Научная статья на тему 'Языковые средства воздействия на потребителей в коммерческих рекламных текстах США'

Языковые средства воздействия на потребителей в коммерческих рекламных текстах США Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
37
5
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
коммерческий рекламный текст / стилистические приемы / воздействие / потенциальный покупатель / фонетический / морфологический / лексический и синтаксический уровни. / advertising texts / stylistic devices / influence / prospective customer / phonetic / morphological / lexical and syntactic levels

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Батуева Алена Александровна

Данная статья посвящена комплексному исследованию языковых средств воздействия в коммерческих рекламных текстах США. Для большей эффективности рекламный текст носит навязчивый характер, отличается логикой построения и простотой подачи информации. Анализ позволил выявить наиболее популярные и яркие стилистические приемы в тексте рекламы на фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях для привлечения внимания американцев и оказания воздействия на их выбор. Как правило, использование определенных тропов (в частности, метафоры) и речевых фигур дает представление о том, как американцы воспринимают те или иные вещи. Опираясь на данные, можно сказать, что использование тропов пользуется популярностью, так как они помогают вызвать у реципиента необходимые ассоциации посредством переносного смысла и способствуют закрепления образа товара в его сознании.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Батуева Алена Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LINGUISTIC MEANS OF INFLUENCING CONSUMERS IN US COMMERCIAL ADVERTISING TEXTS

This article presents a comprehensive study of linguistic devices to attract a prospective customer in advertising texts of the USA. For greater effectiveness, the text of the advertising message is intrusive. It is characterized by the logic of its construction and simplicity of the information provided in it. The analysis made it possible to identify the most popular and striking stylistic devices in advertising texts at the phonetic, morphological, lexical and syntactic levels to attract the attention of Americans and influence their choice. Generally, the use of certain tropes (particularly metaphor) and figures of speech provides insight into how Americans perceive certain things. Based on the data, it can be said that the use of tropes is popular because they help to evoke the necessary associations in the recipient through figurative meaning and fix the image of the product in a buyer’s mind

Текст научной работы на тему «Языковые средства воздействия на потребителей в коммерческих рекламных текстах США»

Языковые средства воздействия на потребителей в коммерческих рекламных текстах США

Батуева Алена Александровна,

канд. филол. наук, доцент кафедры филологии и лингвокультурологии Российского государственного университета имени А.Н. Косыгина (Технологии. Дизайн. Искусство)

E-mail: batueva.aln@gmail.com

Данная статья посвящена комплексному исследованию языковых средств воздействия в коммерческих рекламных текстах США. Для большей эффективности рекламный текст носит навязчивый характер, отличается логикой построения и простотой подачи информации. Анализ позволил выявить наиболее популярные и яркие стилистические приемы в тексте рекламы на фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях для привлечения внимания американцев и оказания воздействия на их выбор. Как правило, использование определенных тропов (в частности, метафоры) и речевых фигур дает представление о том, как американцы воспринимают те или иные вещи. Опираясь на данные, можно сказать, что использование тропов пользуется популярностью, так как они помогают вызвать у реципиента необходимые ассоциации посредством переносного смысла и способствуют закрепления образа товара в его сознании.

Ключевые слова: коммерческий рекламный текст, стилистические приемы, воздействие, потенциальный покупатель, фонетический, морфологический, лексический и синтаксический уровни.

В современном стремительно развивающемся мире построение эффективных коммуникаций, является гарантией экономического процветания. Реклама является универсальным, убедительным каналом коммуникации, способным привлечь внимание как можно большего числа людей с целью продажи им товаров или услуг. Она как инструмент маркетинга помогает сформировать потребность у потенциального клиента, поддержать лояльность к бренду среди потребителей, повысить его ценность в сознании покупателя и увеличить показатели объема продаж. Она не просто предоставляет определенную информацию о продукте, она воздействует на читателя, вызывает у него эмоции, ловко использует стереотипы общества и культурный ландшафт в целом. Некоторые исследователи приравнивают степень воздействия рекламы на массы к уровню влияния искусства или религии [10, с. 2]. Она также способна формировать определенные вкусовые предпочтения людей, их взгляды и ценности. В работах американских исследователей-рекламистов можно встретить даже выводы о том, что реклама определяет развитие экономики, степень демократизации и оптимизма, являясь при этом своего рода частью основного направления американской цивилизации» [4].

