурного мировидения и подготовить его к межкультурному общению на иностранном языке при исполнении роли субъекта диалога. В рамках социокультурного подхода к обучению иностранным языкам В.В. Сафоновой, под межкулътурным общением понимается функционально обусловленное коммуникативное взаимодействие людей, которые выступают носителями разных культурных сообществ в силу осознания ими или другими людьми их принадлежности к разным геополитическим, континентальным, региональным, религиозным, национальным и этническим сообществам, а также социальным субкультурам. Речевые партнеры в условиях межкультурного взаимодействия могут отличаться друг от друга в отношении ценностно-ориентационного мировидения, образа и стиля жизни, моделей речевого и неречевого общения.

Если речь идет об иноязычном межкуль-турном общении, то подразумевается, что в качестве инструмента выступает язык, неродной для всех или некоторой части участников этого межкультурного взаимодействия. Социокультурное и культуроведческое образование средствами изучаемых языков является необходимым условием для подготовки к межкультурному общению. Однако оно может быть эффективно лишь в том случае, если этот тип образования осуществляется с учетом таких принципов, как принцип дидактической культуросообраз-ности, принцип диалога культур и цивилизаций, принцип использования методически приемлемых проблемных культуроведческих заданий.

Сфера действия принципа дидактической культуросообразности обнаруживается во время отбора культуроведческого материала для учебных целей (при определении культуроведческого каркаса УМК или учебных пособий по иностранным языкам, а также при планировании и проведении занятий по иностранным языкам, целенаправленно ориентированных на социокультурное обогащение мировидения студентов и коммуникативную подготовку к межкультурному общению).

Согласно данному принципу при отборе

фактов, событий и проявлений культуры, способов их интерпретации следует:

а) определить ценностный смысл и ценностную значимость отбираемых материалов для формирования у студентов неискаженных представлений об истории и культуре изучаемых народов, их стилей жизни и культурообогащающих взаимовлияний;

б) осознать, в какой степени данный материал может служить стимулом для ознакомления с понятиями, осознание которых весьма существенно для ориентировки индивида в современном мире культур; например, с такими поднятиями, как «язык и языковая культура», «поликультурная личность», «диалог культур», «культурная ассимиляция», «культурная дискриминация», «культурная агрессия»;

в) прогнозировать опасности насаждения искаженных культурных воззрений в учебной аудитории и возможности манипулирования культурным представлениями студентов;

г) задуматься о целесообразности использования конкретного культуроведческого материала с учетом возрастных особенностей и интеллектуального потенциала обучаемых;

д) определить наличие и такого культу-роведческого материала, на основе которого возможно ознакомить студентов со способами защиты от культурной агрессии и культурной дискриминации.

Принцип диалога культур обращает внимание преподавателей на необходимость анализа культуроведческого аутентичного материала с точки зрения потенциальных возможностей его использования при моделировании в учебной аудитории такого культурного пространства, погружение в которое строится по принципу расширяющегося круга культур и цивилизаций.

При разработке методической модели культуроведческого обогащения иноязычной практики данный принцип требует ответа на вопрос о том, насколько реально создаются условия для поликультурного и билингвисти-ческого развития языковой личности обучаемых, для осознания студентами себя как культурно-исторических субъектов, являющихся носителями и выразителями не одной, а целого ряда взаимосвязанных культур, для подготовки их к выполнению в обществе роли культурного посредника в ситуациях межкультурного общения, для развития у них этики поведения, а также таких качеств, как социокультурная наблюдательность, культурная непредвзятость,

готовность к общению в инокультурной среде, речевой и социокультурный такт.

Представляется, что дидактическая модель для культуроведческого образования средствами изучаемых языков должна строиться на основе сопоставительного изучения культур и цивилизаций, их взаимовлияния. Принцип диалога культур и цивилизаций предполагает также, что при формировании культурного пространства в условиях иноязычного учебного общения используется культуроведческий материал о родной стране, который позволяет развивать у студентов культуру представления родной культуры на иностранном языке в иноязычной среде в условиях межкультурного общения, а не только при формировании представлений об иноязычном культурном сообществе, поскольку нам известно из практики межкультурного общения, что приходится не только интерпретировать чужую, но и представлять свою собственную культуру.

