Научная статья на тему 'ЯЗЫКОВЫЕ АСПЕКТЫ УСПЕШНОЙ ДЕЛОВОЙ КОММУНИКАЦИИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ'

ЯЗЫКОВЫЕ АСПЕКТЫ УСПЕШНОЙ ДЕЛОВОЙ КОММУНИКАЦИИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
155
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
коммуникация / стратегия / коммуникативная стратегия / эффективная коммуникация / деловое общение / особенности делового общения / навыки общения / communication / strategy / communicative strategy / effective communication / business communication / features of business communication / communication skills

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Е.Н. Нечина

В данной статье рассматривается необходимость определения приоритетов в преподавании бизнес-английского языка студентам профильных вузов. Только те преподаватели, которые понимают, как осуществляется общение в деловой среде в современном мире, смогут научить студентов профильных вузов эффективно общаться на английском языке с представителями разных стран, решая деловые задачи и достигая поставленных целей. Проведенный анализ литературных источников, посвященных навыкам вербального общения в сфере международного бизнеса, позволил автору выделить несколько ключевых аспектов, которые делают это общение эффективным. В статье приводится описание и анализ языковых средств, которые позволяют сделать общение на английском успешным. Данная статья предназначена как для преподавателей английского языка в вузе, которые смогут правильно определить цели, темы и содержание курса, так и для бизнесменов и сотрудников компаний, которые стремятся к построению прочных, долгосрочных и взаимовыгодных отношений с международными партнерами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LINGUISTIC ASPECTS OF SUCCESSFUL BUSINESS COMMUNICATION IN ENGLISH

This article discusses the need to determine priorities in teaching business English to students of specialized universities. Only those teachers who understand how communication is carried out in the business environment in the modern world will be able to teach students of specialized universities to communicate effectively in English with representatives of different countries solving business problems and achieving their goals. The analysis of literary sources on verbal communication skills in the field of international business allows the author identifying several key aspects that make this communication effective. The article describes and analyzes the language tools that make communication in English successful. The article is intended both for teachers of English at the university, who will be able to correctly determine the goals, topics and content of the course, and for businessmen and employees of companies who seek to build strong, long-term and mutually beneficial relationships with international partners.

Текст научной работы на тему «ЯЗЫКОВЫЕ АСПЕКТЫ УСПЕШНОЙ ДЕЛОВОЙ КОММУНИКАЦИИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ»

7. Bochkareva N.V. Cvetooboznacheniya v kitajskom yazyke. Kul'turno-yazykovye kontakty: sbornik nauchnyh trudov. Vladivostok: Izdatel'stvo Dal'nevostochnogo universiteta, 2004; № 6: 33-36.

8. Si Ch. Perenosnye znacheniya slov-cvetooboznachenij v ustojchivyh sochetaniyah kitajskogo yazyka v sopostavlenii s russkim yazykom. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 1991.

9. Han' Ch. Associativnye reakcii russkih i kitajcev v aspekte lakunarnosti. Vestnik Permskogo universiteta. Rossijskaya i zarubezhnaya filologiya. 2015; № 1 (29): 75-82.

10. CATKIN Wfi№KlS. Available at: https://shopee.tw/cakin_flagshipstore https://shopee.tw/cakin_flagshipstore

Статья поступила в редакцию 15.03.23

УДК 811.111

Nechina E.N., teacher, Department of English Language and Professional Communication Financial University under the Government of the Russian Federation

(Moscow, Russia), E-mail: ennechina@fa.ru

LINGUISTIC ASPECTS OF SUCCESSFUL BUSINESS COMMUNICATION IN ENGLISH. This article discusses the need to determine priorities in teaching business English to students of specialized universities. Only those teachers who understand how communication is carried out in the business environment in the modern world will be able to teach students of specialized universities to communicate effectively in English with representatives of different countries solving business problems and achieving their goals. The analysis of literary sources on verbal communication skills in the field of international business allows the author identifying several key aspects that make this communication effective. The article describes and analyzes the language tools that make communication in English successful. The article is intended both for teachers of English at the university, who will be able to correctly determine the goals, topics and content of the course, and for businessmen and employees of companies who seek to build strong, long-term and mutually beneficial relationships with international partners.

