Научная статья на тему 'Языковое воплощение темы добра и зла в цикле произведений К. С. Льюиса «Хроники Нарнии»'

Языковое воплощение темы добра и зла в цикле произведений К. С. Льюиса «Хроники Нарнии» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4093
163
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕМА ДОБРА И ЗЛА / THE THEME OF GOOD AND EVIL / ИРОНИЯ / IRONY / КОНТРАСТ / CONTRAST / КОНФЛИКТ ДОБРА И ЗЛА / THE CONFLICT BETWEEN GOOD AND EVIL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Фролова Ольга Александровна

В статье автор обращается к теме добра и зла в жанре фэнтези и анализирует её языковое воплощение на примере цикла произведении К. С. Льюиса «Хроники Нарнии».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Фролова Ольга Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Linguistic realization of the theme of good and evil in a series of works of C.S. Lewis “The Chronicles of Narnia”

The author of the article looks on the theme of good and evil in works of fantasy and its linguistic manifestation in “The Chronicles of Narnia” by C.S. Lewis.

Текст научной работы на тему «Языковое воплощение темы добра и зла в цикле произведений К. С. Льюиса «Хроники Нарнии»»

Язык художественной литературы

ЯЗЫКОВОЕ ВОПЛОЩЕНИЕ ТЕМЫ ДОБРА И ЗЛА В ЦИКЛЕ

ПРОИЗВЕДЕНИЙ К. С. ЛЬЮИСА «ХРОНИКИ НАРНИИ»

О. А. Фролова

В статье автор обращается к теме добра и зла в жанре фэнтези и анализирует её языковое воплощение на примере цикла произведении К. С. Льюиса «Хроники Нарнии».

Ключевые слова: тема добра и зла, ирония, контраст, конфликт добра и зла.

Тема добра и зла находит своё отражение во многих произведениях мировой литературы, в том числе в жанре фэнтези, сформировавшемся относительно недавно, в ХХ веке. Вспомним ставшие популярными серии романов английских писателей Дж. Роулинг о Гарри Поттере («Harry Potter and the Philosopher’s Stone», «Harry Potter and the Prisoner of Azkaban» и другие) [3] и Дж.Р. Р. Толкие-на «Властелин колец» («Lord of the Rings») [4] и американских писателей Р. Желязны «Хроники Амбера» («Chronicles of Amber») [5] и С. Майер «Сумерки» («Twilight», «New Moon» и другие) [2], где конфликт добра и зла является одной из ключевых тем.

В данной статье языковое воплощение темы добра и зла рассматривается на примере серии произведений английского писателя К.С. Льюиса «Хроники Нарнии» («The Chronicles of Narnia») [1], принесшей автору мировую славу. Серия состоит из семи книг, в которых рассказывается о приключениях детей в волшебной стране.

Рассмотрим отражение темы добра и зла в речи персонажей. С первых станиц книги «Племянник чародея» («The Magician’s Nephew») [1. С. 5-96] мы знакомимся с дядюшкой Эндрью, которого не волнует никто и ничто, кроме себя. Достаточно вспомнить его рассказ об опытах на морских свинках: «My earlier experiments were all failures. I tried them on guinea-pigs. Some of them only died. Some exploded like little bombs... That’s what the creatures were for. I’d bought them myself» [1. С. 15]. Не беспокоиться он и судьбе Полли, таинственно исчезнувшей по его вине, ему её совсем не жаль: «Leave the little girl to be eaten by wild animals or drowned or starved in Otherworld or lost there for good, if that’s what you prefer. It’s all one to me» [1. С.

43

Lingua mobilis № 6 (39), 2012

16]. А вот подвергать опасности свою жизнь он и не думал: «Me? Me?... The boy must be mad! A man at my time of life, and in my state of health, to risk the shock and the dangers of being flung suddenly into a different universe? I never heard anything so preposterous in my life! Do you realize what you’re saying? Think what Another World means - you might meet anything, anything» [1. С. 15].

Другой жестокий и беспощадный персонаж - Королева (Белая Колдунья) - с гордостью описывает свои злодеяния: «I have stood here (but that was near the end) when the roar of battle went up from every street and the river of Cham ran red... All in one moment one woman blotted it out for ever. I, Jadis the last Queen, but the Queen of the World» [1. С. 30].

Следует отметить, что у злодеев «Хроник Нарнии» много общего. И Королева, и дядюшка Эндрью склонны винить в своих поступках кого угодно, кроме себя. В гибели Чарна Королева обвиняет свою сестру, что автор отражает с долей иронии: «It was my sister’s fault. She drove me to it. May the curse of all the Powers rest upon her forever! At any moment I was ready to make peace - yes and to spare her life too, if only she would yield me the throne. But she would not. Her pride has destroyed the whole world» [1. С. 30]. Ирония присутствует и в словах дядюшки Эндрью, обвиняющего Дигори в исчезновении Полли: «Perhaps before tea time you’d better drop in on Mrs Plummer and explain that she’ll never see her daughter again; because you were afraid to put on a ring» [1. С. 16].