Процесс изучения неродной культуры вряд ли можно признать в полной мере эффективным, если он не стимулирует у студентов желание изучать другую культуру, которая может для них представлять личностный интерес. Поэтому важно не только то, что изучается на уроках иностранного языка, но и каким образом это делается;

Таким образом, в качестве методической основы при решении задач социокультурного образования средствами изучаемых языков выступает поступательная система усложняющихся проблемных культуроведческих заданий. Необходимо обращать внимание на:

• степень достоверности и непредвзятости информационного наполнения заданий;

• уровень когнитивной, языковой, речевой и социокультурной сложности для студентов, их билингвального, бикультурного, поликультурного развития;

• методическую эффективность этих заданий для подготовки студентов к выполнению роли культурного посредника и роли субъекта диалога культур;

Именно с ориентацией на данные принципы были созданы рабочие программы по английскому языку для бакалавров и магистров Чебоксарского кооперативного института. Изучение культурного пространства, которое моделируется с помощью современной учебной литературы по иностранным языкам, и практика культуро-ведческого/страноведческого наполнения этих занятий показывают, что в зависимости

послевузовском образовании: дис... канд. пед. наук. М., 1998.

3. Кузьмина Л.Г., Сафонова В.В. Типология социокультурных ошибок в англоязычной письменной речи русских обучаемых // Иностр. языки в школе. 1998. № 5,6.

4. Опыт билингвального образования средствами родного и иностранного языков в России: тезисы докладов и выступлений межрегиональной науч.-метод. конф. Ч. 1, 2. М.: Еврошкола, 1999.

5. Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высш. шк., Амскортинтернэшнл, 1991.

Gushchin V.A. THEPROBLEMS OF CULTURAL EDUCATION STUDY BY MEANS OF FOREIGN LANGUAGE

The article is devoted to the didactic descri ption problems of cultural education study by means of foreign language. Besides speech and linguistic competence, sociocultural competence is one the components of communicative competence.

Key words: sociocultural context, sociocultural education, sociocultural competence, cultural education study, communicative competence.

ГУЩИН Вячеслав Алексеевич родился в 1950 г., окончил Чувашский государственный педагогический институт им. И.Я. Яковлева (1974), Московский университет потребительской кооперации (1997), канд. филос. наук (2005), доцент кафедры философии, истории и педагогики Чебоксарского кооперативного института (филиала) Российского университета кооперации. Автор 125 работ.

от того, насколько преподавателями продумываются задачи и содержание культуровед-ческого обогащения иноязычной практики студентов, настолько позитивен или негативен будет социализирующий эффект иностранного языка как учебного предмета.

Источники и литература

1. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1996.

2. Кузьмина Л.Г. Социокультурные аспекты развития иноязычной письменной речи в

УДК 37.017.4

ФОРМИРОВАНИЕ ПРАВОВОЙ КУЛЬТУРЫ У СТУДЕНЧЕСКОЙ МОЛОДЕЖИ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ

Г. М. Лохонова

В статье рассмотрены теоретические аспекты формирования правовой культуры у студенческой молодежи в условиях модернизации современного общества.

Ключевые слова: правовая культура, правовое воспитание, правовой нигилизм, закон, правотворческая деятельность.

Наличие высокого уровня правовой культуры общества и граждан является важной составляющей общей культуры государства в современных условиях. Основой правового государства и культурного общества является разработка и действие системы законодательства на основе общечеловеческих духовных ценностей, при которой защищаются и обеспечиваются права личности, а также царит режим законности и законо-послушания.

Английский этнограф Э. Тэйлор определил, что культура слагается в своем целом из знания, верований, искусства, нравствен-

ности, законов, обычаев и некоторых других способностей и привычек, усвоенных человеком как членом общества [10]. Отечественный лингвист С. И. Ожегов под культурой понимал совокупность производственных, общественных и духовных достижений людей [7].

Что касается правовой культуры, то она не может развиваться обособленно. Правовая культура тесно связана с политической, нравственной, духовной и другими видами культуры. Понятие правовой культуры многогранно, единого подхода к определению правовой культуры не существует. В учебной литературе правовая культура часто тракту-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.