Key words: communication, strategy, communicative strategy, effective communication, business communication, features of business communication, communication skills

Е.Н. Нечина, преп., Департамент английского языка и профессиональной коммуникации Финансового университета при Правительстве РФ,

г. Москва, E-mail: ennechina@fa.ru

ЯЗЫКОВЫЕ АСПЕКТЫ УСПЕШНОЙ ДЕЛОВОЙ КОММУНИКАЦИИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

В данной статье рассматривается необходимость определения приоритетов в преподавании бизнес-английского языка студентам профильных вузов. Только те преподаватели, которые понимают, как осуществляется общение в деловой среде в современном мире, смогут научить студентов профильных вузов эффективно общаться на английском языке с представителями разных стран, решая деловые задачи и достигая поставленных целей. Проведенный анализ литературных источников, посвященных навыкам вербального общения в сфере международного бизнеса, позволил автору выделить несколько ключевых аспектов, которые делают это общение эффективным. В статье приводится описание и анализ языковых средств, которые позволяют сделать общение на английском успешным. Данная статья предназначена как для преподавателей английского языка в вузе, которые смогут правильно определить цели, темы и содержание курса, так и для бизнесменов и сотрудников компаний, которые стремятся к построению прочных, долгосрочных и взаимовыгодных отношений с международными партнерами.

Ключевые слова: коммуникация, стратегия, коммуникативная стратегия, эффективная коммуникация, деловое общение, особенности делового общения, навыки общения

Актуальность данной статьи обусловлена глобализацией бизнес-среды и активным вовлечением представителей разных стран и культур в бизнес-процессы. Если раньше основными партнерами России во внешней торговле были европейские страны и Китай, то в новых условиях российские компании начинают активно сотрудничать со странами Африки, Латинской Америки, Индонезией, Ираном, Сирией. Языком международного общения по-прежнему остается английский по многим причинам. Это обусловлено как геополитическими причинами, так и особенностями самого языка, в частности его относительная простота по сравнению с другими европейскими и неевропейскими языками. Однако особенность использования английского языка в современном мире заключается в том, что его выбирают как средство общения представители различных культур, где никто не является носителем языка. Соответственно требования к владению языком тоже претерпевают изменения, которые необходимо учитывать тем, кто английский язык использует, учит и преподает.

Цель исследования - уточнить и систематизировать языковые особенности современного делового английского языка, которые могут быть использованы для достижения наибольшей эффективности в процессе делового межкультурного общения, а также изучить новые языковые особенности деловой коммуникации на английском языке в меняющемся мире и разработать рекомендации по использованию наиболее эффективных языковых средств, грамматических и лексических, в определенной коммуникативной ситуации делового общения.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

- рассмотреть, что представляет собой эффективное деловое общение,

- проанализировать использование английского языка представителями носителей и неносителей,

- выделить наиболее эффективные языковые средства, способствующие более успешному общению на английском языке в бизнес-среде.

Научная новизна данной статьи заключается в определении новых требований к языковому материалу, в частности лексике и грамматике, который используется в пособиях и учебниках для подготовки специалистов в экономических вузах.

Теоретическая значимость данной статьи состоит в обобщении и систематизации языкового материала по теме исследования, а также в уточнении языковых средств, способствующих более успешному общению представителей разных национальностей на английском языке.

Практическая значимость заключается в том, что результаты данного исследования можно применять на практике преподавателями при составлении курсов и выборе материала для студентов.

Деловая коммуникация представляет собой общение в профессиональной сфере. Это процесс взаимодействия между людьми, направленный на организацию и оптимизацию взаимоотношений в той или иной сфере деятельности: производственной, научной, сервисной, торговой, предпринимательской, юридической, экономической и т. д. [1].

