Научная статья на тему 'Языковые знаковые средства освоения национальной культуры'

Языковые знаковые средства освоения национальной культуры Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
143
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВЫЕ ЗНАКОВЫЕ СРЕДСТВА / КОНЦЕПТ / ЛИНГВОЦВЕТОВАЯ КАРТИНА МИРА / СЕМАНТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ / НАЦИОНАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА / СИНХРОНИЧЕСКОЕ / ДИАХРОНИЧЕСКОЕ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ ЛИЧНОСТЬ / ИНКУЛЬТУРАЦИЯ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ЯЗЫКОВАЯ СИСТЕМА / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / LINGUISTIC SIGN MEANS / CONCEPT / LINGUO-COLOR PICTURE OF THE WORLD / SEMANTIC MEANING / NATIONAL CULTURE / SYNCHRONIC / DIACHRONIC / INTERCULTURAL PERSONALITY / INCULTURATION / INTERCULTURAL COMMUNICATION / LANGUAGE SYSTEM / LINGUOCULTUROLOGY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Девдариани Наталья Валерьевна, Рубцова Елена Викторовна

Отталкиваясь от теорий взаимодействия личности и окружающей среды в рамках культурно исторического пространства, в статье отмечается, что взаимовлияние культуры и личности имеет свою систему, основанную на хранении и передаче информации (вербальной и невербальной), включающую предметные и знаковые средства, обеспечивающие процессы межкультурной коммуникации и процесс постижения культурной памяти человечества. По мнению авторов статьи, одним из таких знаковых средств освоения национальной культуры является концепт цвета, представленный в языке, литературе, искусстве, политике, пространстве моды и т.п. Авторы доказывают, что данный концепт является для человека любой культуры понятийным средством интерпретации окружающего мира и репрезентации мировоззрения и миропонимания, свойственного данной культуре в данную историческую эпоху. В рамках данной статьи осуществлена попытка изучения концепта «красный» в языковых знаковых системах Запада и Востока. Также отмечается, что цветообозначение прочно вошло в лингвоцветовую картину мира русского народа, с течением времени (в период с конца XIX века до конца XX века) подверглось процессу метафоризации и метонимизации, изменив семантическое значение, и в настоящее время вновь меняет семантику.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LANGUAGE SIGNS MEASURES OF THE NATIONAL CULTURE DEVELOPMENT

Based on the theories of interaction between the individual and the environment within the cultural-historical space, the article notes that the mutual influence of culture and personality has its own system based on the storage and transmission of information (verbal and non-verbal), including subject and sign means that ensure the processes of intercultural communication and the process of understanding the cultural memory of mankind. According to the authors of the article, one of such symbolic means of mastering national culture is the concept of color, presented in language, literature, art, politics, fashion space, etc. The authors argue that this concept is for a person of any culture a conceptual means of interpreting the world around and representing the worldview and worldview inherent in a given culture in a given historical epoch. Within the framework of this article, an attempt was made to study the concept of “red” in the language sign systems of the West and the East. It is also noted that the color designation firmly entered the linguocolour picture of the world of the Russian people, with the passage of time (from the end of the 19th century to the end of the 20th century) underwent a process of metaphorization and metonimization, changing semantic meaning, and now again changes semantics.

Текст научной работы на тему «Языковые знаковые средства освоения национальной культуры»

филологические науки - Девдариани Наталья Валерьевна, Рубцова Елена Викторовна

языкознание ЯЗЫКОВЫЕ ЗНАКОВЫЕ СРЕДСТВА ОСВОЕНИЯ ...

УДК 80

DOI: 10.26140/bgz3-2019-0801-0011

ЯЗЫКОВЫЕ ЗНАКОВЫЕ СРЕДСТВА ОСВОЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ

© 2019

Девдариани Наталья Валерьевна, кандидат философских наук, доцент кафедры «Русского языка и культуры речи» Рубцова Елена Викторовна, кандидат филологических наук, доцент кафедры «Русского языка и культуры речи» Курский государственный медицинский университет (305041, Россия, Курск, ул. Карла Маркса, д. 3; e-mail: [email protected])