Хорошо проработанная и составленная реклама помогает создать импульс к приобретению товара или услуги. В связи с этим, представители коммерческой сферы постоянно финансируют рекламу с целью привлечения или удержания своего клиента. Расходы на рекламу растут ежегодно. Согласно данным Всемирного центра исследования рекламы (WARC), в 2023 году «они увеличились на 4,4%, до $963,5 млрд, однако исследования показывают, что значительная часть средств затраченная на рекламу не окупается [16].

Стоит указать, что создание рекламного текста очень трудоемкий процесс. Разработчик осознает, что реклама существует в условиях сильной неприязни, ограниченного количества времени презентации читателю или зрителю и требует огромного таланта при ее составлении, чтоб вызвать желание у потенциального потребителя осмыслить идею, заложенную в ней. Таким образом, процесс восприятия рекламы должен быть настолько облегчен, чтоб захватить внимание потребителя моментально и при этом текст должен содержать максимум фактов и минимум слов, так как потребителю необходима информация для принятия решения о приобретении товара или услуги. В последнее время можно наблюдать преобладание визуальной

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

составляющей в рекламном сообщении, как способ быстро донести до адресата часть информации о товаре. Продающая мысль, иллюстрация, логика и профессионально составленный текст оказывают влияние на эффект рекламы. Идея должна быть выражена кратко, четко и убедительно.

В эпоху информационного перенасыщения, в котором живет практически каждый житель мегаполиса, рекламодателю всё труднее становится находить подход к потребителю и оказывать влияние на его выбор. В этой связи, на потенциального покупателя стремятся оказать воздействие повсеместно, используя все доступные достижения эпохи цифровизации. Рекламодатели, следуя за трендами информационного общества, стремятся активно внедрять и использовать современные подходы, средства и технологии при создании рекламы: 3D-печать, мультикоптеры, голограммы, лазерные проекции, AR и VR технологии, искусственный интеллект, нейромаркетинг. Специалисты продолжают работать над текстовой частью коммерческой рекламы, постоянно совершенствуя средства языкового воздействия на потенциального клиента, так как она является одним из главных элементов, раскрывающим основное содержание рекламного сообщения

Посредством огромного многообразия языковых средств реклама стимулирует желания потенциальных покупателей и убеждает в необходимости приобретения товара. Целью данной работы является выявить языковые средства воздействия в американском коммерческом рекламном тексте. Для этого был проведен анализ фактического материала на фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях. Корпус исследования составили 250 американских коммерческих рекламных текстов.

Фонетический уровень

Использование звуковых приемов при создании рекламных текстов обусловлено психологическими особенностями человека и его восприятием. Художественные приемы данного уровня - омонимы, ассонанс, аллитерация, звукоподражание, рифма, ритм.

Омонимия является одним из самых распространённых приемов на фонетическом уровне. Например, «Behind The Scenes Since 1889» (Lee Jeans). В данном сообщении употребляются омофоны «scenes» и «since», которые звучат одинаково, но имеют разное написание и значение [11].

Аллитерация (повтор в словах одинаковых или однородных согласных звуков) и ассонанс (повтор гласных звуков) являются приемами, на которые стоит обращать внимание при анализе рекламного текста. Например, «Take your lashes to luxurious о lengths» (Revlon/ тушь для ресниц), «Precision parkte ing» (Volkswagen) [11], [13]. В примерах повторяются ся согласные звуки «l», «p» Как правило, аллите-~ рация используется для придания тексту выразительности и поэтичности.

В следующем примере мы можем наблюдать ассонанс. «Creamy. Dreamy. Icy. Chocolatey». (Iced Mocha. Macdonalds) - повторение гласных звуков [i:] и [I].

Рассмотрим пример: «Create tasty nosh for less dosh» (реклама закуски) [15]. В приведённом примере ассонанс реализуется путём повторения гласного звука "o" в словах "nosh", "for" и "dosh". Симметричность заключается в том, что гласный звук является ударным во всех словах. Ассонанс способствует проявлению ритму и рифме, так как приём основан на созвучие. Этот приём придаёт тексту выразительность и звучность. Рассмотрим еще один пример: «Complexity Minimized. Performance Optimized» (Thundercat Technology) [14]. Безусловно, созвучие - один из эффективных способов облегчить запоминаемость рекламного текста и бренда. Нужно отметить, что этот прием сложно сохранить при переводе.