Другими словами, деловую коммуникацию можно обозначить как непосредственное общение деловых партнеров, направленное на эффективное достижение запланированного результата, выгодного для обеих сторон. Отличием делового общения является то, что оно является средством достижения цели и практически никогда не являются целью. Бизнесмены и предприниматели со всего мира общаются во время осуществления своей предпринимательской деятельности. На уровне общения идет сотрудничество. Для того чтобы это сотрудничество было взаимовыгодным и приводило к достижению поставленных целей, коммуникация должны быть эффективной, то есть она должны побуждать участников общения к определенным действиям. Эффективная коммуникация ускоряет процесс принятия решений благодаря пониманию ситуации и своих интересов. Она способствует быстрому решению проблем, профилактике возможных проблем, увеличивает производительность и снижает затраты. В процессе такого общения складываются прочные деловые отношения, улучшается профессиональный имидж сотрудников и компании, а маркетинговые сообщения звучат более убедительными. Отсутствие навыков эффективной коммуникации может дорого обойтись как отдельным представителям бизнеса, так и целым компаниям [2].

Бизнес всегда понимал важность общения и необходимость владения навыками эффективной коммуникации. Однако XXI век ознаменовался тенденциями, которые повлияли на дальнейшее развитие коммуникативных навыков [3]. В первую очередь речь идет об информационных технологиях, развивающихся стремительными темпами. Информация стала одним из самых дорогих товаров. Преуспевают те предприниматели, которые могут быстро и эффективно создавать, использовать и обмениваться информацией. Они образовывают наиболее прибыльные компании, завоевывают лучшие рынки, предлагают высококлассные услуги. Сотрудники компаний не могут эффективно работать, не владея информационными технологиями. Поэтому «информационные работники» (тер-

мин, введенный Питером Друкером), обладающие рядом компетенций, включая вербальную грамотность стали невероятно востребованы. Кроме того, чтобы иметь возможность развиваться и увеличивать прибыль, компании стремятся завоевать международный рынок, продавая свою продукцию и сотрудничая с другими компаниями. Для привлечения высококлассных специалистов в разных областях компании нанимают работников и руководителей по всему миру Все это требует общения с представителями разных стран и культур. В данной ситуации значительно возрастает важность владения английским языком. Не владея английским языком, руководители неизбежно сталкиваются с проблемами общения с различными сотрудниками, с их мотивацией и укреплением сотрудничества. Команды испытывают сложности совместной работы, а компании сталкиваются с проблемой мирного сосуществования с деловыми партнерами и с обществом в целом [4].

Именно поэтому коммуникация больше не считается «мягким навыком». Даже лидеры, достигшие вершины, не просто на словах признают важность эффективной коммуникации. Вместо этого они изучают искусство во всех его формах - письмо, речь, презентации - и постоянно стремятся улучшить свои навыки. Бессмысленные, пустые слова, негативные формулировки и слабый язык влияют на ясность сообщения и создают значительный барьер для эффективной коммуникации. Когда деловое общение неэффективно и не способствует достижению цели, бизнес рискует потерять выгодного клиента, упустить прибыльный контракт или испортить отношения с партнерами [5]. Взвешивание слов перед тем, как заговорить, предназначено не только для делового общения. Мы обычно выбираем слова, прежде чем перейти к делу, а также в наших ежедневных разговорах с друзьями и семьей. Однако, согласно недавней статистике общения на рабочем месте, подробные инструкции повышают эффективность общего выполнения задач в команде. Внимательность к речевому поведению никогда не бывает плохой стратегией, поэтому рассмотрим некоторые особенности делового общения, которые можно использовать, чтобы сообщение всегда было услышано.

Использование простых предложений и слов. Многие бизнесмены склонны следовать привычке использовать сложные и редкие слова. Это может быть продиктовано желанием произвести впечатление на человека, особенно при первой встрече. Однако необходимость произвести большое впечатление накладывает свой отпечаток на смысл нашего послания. Давайте рассмотрим несколько примеров различных способов передачи одного и того же сообщения:

"In lieu of commencing our project, we need to consolidate our goals and intents beforehand. "

"We need to delay the project because we have to discuss our goals first."