Аннотация. Отталкиваясь от теорий взаимодействия личности и окружающей среды в рамках культурно - исторического пространства, в статье отмечается, что взаимовлияние культуры и личности имеет свою систему, основанную на хранении и передаче информации (вербальной и невербальной), включающую предметные и знаковые средства, обеспечивающие процессы межкультурной коммуникации и процесс постижения культурной памяти человечества. По мнению авторов статьи, одним из таких знаковых средств освоения национальной культуры является концепт цвета, представленный в языке, литературе, искусстве, политике, пространстве моды и т.п. Авторы доказывают, что данный концепт является для человека любой культуры понятийным средством интерпретации окружающего мира и репрезентации мировоззрения и миропонимания, свойственного данной культуре в данную историческую эпоху. В рамках данной статьи осуществлена попытка изучения концепта «красный» в языковых знаковых системах Запада и Востока. Также отмечается, что цветообозначение прочно вошло в лингвоцветовую картину мира русского народа, с течением времени (в период с конца XIX века до конца XX века) подверглось процессу метафоризации и метонимизации, изменив семантическое значение, и в настоящее время вновь меняет семантику.

Ключевые слова: языковые знаковые средства, концепт, лингвоцветовая картина мира, семантическое значение, национальная культура, синхроническое, диахроническое, межкультурная личность, инкультурация, межкультурная коммуникация, языковая система, лингвокультурология.

LANGUAGE SIGNS MEASURES OF THE NATIONAL CULTURE DEVELOPMENT

© 2019

Devdariani Natalia Valerievna, candidate of philosophical sciences, assistant professor of the «Russian Language and Speech Culture» department Rubtsova Elena Viktorovna, candidate of philological sciences, assistant professor of the «Russian Language and Speech Culture» department Kursk State Medical University (305041, Russia, Kursk, Karl Marx Street, 3, e-mail: [email protected])

Abstract. Based on the theories of interaction between the individual and the environment within the cultural-historical space, the article notes that the mutual influence of culture and personality has its own system based on the storage and transmission of information (verbal and non-verbal), including subject and sign means that ensure the processes of intercultural communication and the process of understanding the cultural memory of mankind. According to the authors of the article, one of such symbolic means of mastering national culture is the concept of color, presented in language, literature, art, politics, fashion space, etc. The authors argue that this concept is for a person of any culture a conceptual means of interpreting the world around and representing the worldview and worldview inherent in a given culture in a given historical epoch. Within the framework of this article, an attempt was made to study the concept of "red" in the language sign systems of the West and the East. It is also noted that the color designation firmly entered the linguocolour picture of the world of the Russian people, with the passage of time (from the end of the 19th century to the end of the 20th century) underwent a process of metaphorization and metonimization, changing semantic meaning, and now again changes semantics.

Keywords: linguistic sign means, concept, linguo-color picture of the world, semantic meaning, national culture, synchronic, diachronic, intercultural personality, inculturation, intercultural communication, language system, linguoculturol-

°gy.

Всестороннее и глубокое синхроническое и диахроническое изучение языка и культуры, в том числе языка художественной литературы и культуры, представляющих собой в совокупности многомерные системы и определяющих целостность народа, позволяет в обобщённом виде представить целостную картину мира и в лингвокультурологии, и в лингвистике, и в литературоведении, и в прикладных науках, например, в методике преподавания литературы.

Теория о взаимодействии личности, окружающей среды, культурно-исторического пространства и других факторов нашла своё отражение в античные времена в работах Гиппократа и Геродота, в средние века - в трудах Монтескье и Тюрго, в XX веке - в философских и исторических трудах В.С. Соловьёва, В.О. Ключевского, Н.А. Бердяева, А. Ф. Лосева, Д.С. Лихачёва. Например, Д.С. Лихачёв, сторонник культурного единства человечества, отмечал: «Культура личности формируется в результате деятельности памяти одного человека, культура семьи - как результат семейной памяти, культура народа - народной памяти. Но мы уже давно вступили в эпоху, когда для общей культуры отдельного человека,

общества и народа нужна деятельная, творческая память всего человечества» [1; 9].

В XXI веке, веке глобализации, взаимопроникновения диалога культур и перспективы достижения культурного единства человечества при условии сохранения индивидуальных особенностей культур, актуальной остаётся проблема формирования межкультурной личности на всех этапах развития (младшая и средняя школа - высшее учебное заведение - дальнейшее самостоятельное самосовершенствование), поскольку культура и личность взаимосвязаны, взаимозависимы и в некоторой степени взаимообусловлены.

Задача школьного образования (литературы, религиоведения и т.п.) - сформировать тип личности, способной к самоидентификации, и принадлежащей в своём мировоззрении к определённой культуре посредством осознания исторического прошлого и исторической памяти, посредством изучения литературы и мифологии, посредством принадлежности к определённой религии, системе нравственных и культурных ценностей, идеалов и традиций, посредством ощущения географического пространства, посредством изучения социально-эконо-

Devdariani Natalia Valerievna, Rubtsova Elena Viktorovna philological sciences -

LANGUAGE SIGNS MEASURES OF THE NATIONAL ... linguistics

мических институтов и других факторов.