Важно понимать, что смыслом обладают не только слова, но и звуки. Так, например, рокот, мощь, сила, решительность и мужество часто ассоциируются со звуком [р], плавность, женственность и тягучесть с [л], нудность с [н] и т.д. [1]. Звукоподражание как прием помогает создать яркий звуковой образ товара, вызвать эмоцию у адресата и закрепить слоган и сам продукт в сознании потребителя. Следующий пример это наглядно демонстрирует: They're Grrreat! (реклама хлопьев бренда Frosted Flakes) [12]. Раньше у компании Mazda был слоган «Zoom-Zoom!», который имитировал жужжание детской машинки, звук гонки и двигателя автомобиля. Сегодня он тоже используется, но они чаще отдают предпочтению новому слогану «Driving Matters», который будет рассмотрен далее [12].

Компания Pringles остановилась на следующем тексте «Once you pop, the fun don't stop» (повтор согласных фонем /р/ + /s/ + /t/ и повтора гласного звука /о/ создает эффект хруста) [12].

Рифма является ярким и выразительным приёмом фонетического уровня языка. Она характеризуется повтором созвучных частей слов, сходных по своему фонетическому облику [6]. Важно отметить, что рифма реализуется лишь в симметрично расположенных отрезках речи [4, стр. 2].

Рассмотрим следующий пример: «Drink it to believe it» (Coca-Cola, напиток, содержащий по заявлению компании на 60% меньше сахара, чем раньше). Здесь рифма выражается в созвучии слов "think it"-"believe it", которые расположены на концах симметричных отрезков, что и придает предложению благозвучности [8].

Следующим фонетическим приемом является ритм. Он подразумевает собой сочетание ударных и безударных слогов, что делает слоган более гармоничным по звучанию. Ритм так же, как и созвучие с рифмой, улучшает запоминаемость: «Finger lickin' good» (KFC) [12].

Фонетический каламбур, представляющий собой игру слов, основанную на созвучии, является излюбленным приемом авторов рекламных тек-

стов. Он создает более интересный и выразительный текст, повышает уровень запоминаемости. Как правило, он встречается в заголовках. Каламбур (10%) довольно часто встречается в корпусе исследования наряду с другими языковыми средствами: «Go Ahead with AHEAD» (в данном слогане лексема и аббревиатура являются омонимами). // «If you want to get ahead, get a hat» (созвучность двух словосочетаний). // «Nothing runs like a Deere». Название компании созвучно со словом «олень» на английском и производителю сельскохозяйственной техники удалось умело использовать сравнение и прием омонимии (омофоны) [14].

Анализ 250 коммерческих рекламных текстов американской лингвокультуры выявил, что использование различных фонетических приемов помогает создать необходимые образы в сознании реципиента для запоминания бренда и товара.

Лексический уровень

Список наиболее часто употребляемых прилагательных помогает определить основные потребности реципиента. Например, реклама автомобилей, как правило, апеллирует к желаниям людей познавать мир, открывать новые горизонты. В связи с этим, будет использоваться соответствующая лексика, попадающая в семантические поля с такими значениями как «исследовать», «познавать», «передовой»: «The all-new 2018/ CHEVY TRAVERSE»/ «A better way to explore». // «New thinking/ New possibilities». // «Ahead of time». // «Innovation that excites». // «Your potential. Our passion» [11], [12].

Рекламный текст продукции премиум класса чаще включает в себя лексику, смысловое содержание которой отражает, например, «величие», реже «комфорт»: «Good is the enemy of great». // «Absolute power thrills absolutely».// «Driving pleasure». // «Driving matters» [11], [13], [14].

Анализируя лексический уровень американского коммерческого рекламного текста, необходимо рассматривать тропы, предающие языку большую выразительность. Как показывает статистика, при создании рекламы к тропам обращаются довольно часто. Обилие прилагательных подразумевает наличие большого количества эпитетов. Действительно, в корпусе исследования процент эпитетов значительно выше наряду с другими тропами: «New color sensational rebel bloom/ A kicky burst of pinks, reds and mauves» (эпитет) // «Hot eyes/ Intense pigments for magnified color» (эпитет) [11], [13].