Оба предложения означают одно и то же: работа над проектом не начнется до тех пор, пока все члены команды не достигнут взаимопонимания. Однако структура этих двух предложений различна. Первое предложение выглядит более формальным и потенциально может привести к тому, что получатели сообщения неправильно его поймут. С другой стороны, во втором предложении смысл изложен более четко, что снижает вероятность того, что кто-то не будет уверен в его содержании.

Иногда мы непреднамеренно используем архаичные и расплывчатые слова, но время от времени мы поддаемся иллюзии, что сложные слова заставляют нас казаться более умными. Наука, однако, объясняет нашу способность передавать одно и то же сообщение разными способами. Природа языка - это то, что позволяет нам усложнять ситуацию. По словам известного лингвиста Ноама Хомского, каждое предложение имеет как глубокую, так и поверхностную структуру [6].

Глубинная структура относится к значению, идеям и размышлениям, которыми мы хотим поделиться с другими. Поверхностная структура - это то, что мы на самом деле говорим, когда хотим поделиться своими идеями, тот самый язык, который мы используем. В соответствии с двумя предыдущими примерами, оба предложения имеют общую глубинную структуру, однако их поверхностная структура отличается, из-за чего второй пример кажется более двусмысленным. Вместо того чтобы усугублять общую путаницу, используя сложные слова и фразы в деловом общении, лучше выбирать более простой вариант.

Использование модальных глаголов. Модальные глаголы предпочтительно использовать в любой ситуации - при планировании встреч, в переговорах. Хотя процесс речи уже требует их использования, тщательное планирование того, как они используются, может иметь значение между отличным сотрудничеством и провалившимся проектом [7]. Использование модального глагола перед глаголом действия не предназначено только для решения деликатных вопросов или запроса разрешений. Правильное использование модальных глаголов может стать отличным дополнением к деловому общению, которое может повлиять на общий тон. Вместо того чтобы звучать резко и повелительно, предложения становятся дипломатичными и вежливыми, что особенно необходимо при общении с партнерами из восточных и азиатских стран, где вежливость и понятие сохранения лица играют ключевую роль в общении в целом и деловом общении в частности. Например, предложение «I'm not going to help you» лучше заменить на «I may not be able to help you», так как последнее звучит менее категорично и подразумевает не только невозможность оказать помощь, но и желание помочь.

Использование позитивных структур в высказывании. Сила позитивных слов в общении - это непрерывное открытие. Они используются часто неосознанно. Выбор слов в деловом общении влияет не только на командную работу

и сотрудничество, но и на все внешние бизнес-результаты [8]. Психология уже доказала, что то, как мы формулируем наши предложения, влияет на выбор и ценности наших слушателей. Поэтому вместо фразы «I think this is a bad idea» лучше выбрать «I don't think this is such a good idea». Это сместит негативный акцент с идеи на мнение собеседника, что позволит не обидеть партнера.

Использование простых предложений. Длинные и сложные предложения затрудняют понимание как устных, так и письменных идей - они истощают ум и требуют большей концентрации. Сложные предложения заставляют адресата письма перечитывать их несколько раз, чтобы понять, а слушателя могут заставить переспрашивать собеседника, чтобы уточнить содержание и избежать недопонимания. «Если вы заботитесь о том, чтобы вас считали заслуживающим доверия и умным, не используйте сложный язык там, где подойдет более простой», - пишет лауреат Нобелевской премии экономист Дэниел Канеман в книге «Думай быстро и медленно». Он утверждает, что убедительные ораторы и писатели делают все возможное, чтобы уменьшить «когнитивное напряжение» [9]. Особенно важно употребление простых предложений, когда речь идет о сложных вещах, тем более если общение происходит между неносителями английского языка. Употребление простых конструкций смещает фокус с языка и переносит акцент с формы на содержание.