Задача вузовского образования (блока гуманитарных предметов) и послевузовского - продолжить и отчасти завершить формирование межкультурной личности, способной к проникновению в иную культуру и к открытию себя в другой культуре (т.е. к реализации своего творческого потенциала).

Задача дальнейшего развития межкультурной личности - продолжить движение от приобщения к культурным ценностям человечества до постижения целостности и многообразия окружающего мира через межкультурную коммуникацию.

По мнению С. Г. Тер-Минасовой, мировое пространство, которое окружает человека представлено в трех формах: реальная картина мира, культурная (понятийная, концептуальная) картина мира, языковая картина мира. [2;41].

Доказано, что взаимовлияние культуры и личности имеет свою систему общения, основанную на хранении и передаче информации (вербальной и невербальной), включающую предметные и знаковые средства, обеспечивающие процессы межкультурной коммуникации и процесс постижения культурной памяти человечества. [3,4,5].

Одним из таких знаковых средств освоения национальной культуры и иных культур является лексико-се-мантическое поле цвета (ЛСПЦ) в языке, литературе, искусстве, политике, пространстве моды и т.п., поскольку цвет с момента возникновения человечества является для человека любой культуры понятийным средством интерпретации окружающего мира и репрезентации мировоззрения и миропонимания, свойственного данной культуре в данную историческую эпоху. [6-11].

ЛСПЦ помогает человеку решить проблему инкуль-турации, т.е., по мнению профессора Г.В. Драча, «обеспечить постепенное вовлечение человека в культуру, в постепенную выработку им навыков, манер, норм поведения, форм мышления и эмоциональной жизни, которые характерны для определённого типа культуры, для определённого исторического периода» [12; 556].

Процессы инкультурации изучаются в культурной антропологии и представляют собой взаимосвязь языковой системы, ценностно-смысловых ориентиров, развитие творческих навыков, совокупности культурных ценностей, традиций и норм преемственности, а также влияние всех этих факторов на формирование межкультурной личности. [13-19].

В качестве примера решения проблемы инкульту-рации представляется возможным рассмотреть, как изучение концепта Красный в рамках ЛСПЦ в культуре Европы и Азии (дихотомии Восток/Запад) способствует формированию и обогащению межкультурной личности в нескольких аспектах: в мифологическом пространстве, в знаковом пространстве символа, в пространстве моды, в языке и в литературе.

В курсе школьного изучения литературы индивид узнаёт, что древнейшие мифы связывали с красным цветом сотворение человека: во многих космогонических мифах первый человек был вылеплен из глины, в которой в большем или в меньшем количестве присутствует красная краска в виде окиси железа. Так в сказаниях острова Пасхи человек родится из туфа красно-бурого цвета, произошедшего от извержения вулкана - «цветной земли» [6; 34]. Магадео - один из индийских богов, изваял из земли красного цвета мужчину и женщину, назвав их Мула и Мулан. Создатель племени майду в Калифорнии вылепил из тёмно-красной земли две фигуры, мужскую и женскую; люди эти были белые, глаза у них красные, а волосы чёрные [6; 34].

Миф о сотворении людей из красной глины повторяется у народов Новой Гвинеи, острова Таити, Меланезии, острова Борнео, Египта и других. Сам прародитель человечества Адам был сотворён богом Яхве из красной земли, называемой «адама».Это слово является формой 54

женского рода от «адам», то есть человек, и родственно слову «едом» - красный.

В курсе вузовского культурологического образования индивид узнаёт, что в знаковом пространстве символа красный цвет у многих народов был связан с жизнью, плодородием, любовью и браком. У жителей древней Греции и древнего Рима красный цвет символизировал плодородие, поэтому статуя бога плодородия, Приапа, была окрашена в этот цвет. В Японии в средние века оттенок красного - алый, или просто красный цвет символизировал любовь, о чём говорится в народных песнях из сборника «Манъёсю»:

В ярко-алые цвета хочу

Я окрасить платье,

Но боюсь,

Как надену, засверкает алый цвет.

И узнают люди про мою любовь.

Сегодня в России традиционным одеянием невесты являются белые одежды. В то время как у русских крестьян в XIX и даже в начале XX века свадебный наряд невесты был красным, о чём поётся в песне «Не шей ты мне, матушка, красный сарафан». В Украине красными ягодами калины украшали свадебный каравай, а в Белоруссии обвязывали бутылку с водкой красной лентой.