В этих примерах происходит процесс метафо-ризации. Словосочетание «а kicky burst» несет в себе гораздо большую смысловую нагрузку, чем может показаться на первый взгляд. «Burst» переводится как «взрыв», однако в данном контексте лучше сказать «бум», смысловая окраска, которая тождественна значению «революция», то есть здесь говорится о революции в сфере модной индустрии. Можно сделать также вывод, что взрыв сам по себе в сознании американца ассоциируется с каким-то прорывом, с чем-то новым; если

сравнивать с русской лингвокультурой, то слово «взрыв» здесь не ассоциируется у читателей с революцией. В следующем примере ярко выраженные глаза, блеск ассоциируются с пламенем, ярким и обжигающем.

Рассмотрим другие тропы, которые также нередко встречались в американских коммерческих рекламных текстах. Одним из них является метафора (24%): «Indulge in the color of passion/ so lush, so irresistible... It's sensational». // «Hair so healthy it shines». // «Now, eyes light up with shimmering luminosity» [9], [11]. В первом случае рекламируется помада для губ. Губы, их насыщенный цвет в американской культуре ассоциируются с желанием, страстью. Поэтому оттенки, которыми располагает линейка губных помад от Maybelline, по замыслу авторов, придадут большей страсти образу. Во втором случае рекламируется шампунь для волос. Как правило, главным рекламным аргументом средств по уходу за волосами, кожей или ногтями является приобретенный в результате использования здоровый вид. В американской культуре, как и во многих других, здоровье ассоциируется с сиянием и блеском. В последней рекламе, продвигающей тени, акцент делается на глазах, которые «горят». Здесь обыгрывается блеск глаз, который ассоциируется, как уже было сказано выше, с яркостью пламени.

Сравнение оказалось самым распространенным тропом в корпусе исследования (21%). Это также является следствием наличия множества прилагательных в коммерческих рекламных текстах. Сравнение в рекламе часто сопровождается гиперболой, так как превосходная степень сравнения в большинстве случаев подразумевает какое-то преувеличение: «Smarter than your average liquid makeup». // «Highlighting techniques as easy as 1-2-3». // «Real life is unretouched, just like this ad». В третьем примере прослеживается отсылка к культурному феномену, а именно, тенденция к излишнему использованию фотошопом в фотоиндустрии [13], [14].

Рассмотрим примеры гиперболы: «Never ending lashes» или «Big bigger plush hair only with the system» или «The Happiest Place on Earth» ? // «The manliest low calorie soda in the human history» // «Taste the World, One Corner at a Time». Американцев не смущает сильное преувеличение. Наоборот, подобная подача текста привлекает внимание потребителей в США [11], [12], [14].

Олицетворение не часто можно было встретить в коммерческой рекламе (6%): «Don't mask me. Fit me». Здесь рекламируется тональный крем, и кожа «обращается» к своему владельцу, таким образом, нечто неодушевленное приобретает человеческие признаки, в данном случае, - способность говорить. В данном заголовке прослеживается отношение американцев к своему телу, здоровью. Кожа ассоциируется с чем-то живым, олицетворяется, тем самым подчеркивается тот момент, что необходимо более трепетно относится к коже, так как это «живое существо».

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о

m О

от

З

ы о со

«Now it's time for pastels to rebel». Очевидно, что восстать может только человек. Произошла мета-форизация: отсылка к фэшн революции, новому укладу.

Опираясь на информацию из различных интернет источников [2], [7], можно сказать, что метонимия является одним из самых распространенных тропов в рекламном тексте, однако в корпусе исследования в рамках данной работы она встретилась несколько раз (4%):

«Win for champagne lifestyle» (стиль жизни победителя ассоциируется с действием разбрызгивания шампанского во время награждения) // «Open Happiness» // «Taste the Rainbow» // «I'd Walk A Mile For A Camel» [9], [11],[12].

Благодаря использованию тропов вырисовывается идиллический образ, который преподносит рекламируемый товар с самой выгодной стороны. Рекламодатели делают акцент на то, что после приобретения продукта покупатели с легкостью решат свои проблемы и, в конечном итоге, станут более счастливыми.

Помимо тропов в текстах рекламы можно обнаружить семантические фигуры речи. В корпусе удалось выделить антитезу и лексический каламбур. Рассмотрим примеры использования данных стилистических приемов: «Inner strength / Outer beauty» (антитеза). В рекламе шампуня обещают здоровье, а также красивый внешний вид волос после его использования [11].