Использование конкретных слов и фраз. Выбор слов и фраз с широким, общим и расплывчатым значением обычно является ошибочным решением. Помимо вмешательства в сообщение, выбор неспецифических слов также может бросить тень на опыт собеседника. Выбор бессмысленных выражений вместо конкретных формулировок в деловом общении снижает ценность сообщения и ставит под сомнение знакомство с темой. Более того, чем чаще используются расплывчатые формулировки, тем большей опасности подвергается командное сотрудничество. Сталкиваясь с неясными сообщениями и плохим обменом информацией, команды с большей вероятностью развивают замкнутый менталитет, который становится крепким орешком, как только появляется. Примеры расплывчатых фраз и их альтернативы могут помочь предотвратить это [10]. Например, фразу «The majority of the team members» лучше заменить на более точную формулировку «73% of the team members».

Использование метафор. Выбирайте цепляющие метафоры, чтобы закрепить ключевые понятия. Метафора - это мощный инструмент, который сравнивает абстрактные идеи со знакомыми понятиями. В бизнесе метафоры - это быстрый способ передать сложную информацию короткими цепляющими фразами. Уоррен Баффет понимает силу метафоры. Он использовал метафору «рвы и замки», приписываемую компаниям, которые доминируют в отрасли, в которую конкурентам трудно войти. Баффет популяризировал эту фразу на собрании Berkshire Hathaway в 1995 году, когда он сказал: «Самое важное, что мы делаем, - это находим бизнес с широким и прочным рвом вокруг него, защищая потрясающий экономический замок с честным лордом, отвечающим за управление». «Метафора замка - это краткое, яркое объяснение сложной системы данных и информации, которую Баффет и его команда используют для оценки потенциальных инвестиций» [11]. Когда представляется новая или абстрактная идея, аудитория будет автоматически искать что-то знакомое, чтобы понять ее смысл. Введение метафоры позволит опередить их.

Кроме того, метафоры могут дать ключ к пониманию того, как люди из бизнеса рассматривают свои проблемы, возможности и переговоры. Изучение метафор может помочь проникнуть в сознание других людей, разгадывая скрытые значения в их словах. Словарь Вебстера дает следующее определение метафоры: "Метафора - это фигура речи, в которой название или качество приписывается чему-то, к чему оно неприменимо буквально, например," ледяной взгляд" или "стальные нервы"." Метафора часто используется при описании спора или ситуации. Она также могут быть средством, с помощью которого мы решаем проблему переговоров или приближаемся к ней. Часто метафоры, используемые в бизнесе, лежат в основе того, как человек воспринимает ситуацию. Эти метафоры также предполагают, как человек мог бы реагировать. Метафоры отражают эмоциональные перспективы: сознательную и, что более важно, бессознательную перспективы. Кроме того, использование метафор позволяет понять, что действительно стоит за тем, что сказал собеседник, что он подразумевает на самом деле. Особенную важную роль это играет в переговорах. Стороны, которые занимают позиции на переговорах, на самом деле руководствуются глубинными интересами. Эти интересы включают безопасность и самоуважение. Другими словами, важно разгадать, о чем "на самом деле" идут переговоры. Если участник переговоров не сможет раскрыть эти глубинные интересы, переговоры могут быть не вполне успешными. То, как мы рассматриваем реальные интересы другой стороны, зависит от нашей способности заставить их раскрыть свое понимание проблем или конфликтов. Все дело в управлении диалогом. Мы можем использовать метафоры другого человека, чтобы "услышать", что он на самом деле говорит. Кроме того, мы можем понять истинные мысли или чувства другой стороны [12]. Это поможет нам понять, как мы должны реагировать или, при необходимости, вмешиваться в управление конфликтами. Знание метафор может помочь изменить тон и направление диалога в бизнесе. Меняя слова, подбирая фразы, можно настроить собеседника на другое мышление и включить его в переговоры по разрешению конфликта. Например, если один из участников переговоров использует воинственные метафоры, такие как «"we've been fighting over this for weeks", можно изменить боевой контекст на что-то более мягкое, ответив, что

спор действительно выглядит "well-choreographed". Это незаметное изменение предполагает менталитет сотрудничества вместо отношения "мы против них".