Они заносчивы, высокомерны и тщеславны: дядюшка Эндрью называет себя не иначе как «великий ученый» и «чародей, посвящённый в тайные науки» («the great scholar», «the magician», «the adept»), а свои опыты - «экспериментом века» («a great experiment»), Королева же, называя себя «владычицей мира» («the Queen of the World»), смысл существования народа Чарна видела только в том, чтобы исполнять ее волю («What else were they [people] there for but to do my will?»). Автор же сравнивает дядюшку Эндрью с букашкой, гусеницей («He seemed a little shrimp of a creature beside the Witch. you would never again be afraid of Uncle Andrew, any more than you’d be afraid of a worm after you had met a rattlesnake.») [1. С. 36] и весьма нелестно отзывается о Королеве («Ho! Her-ipress, are you? We’ll see about that. Three cheers for the Hempress of Colney ’Atch») [1. С. 47]. Иронию усиливает то, что Королева, упиваясь своим «величием», не сразу понимает, что люди просто насмехаются над ней.

44

Язык художественной литературы

Сходство в речи двух персонажей замечает и Дигори, воспринимая это как ещё одно доказательство принадлежности Королевы к силам зла («Digory suddenly remembered that Uncle Andrew had used exactly the same words») [1. С. 31].

Много общего и у добрых героев произведения. Они склонны к жалости, состраданию («poor Mr Tumnus», «poor fellow»); признают свои ошибки («I really am sorry about what happened in the waxworks room» [1. С. 38], «he was very sorry for it afterwards (and so were a good many other people)» [1. С. 27]) и готовы нести ответственность за свои поступки («Are you ready to undo the wrong that you have done to my sweet country of Narnia on the very day of its birth? - Yes» [1. С. 75]).

Описания природы играют важную роль в раскрытии темы произведения. Конфликт добра и зла и контраст между ними подчёркивается состоянием окружающего мира: «It was a full moon and, shining on all that snow, it made everything almost as bright as day - only the shadows were rather confusing» [1. С. 143], «.. .they shone in the moonlight and their long shadows looked strange on the snow » [1. С. 144] (контраст света и тени); «a great, red sun, far bigger than our sun» [1. С. 31], «the sun. so big, so red, and so cold», «.it’s [the sun] smaller and yellower. And it gives a good deal more heat» [1. С. 32] (контраст по цвету и размеру); «The wind that blew in their faces was cold, yet somehow stale» [1. С. 29], «A light wind, very fresh, began to stir» [1. С. 54] (контраст оттенков значения) и т.д.

Граница между добром и злом в произведении чётко обозначена. И герои, несмотря на многочисленные сомнения в правильности принятых решений и совершаемых поступков («.which is the right side? How do we know that the Fauns are in the right and the Queen. is in the wrong?» [1. С. 128]), уверены в выборе, продиктованном добрыми намерениями («And he thought then, as he always thought afterwards too, that he could not decently have done anything else» [1. С. 17]).

Идея победы добра над злом подчёркивается на протяжении всего произведения. Герой книги «Племянник чародея» с самого начала в этом не сомневается: «I suppose all the old fairy tales are more or less true. And you’re simply a wicked, cruel magician like the ones in the stories. Well, I’ve never read a story in which people of that sort weren’t paid out in the end, and I bet you will be. And serve you right» [1. С. 16]. Не остаётся сомнений и у дядюшки Эндрью, который пришёл в ужас при мысли о неминуемом наказании: «Of all the things Digory had said this was the first that really went home. Uncle Andrew started and

45

Lingua mobilis № 6 (39), 2012

there came over his face a look of such horror that, beast though he was, you could almost feel sorry for him» [1. С. 16 - 17]. Добро побеждает и в душе горько раскаивающегося фавна Тамнуса («I’m crying because I’m such a bad Faun... My old father... would never have done a thing like this» [1. С. 104]), и даже в дядюшке Энрью, который «к старости стал куда добрее и приятней» («Uncle Andrew. had learned his lesson, and in his old age he became a nicer and less selfish old man than he had ever been before» [1. С. 96]).

Список литературы

1. Lewis, C. S. The Chronicles of Narnia. N.Y. : Harper Collins Publishers, 2010.

2. Meyer, S. Twilight Saga Collection. N.Y. : Little, Brown and Company, 2009.

3. Rowling, J. K. Harry Potter Boxed Set: Books 1-7. N.Y. : Scholastic, 2009.

4. Tolkien, J. R. R. Lord of the Rings. Box Set: Books 1-3. N.Y. : Harper Collins Publishers, 1999.

5. Zelazny, R. Chronicles of Amber. L. : Orion Books, 2008.

46

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.