«New scandaleyes show off mascara». В этом примере можно наблюдать игру слов на двузначности словосочетания «scandal eyes» и «scandalize» [8].

Старания компаний занять свое место среди конкурентов и привлечь своего покупателя иногда дают неожиданные результаты при составление рекламного текста. Появление неологизмов в тексте не оставляют его без внимания. Так, компания Seven up, конкурирующая с Coca-Cola, смогла выделиться и занять свою позицию на рынке с помощью слогана «The Uncola», позиционируя себя как безалкогольный напиток без кофеина в отличие от своего главного конкурента. Этот прием требует огромного творчества и встречается довольно редко [12].

Морфологический уровень

Основной языковой единицей рекламного текста выступает глагол. Анализ коммерческих рекламных текстов США показал, что американцев не пугает повелительная форма глагола и их реклама носит более навязчивый характер по сравнению с русской или британской:

«Be Absolutely Sure» // «Think Different» // «Lead the way» // « Believe in something, even if it means о sacrificing everything. Just do it» // «Crave Those Cra-££ zy Squares» // «FJy the Friendly Skies» // «Leave the § Driving to Us» // «Think Big» [8], [11], [12].

Самые распространенные глаголы в коммерческих рекламных текстах - это «dare», «discover»,

«try» и «find». Авторы рекламных текстов как бы кидают вызов американцам, пытаясь привлечь их внимание.

Убедительную тональность рекламному обращению придают личные, объектные, притяжательные и возвратные местоимения. Например: «Your potential. Our passion» // «Yours is here» // «Sorry. We don't have Coke / How about a Pepsi? / Refresh yourself» // «You can pay me now, or pay me later» [12].

Рекламные тексты, подвергнувшиеся анализу, помогли выявить список слов, которые употребляются с особо высокой частотой. Во многих проанализированных рекламных текстах встречается прилагательное «new», формирующее главный рекламный аргумент - предложение опробовать новинку. Отсюда следует, что для американцев, культуре которых свойственно стремление к новому, динамичность и прогресс, больший интерес представляют какие-то новые товары: «New lasting drama waterproof gel pencil» // «New color sensational rebel bloom» [8].

Среди других часто употребляемых прилагательных можно выделить «big», «introducing», «unique», «extraordinary», «perfect», «sensational». Прилагательные являются самой часто употребляемой единицей языка в коммерческом рекламном тексте.

Наличие превосходной степени прилагательного среди коммерческих рекламных текстов Соединенных Штатов довольно значительно наряду с рекламой других стран (Например, «The Happiest Place on Earth» (Disneyland)) [11], и связано это все с тем же навязчивым характером американской рекламы. Однако все же гораздо чаще можно встретить сравнительную степень, которая формирует отношение реципиента к товару через другой предмет. Как правило, акцентируется внимание на усовершенствованный дизайн и характеристики товара или смену настроения в лучшую сторону в результате нового приобретения: Например, «Seasons change, Spring gives way to Summer and the mood becomes lighter and more sensuous...» // «Save Money. Live Better» // «Expect More, Pay Less» [11], [14]. '

Помимо обилия прилагательных в рекламных текстах встречается немало наречий, усиливающих характеристику прилагательного. Одним из таких слов является слово «so», которое чаще всего мелькает в рекламе:

«Embrace the color of seduction / So lush, so irresistible. It's sensational» [8].

Также для усиления характеристики прилагательных или наречий рекламодатели создают новые слова с использованием аффиксов -extra, -ultra, -mega, -super (морфемный аспект). Довольно часто в рекламных текстах, продвигающих декоративную косметику встречаются подобные слова. Например, «Now all-day/ Intensity goes / Ultra-smooth» или в рекламном слогане энергетической компании США Chevron «Extra mile, extra easy, extra value» [8], [12].

Синтаксический уровень

В результате анализа было установлено, что особенностями рекламного сообщения в США являются простота, сила и доступность. Именно поэтому здесь преобладают краткие, понятные слоганы. Анализ 250 коммерческих рекламных текстов выявил частое использование номинативных (по типу предложения) и побудительных (по цели высказывания) предложений. Большинство рекламных коммерческих текстов включают в себя оба вида односоставного предложения. Как правило, номинатив или побуждение используются в заголовке: «New Axe / Grooming for men/ Find your magic» (здесь приведен пример заголовка с использованием императива и номинатива) [8].