Таким образом, из всего вышесказанного можно сделать вывод, что английский язык сохранит статус языка международного общения. Поэтому для того, чтобы добиться цели делового общения с международными партнерами, необходимо владеть навыками общения на английском языке. Однако в силу того, что все больше людей, использующих английский язык для общения, не являются носителями языка и представителями англоязычных культур, необходимо освоить и развивать те аспекты общения на английском языке, которые позволят эффективно общаться и договариваться партнерам

Библиографический список

из разных стран, поддерживая доброжелательные человеческие отношения. Выбор простых предложений, точность и простота в выборе слов, использование метафор и позитивных структур позволят избежать недопонимания между партнерами из разных стран. Такой подход не означает, что студенты не должны осваивать сложные грамматические конструкции и лексику, однако это необходимо учитывать при подготовке презентаций, проведении дебатов, рассмотрении кейсов и во всех других видах деятельности, подразумевающих обращение к аудитории, потому что языковые средства, рассмотренные в данной статье, помогут четко донести смысл высказывания и не быть непонятыми или понятыми неправильно.

1. Ренц К. Деловое общение. Макгроу-Хилл, Нью-Йорк, Нью-Йорк, 2010.

2. Асташина О.В. Коммуникативные стратегии в организации. Вестник науки и образования Северо-Запада России. 2015; Т. 1, № 4: 1-5.

3. Ввод данных: Информационный бюллетень Национальной ассоциации бизнес-образования. 2000.

4. Олсоп Р Лучшие бизнес-школы: выбор М.Б.А. рекрутерами (специальный отчет). The Wall Street Journal. 2006; 20 сентября.

5. Дьяченко И.А. Языковые особенности деловой коммуникации в англоязычной культуре. Гуманитарный научный вестник. 2021; № 1: 88-93.

6. Хомский Н. Новые горизонты в изучении языка и мышления. Кембридж, 2001.

7. Ильяшенко И.И. Навыки деловой коммуникации как залог успешной карьеры. Вестник экономики и управления НовГУ. 2015; № 2 (18): 18-23.

8. Тер-Минасова С. Язык и межкультурная коммуникация. Слово, 2008.

9. Канеман Д. Мышление, быстрое и медленное. Фаррар, Страус и Жиру. Нью-Йорк, 2011.

10. Дэвидсон Дж., Штернберг Р Психология решения проблем. Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета, 2003.

11. Галло С. Как общаются великие лидеры. Harvard Business Review. 2022.

12. Шейн С. Организационная культура и лидерство. Сан-Франциско: Джосси-Басс, 2004.

References

1. Renc K. Delovoe obschenie. Makgrou-Hill, N'yu-Jork, N'yu-Jork, 2010.

2. Astashina O.V. Kommunikativnye strategii v organizacii. Vestnik nauki i obrazovaniya Severo-Zapada Rossii. 2015; T. 1, № 4: 1-5.

3. Vvod dannyh: Informacionnyj byulleten' Nacional'noj associacii biznes-obrazovaniya. 2000.

4. Olsop R. Luchshie biznes-shkoly: vybor M.B.A. rekruterami (special'nyj otchet). The Wall Street Journal. 2006; 20 sentyabrya.

5. D'yachenko I.A. Yazykovye osobennosti delovoj kommunikacii v angloyazychnoj kul'ture. Gumanitarnyjnauchnyj vestnik. 2021; № 1: 88-93.

6. Homskij N. Novye gorizonty v izucheniiyazyka i myshleniya. Kembridzh, 2001.

7. Il'yashenko I.I. Navyki delovoj kommunikacii kak zalog uspeshnoj kar'ery. Vestnik 'ekonomikii upravleniya NovGU. 2015; № 2 (18): 18-23.