Современная символика красного цвета как цвета любви настолько известна, что не нуждается в комментариях, а примером межкультурной коммуникации является День Святого Валентина, почти повсеместно отмечаемый в России в последние десятилетия.

В пространстве моды красный цвет издавна носят земные владыки разных культур и религий, как западных, так и восточных. Императоры древнего Рима были одеты в пурпурные туники, а сенаторы - в тоги, окаймлённые пурпурным цветом. Также пурпурного цвета одежду носили Византийские кесари, даже указы подписывали пурпурными чернилами. Цари народов Среднего Востока (саков, скифов, персов) носили красные одежды и воинские знаки красного цвета. Римские папы и кардиналы одевались в красные мантии. В России генералы носили пальто на красной подкладке, такие же лампасы и околыши фуражек.

Сегодня красный цвет устойчиво присутствует в тенденциях мировой моды в светлых и тёмных оттенках.

Лингвоцветовая картина мира русского народа связана с красным цветом и находит отражение в повседневном быте. Национально-культурные особенности русского народа представлены в привычных синтагмах: Красная горка, красный стяг, красное солнышко, красные ворота, красная строка, красное крыльцо, красное яйцо, красная площадь и т.д.

Интересно, что, один раз появившись в русском языке, это цветообозначение прочно вошло в лингвоцвето-вую картину мира русского народа, с течением времени (в период с конца XIX века до конца XX века) подверглось процессу метафоризации и метонимизации, изменив семантическое значение, и в настоящее время вновь меняет семантику.

Например, древние русичи вместо слова красный употребляли слово «чермный» - то же, что кармин, от червь. Ткани красили червяками, кошенилью, отсюда появился красный от слова краситель, ещё на тот период времени не имевший значение абстрактной красы. В.И. Даль в своем словаре дважды обращается к слову «красный», подводя под следующие определения: кра-ска_(красный цвет, краснота, краснина) и красный (рудой, алый, червлёной), также соотносит красный цвет со словом «красивый» (Не красна изба углами, красна пирогами. Красно говорит, а слушать нечего. Ради красного словца не пожалеет родного отца). Так и существовали несколько веков подряд два значения слова красный в русском языке, не только не исключая друг друга, но и дополняя семантическое пространство.

Ярко проявляет себя красный цвет и в мировой ли-Baltic Humanitarian Journal. 2019. Т. 8. № 1(26)

филологические науки -языкознание

Девдариани Наталья Валерьевна, Рубцова Елена Викторовна ЯЗЫКОВЫЕ ЗНАКОВЫЕ СРЕДСТВА ОСВОЕНИЯ ...

тературе. В русском фольклоре солнце называют «красным», девушку тоже «красной», а огонь - «красным петухом». В русской сказке о Емеле братья обещают привести ему красный кафтан, красную шапку и красные сапоги. В сказках папуасов киваи говорится о воинственном драконе Этерари, который перед дракой выкрашивал своё тело в красный цвет, поднимающий его дух, в белый цвет, защищавший его от поражения, и в чёрный, суливший смерть врагу. В сказках и мифах древнего Китая говорится о траве сюньцао, красные ягоды которой превращали любого человека в красавца.

Красный цвет как позитивный и радостный понимается и в средневековой литературе ислама: Багряный цвет вселяет в сердце радость, В рубиновом вине таится сладость. Пунцовые рубины красят сад, Восход пунцов, и ярко-ал закат. У тех, чья жизнь веселием богата, Ланиты яркие, как цвет граната. Сад Ибрагима был в цветенье ал, И, как закат, огонь Мусы пылал. (Дехлеви «Восемь райских садов») Таким образом, не рассматривая подробно присутствие красного цвета в литературе народов мира, следует отметить важную тенденцию: начиная с древности и до эпохи Возрождения, красный цвет несёт в основном позитивный смысл, а начиная с XVII века и заканчивая XX включительно, красный цвет приобретает негативные значения, символизируя социальные потрясения и революции. Так А. Белый называет красное зарево над Петербургом «геенским пеклом», «эмблемой хаоса, погубившего Россию», у А.Грина красный становится знаком больного сознания, у Б. Брехта - пошлости и порочности, у Кэндзабуро Оэ - символом болезни, бездушия и убийства. Это лишь один из примеров рассмотрения концепта красный в ЛСПЦ разных культур.