«Feed scalp with ultra Shea» (используется только императив) // «Nokia. Connecting people» (используется только номинатив) // «Givenchy. Gentlemen only» (используется только номинатив) // «Think big» (используется только императив) [11].

Односоставные предложения используются особенно часто, так как они позволяют «экономить место», вкладывать большую смысловую нагрузку при экономии языковых единиц. В американской коммерческой рекламе с большей частотой используют номинатив, то есть односоставные назывные предложения. Также достаточно эффективным приемом является вопросительная конструкция:

«You know you're not the first, but do you really care?» (риторический вопрос, 8%) // Perfection? It's what I dream about (объективация, 1%) // Want your youth collagen back? When it comes to fighting wrinkles, collagen is a powerful asset (обсуждение, 1%) [9], [12].

Вопросительные конструкции позволяют установить контакт с аудиторией и создать эффект диалога непосредственно с самим читателем. Помимо вопросов могут использоваться такие фигуры речи как коммуникация (2%), которая также направлена на установление контакта с потенциальным покупателем: «Pantene. Put it to the test» [14].

С особенно высокой частотой используется парантеза в виде мнения профессионального эксперта или рекомендации медийной личности (20%). Подобный прием помогает улучшить характеристику товара в глазах читателей посредством родившейся у них в голове ассоциативной цепочки (если рекомендует эксперт или известная личность, значит качество по-настоящему хорошее): «Why use a system with alcohol that can dry your hair? EverStyle is free of drying alcohol and has high.» -Johnny LaVoy, L'oreal Paris Consulting Stylist (рекомендация эксперта) // «I've found my perfect light» -Doutzen Kroes (рекомендация медийной личности) [14].

В проанализированных рекламных текстах рекламодатели прибегают к фигурам с использованием повторов (параллелизм (14%), анафора/эпифора (7%), которые, как правило, позитивно влияют на уровень запоминаемости:

«Feel good. Feel happy» (параллелизм/ анафора) // «New hair. New you» (параллелизм/ анафора) // «Your face. Your formula» (параллелизм/ анафора).

Иногда может попадаться умолчание: «Once you find the one. You never look back». Реже в американской рекламе можно встретить парцелляцию (4%):

«Make. It. Yours» (парцелляция) [13], [15]. Так как культура Америки низкоконтекстна, синтаксические приемы представляют особую ценность для авторов американских рекламных текстов, так как позволяют кратко и точно передать необходимую информацию. Например, пример парцелляции наглядно показывает, как благодаря неординарному синтаксису можно сэкономить место. В заголовке сосредоточены сразу три мысли: make it, it yours, make it yours. Вопросно-ответные конструкции и умолчание позволяют использовать меньшее количество языковых единиц в рекламном тексте и тем самым наталкивают самого потребителя на дальнейшие размышления.

Таким образом, анализ стилистических средств языка показал, что в большинстве коммерческих рекламных текстах происходит процесс метафоризации (24%) как один из способов репрезентации в языке объектов культуры. Тропы являются специфической формой отражения национально-культурного наследия, и их рассмотрение ведет к изучению глубинных основ миропонимания представителей одной лингвокульту-ры. Следующим распространенным тропом стало сравнение (21%). Среди других тропов, которые встретились в корпусе исследования, были эпитет (14%), гипербола (7%), олицетворение (6%) и метонимия (5%). В рамках лексического уровня также рассматривались семантический каламбур (встретился в 10% проанализированных текстов) и антитеза (2%). Фонетический уровень был представлен следующими приемами: фонетический каламбур (10%), аллитерация/ассонанс (15%), созвучие (7%), ритм (3%). На синтаксическом уровне были рассмотрены стилистические фигуры, среди которых: парантеза (20%), параллелизм (14%) риторический вопрос (8%), эпифора/анафора (7%), и парцелляция (4%), коммуникация (2%), объективация (1%), обсуждение (1%), умолчание (1%).

Литература

1. Бернадская Ю.С. Текст в рекламе. - М.: Юни-ти, 2008. - 287 с.

2. Бунчук О.М. Когнитивная метонимия и когнитивная метафора в современной рекламе. -2017. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ kognitivnaya- metonimiya-i-kognitivnaya- metafora-v-sovremennoy-reklame/viewer (дата обращения: 11. 07. 2023).