8. Ter-Minasova S. Yazyk i mezhkul'turnaya kommunikaciya. Slovo, 2008.

9. Kaneman D. Myshlenie, bystroe i medlennoe. Farrar, Straus i Zhiru. N'yu-Jork, 2011.

10. D'evidson Dzh., Shternberg R. Psihologiya resheniya problem. Kembridzh, Velikobritaniya: Izdatel'stvo Kembridzhskogo universiteta, 2003.

11. Gallo S. Kak obschayutsya velikie lidery. Harvard Business Review. 2022.

12. Shejn S. Organizacionnaya kul'tura i liderstvo. San-Francisko: Dzhossi-Bass, 2004.

Статья поступила в редакцию 24.02.23

УДК 811.161.1

Suhova E.A., postgraduate, South Ural State University of Humanities and Pedagogy (Chelyabinsk, Russia), E-mail: ekaterina_suhova@list.ru

THE PROCESS OF FORMING AN ABSTRACT VOCABULARY WITH A BOUND RADIX (USING THE EXAMPLE OF THE RADIX *IM). The article is devoted to a problem of formation of abstract vocabulary with a bound radix. The identification of the whole complex of causes, the interdependence of which led to the emergence of such morphemes, is possible only with a diachronic approach to the study of this phenomenon. It is the history of the language that is rich in illustrative material, the consideration of which makes it possible to explain those features that are characteristic of the modern state of the language. The article considers the process of formation of connectivity on the example of a aspectual pair vnjat' - vnimat'. The basis for the study is the data of explanatory historical dictionaries. As a result of studying the formation of vocabulary with the bound radix *im, significant phonetic transformations are revealed that changed the graphic appearance of the root, as well as semantic shifts that led to the death of specific meanings of the studied lexeme and de-etymologization. A single etymological nest survived the collapse.

Key words: bound radix, radixoid, historical word formation, etymological family of words, de-etymologization, transformation of diphthongic combinations with nasal

Е.А. Сухова, аспирант, Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет, г. Челябинск,

E-mail: ekaterina_suhova@list.ru

ПРОЦЕСС ФОРМИРОВАНИЯ АБСТРАКТНОЙ ЛЕКСИКИ СО СВЯЗАННЫМ КОРНЕМ (НА ПРИМЕРЕ КОРНЯ *IM)

Данная статья посвящена проблеме формирования абстрактной лексики со связанным корнем. Выявление всего комплекса причин, взаимообусловленность которых и привела к возникновению подобных морфем, возможно только при диахроническом подходе к изучению данного явления. Именно история языка богата тем иллюстративным материалом, рассмотрение которого позволяет объяснить те особенности, которые свойственны современному состоянию языка. В статье предполагается рассмотреть процесс формирования связанности на примере видовой пары внимать - внять. Базой для исследования являются данные толковых исторических словарей. В результате изучения формирования лексики со связанным корня *im выявлены значительные фонетические преобразования, изменившие графический облик корня, а также семантические сдвиги, приведшие к отмиранию конкретных значений изучаемой лексемы и деэтимологизации. Единое этимологическое гнездо пережило распад.

Ключевые слова: связанный корень, радиксоид, историческое словообразование, этимологическое гнездо, деэтимологизация, преобразование дифтонгических сочетаний с носовыми

Связанный корень представляет собой такое единство корня и аффикса/ аффиксов, при котором корень не может употребляться без него/без них. Актуальным является вопрос выявления причин связанности на основе восстановления траектории движения слова в веках и отслеживания фонетических, словообразовательных, морфологических и семантических изменений в их взаимовлиянии, а также в соотнесении движения слова со связанным корнем с историей других слов данного исторического корневого гнезда. Научная новизна ис-

следования состоит в привлечении материала исторических толковых словарей для изучения изменения семантики глаголов внять - внимать. Теоретическая значимость работы заключается в синтезе научного материала по процессам преобразования дифтонгических сочетаний и деназализации.

Цель статьи - выявить комплекс причин, обусловивших образование корней-радиксоидов. Задачи исследования: выявить количественный и качественный состав лексики со связанным корнем 1т на примере глаголов

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.