Таким образом, изучение ЛСПЦ и его влияния на формирование межкультурной личности в моделях социально-культурного образования необходимо, актуально, востребовано и регламентировано международными документами и соглашениям: документом ЮНЕСКО «Декларация Мехико по политике в области культуры. Культуры: диалог народов мира», соглашениями организации «Международные педагогические инициативы» и т.д. [7; 131].

Исходя из проведённого исследования, следует сделать вывод о том, что в семье, в школе, в ВУЗе и послевузовском образовании индивид не только проходит социализацию в рамках профессиональной компетенции, но и поэтапно приобщается к культурным ценностям, нормам и традициям своего этноса и иных культур, формируя лингвокультурологическую картину мира. И чем раньше произойдёт становление межкультурной личности, тем быстрее начнётся процесс культурной самоидентификации и впоследствии сформируется межкультурное сознание, и тем меньше опасность возникновения «потери культурной идентичности» [термин В.Г. Драча], а личность сможет избежать негативного влияния процесса «столкновения и мутации культурных парадигм» [термин В.Г. Драча].

Способность личности к индивидуальной интерпретации культурных ценностей, к преломлению их в своём поведении способствует становлению его как межкультурной личности, как будущего коммуниканта в сотрудничестве с представителями мирового сообщества. Поэтому основополагающую роль в настоящее время призваны сыграть воспитание молодёжи в духе мира, диалога культур, подготовки к интеркультурному общению [7; 132].

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Тхорик В. И., Фанян Н.Ю. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. Учебное пособие. — Второе издание. — М.: ГИС, 2006. - 260 с.

2. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: учебное пособие. М.: Слово / Slovo, 2000.- 261 с._

3. Рубцова Е.В., Девдариани Н.В. Управление средствами массовой информации и манипулирование общественным сознанием // Карельский научный журнал. — 2017. Т. 6 №4. С.349-354

4. Рубцова Е.В. Функциональный анализ цифровой коммуникации //Региональный вестник. — 2018. - №4. — С.15-17

5. Рубцова Е.В. Решение коммуникативных задач в курсе интенсивного обучения русскому языку как иностранному // Региональный вестник. — 2018. - №5. — С.20-22

6. Миронова Л.М. Цвет в изобразительном искусстве: Пособие для учителей. — 2-е изд. — МН.: Беларусь, 2003. — 151 с.

7. Язык для специальных целей: система, функции, среда: сб. материалов II научн.-практ. конф./ редкол.: Е.Г. Баянкина [отв. ред.], Л.В. Левина [и др.]; Курск. гос. техн. ун-т. Курск, - 2008. - 248 с.

8. Платонова Е.А. Лексико-семантическое поле некоторых цве-тонаименований в галисийском языке //Вестник РУДН. Серия лингвистика. — 2010. - №1. — С.47-55.

9. Лопатина Н.Р. Структурно-семантические свойства объектных цветонаименований и специфика их лекскикографического представления в английском и русском языках // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2016. - №12. Ч.2. С. 127-130.

10. Евтушевская А.Е. Фиксация базовых цветонаименований и их лексикографическое описание в словарях различных типов // Вестник Вятского государственного университета. — 2015. — № 3. - С.64-73.

11. Василевич А. П., Кузнецова С. Н., Мищенко С. С. Цвет и названия цвета в русском языке. М.: КомКни-га, 2005. — 280 с.

12. Драч Г.В. Культурология / под научн. ред. проф. Г.Д. Драча. Изд. 14-е. — Ростов н/Д: Феникс, 2008. — 570 с.

13. Уорф Б. Л. Наука и языкознание //Новое в лингвистике. -1960. - № 1. - С. 169-182.

14. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. -М.: Наука, 1995. - 472 с.

15. Базыма Б.А. Психология цвета. Теория и практика - СПб.: Речь, 2005. - 208 с.

16. Дюпина Ю.В. Классификации цветообозначений в лингвистической литературе // Молодой ученый. - 2013. - № 1. - С. 220-221.

17. Комарова З.И., Талапина М.Б. Лингвоцветовая картина мира: ахроматический фрагмент: монография. - Екатеринбург: Изд-во Уральского федерального университета, 2011. - 220 с.

18. Мартьянова Н.А. «Символическое» цветообозначений в русской лингвокультуре // Филология и человек. - № 4. - 2013. - С. 56-66.

19. Прохорова А.М. Цветовая символика в английских и русских устойчивых словосочетаниях //Перспективы Науки и Образования. -2014. - № 1. - С. 252-255.

Статья поступила в редакцию 15.01.2019 Статья принята к публикации 27.02.2019

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.