3. Влахов С., Флорин С., Непереводимое в переводе. - М.: Международные отношения,-1980. - 343 с.

сз о со -а

А —i о

сз т; о m О от

З

ы о со

о с

U

см см

4. Голикова Ю.В. Языковая игра в англоязычных рекламных слоганах, понятие «языковая игра». // Идеи. Поиски. Решения: материалы VII Междунар. науч. практ. конф., Минск, 25 ноября 2014 г./Редкол.: Н.Н. Нижнева (отв. редактор) [и др.]. - Мн.: БГУ, 2015. C.19-24-2015. [Электронный ресурс]. - URL: https://elib.bsu. by/handle/123456789/110119 (дата обращения: 27. 08. 2023).

5. Золотарева Л.Г. Современная реклама как экономический и социокультурный феномен. // Научный вестник МГТУ Га серия Международная деятельность высшей школы. -2006, -№ 102. - С. 50-56

6. Ковыляева Н.Е. Языковая игра как средство формирования семантики и прагматики дискурса. Дис. ... канд. филол. наук. - Нальчик, 2015. [Электронный ресурс]. - URL: https:// cheloveknauka.com/yazykovaya-igra-kak-sredstvo-formirovaniya-semantiki-i-pragmatiki-diskursa (дата обращения: 11. 07. 2023).

7. Платицына А.С., Коршунова В.А. Стилистический прием метонимии в современных рекламных текстах как материал судебной экспертизы (на основе анализа рекламы журнала «Elle») // Современные научные исследования и инновации. - 2020. - № 4 [Электронный ресурс]. -URL: https://web.snauka.ru/issues/2020/04/92168 (дата обращения: 10.11.2023).

8. American Brands Slogans, 2022 - URL: https:// www.sloganlist.com/american-brands-slogans/ (дата обращения 30.09.23).

9. CEOWORLD magazine - Latest - Tech and Innovation - These American Company Slogans (and Taglines) Everyone Knows, 2023, November - URL: https://ceoworld.biz/2023/11/29/ these-american-company-slogans-and-taglines-everyone-knows/ (дата обращения 25.11.23).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

10. Dyer G. Advertising as Communication. - London: Routledge, -1982. - 248 с.

11. Effective Company Slogans in 2022, 2022 - URL: https://www.sloganlist.com/effective-company-slogans-2022/ (дата обращения 15.10.2023).

12. Everyone Recognizes These 50 American Company Slogans, 2023, April - URL: https://247wallst. com/special-report/2023/04/24/americas-most-famous-company-slogans/ (дата обращения 20.09.23).

13. FREE PDF & INTERACTIVE E-MAGAZINES -URL: https://magazinelib.com/usa2/(дата обращения 20.10.2023).

14. PRINT ADS & TV COMMERCIALS - URL: https:// www.adruby.com (дата обращения 20.10.23).

15. Sainsbury's Magazine, 2023, May - URL: https:// psv4.userapi.com/c235131/u448173336/docs/ d12/31302196c6c0/Sainsbury_39_s_Maga-

zine__May_2023.pdf?extra=CQcvIn3QIr0F-

cgS1vQ0GS3hx1WMRz9ueQKFIX0aXh93g0-HJs-xMhmrj635JSmiBb4j11w5i_FWB04Phc-SoTCKn31dViOGls_-q7-mee4GKiJ5l2VhnJH-dObojwDkJ6nHeD5WtoAgDfChmtf1BhT-ylPa (дата обращения 05.09.2023).

16. WARC: в 2024 году глобальный рекламный бюджет превысит $1 трлн 29.08.2003, https:// adpass.ru/warc-v-2024-godu-globalnyj-reklamnyj-byudzhet-prevysit-1 -trln/ (дата обращения 08.11.2023).

LINGUISTIC MEANS OF INFLUENCING CONSUMERS IN US COMMERCIAL ADVERTISING TEXTS

Batueva A.A.

Kosygin State University of Russia

This article presents a comprehensive study of linguistic devices to attract a prospective customer in advertising texts of the USA. For greater effectiveness, the text of the advertising message is intrusive. It is characterized by the logic of its construction and simplicity of the information provided in it. The analysis made it possible to identify the most popular and striking stylistic devices in advertising texts at the phonetic, morphological, lexical and syntactic levels to attract the attention of Americans and influence their choice. Generally, the use of certain tropes (particularly metaphor) and figures of speech provides insight into how Americans perceive certain things. Based on the data, it can be said that the use of tropes is popular because they help to evoke the necessary associations in the recipient through figurative meaning and fix the image of the product in a buyer's mind.

Keywords: advertising texts, stylistic devices, influence, prospective customer, phonetic, morphological, lexical and syntactic levels

References

1. Bernadskaya Yu.S. Text in advertising. - Moscow: Unity, 2008. - 287 p.

2. Bunchuk O.M. Cognitive metonymy and cognitive metaphor in modern advertising. - 2017. - URL: https://cyberleninka.ru/ article/n/kognitivnaya-metonimiya-i-kognitivnaya-metafora-v-sovremennoy-reklame/viewer (date of access: 11. 07. 2023).

3. Golikova Y.V. Language game in English-language advertising slogans, the concept of "language game". // Ideas. Search. Solutions: Proceedings of the VII International Scientific and Practical Conference, Minsk, November 25, 2014 / Edited by: N.N. Nizhneva (editor-in-chief) [and others]. - Minsk: BSU, 2015. P. 19-24 - 2015. [Electronic resource]. - URL: https:// elib.bsu.by/handle/123456789/110119 (date of access: 27. 08. 2023).

4. Vlakhov S., Florin S., Untranslatable in Translation. - Moscow: International Relations,- 1980. - 343 p.

5. Zolotareva L.G. Modern advertising as an economic and socio-cultural phenomenon. // Scientific Bulletin of MSTU GA series International activities of higher school. - 2006 - № 102. -P. 50-56

6. Kovyliaeva N. E. Language game as a means of formation of semantics and pragmatics of discourse. Dissertation ... Cand. of philological sciences. - Nalchik, 2015. [Electronic resource]. -URL: https://cheloveknauka.com/yazykovaya-igra-kak-sredstvo-formirovaniya-semantiki-i-pragmatiki-diskursa (date of access: 11. 07. 2023).

7. Platitsyna A.S., Korshunova V.A. Stylistic technique of metonymy in modern advertising texts as a material of forensic examination (based on the analysis of advertising of the magazine "Elle") // Modern Scientific Research and Innovations. - 2020. -No. 4 [Electronic resource]. - URL: https://web.snauka.ru/is-sues/2020/04/92168 (date of access: 10.11.2023).

8. American Brands Slogans, 2022 - URL: https://www.sloganlist. com/american-brands-slogans/ (date of access 30.09.23).

9. CEOWORLD magazine - Latest - Tech and Innovation - These American Company Slogans (and Taglines) Everyone Knows, 2023, November - URL: https://ceoworld.biz/2023/11/29/these-american-company-slogans-and-taglines-everyone-knows/ (date of access 25.11.23).

10. Dyer G. Advertising as Communication. - London: Routledge,

1982. - 248p.

11. Effective Company Slogans in 2022, 2022 - URL: https://www. sloganlist.com/effective-company-slogans-2022/ (date of access 15.10.2023).

12. Everyone Recognizes These 50 American Company Slogans, 2023, April - URL: https://247wallst.com/special-report/2023/04/24/americas-most-famous-company-slogans/ (date of access 20.09.23).

13. FREE PDF & INTERACTIVE E-MAGAZINES - URL: https:// magazinelib.com/usa2/(дата обращения 20.10.2023).

14. PRINT ADS & TV COMMERCIALS - URL: https://www.adruby. com (date of access 20.10.23).

15. Sainsbury's Magazine, 2023, May - URL: https://psv4.us-erapi.com/c235131/u448173336/docs/d12/31302196c6c0/

Sainsbury_39_s_Magazine__May_2023.pdf?extra=C-

QcvIn3QIr0FcgS1vQ0GS3hx1WMRz9ueQKFIX0aXh93g-OHJs-xMhmrj635JSmiBb4j11w5i_FWB04PhcSoTCKn31d-ViOGls_-q7-mee4GKiJ5l2VhnJHdObojwDkJ6nHe-D5WtoAgDfChmtf1BhT-ylPa (date of access 05.09.2023).

16. WARC: Global advertising budget will exceed $1 trillion in 2024, 08/29/2003, https://adpass.ru/warc-v-2024-godu-globalnyj-reklamnyj-byudzhet-prevysit-1 -trln/ (date of access 08/11/2023).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.