Научная статья на тему 'Языковая репрезентация собирательного образа мигранта в российском обществе'

Языковая репрезентация собирательного образа мигранта в российском обществе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
498
929
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭТНИЧНОСТЬ / ЭТНИЧЕСКИЕ ПРОЗВИЩА / МИГРАНТ / КОРПУСА ТЕКСТОВ / ЯЗЫКОВОЕ КОНСТРУИРОВАНИЕ / ДИСКУРС / ГЛОБАЛИЗАЦИЯ / ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОРРЕКТНОСТЬ / СORPUS / ETHNICITY / ETHNIC SLURS / MIGRANT / LANGUAGE USE / DISCOURSE / GLOBALIZATION / POLITICAL CORRECTNESS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Баринова Анастасия Олеговна

В статье анализируются особенности концептуализации собирательного образа мигранта в российском социуме; выявляются и систематизируются лексикографические и дискурсивные средства конструирования этничности в динамике – в контексте исторических, идеологических, экономических и социокультурных трансформаций.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Conceptualizing A Migrant In Russian Society: An Ethnic Slur ‘Churka’ In Terms Of Migration Discourse

The paper aims at conceptualizing a phenomenon “Churka” in Russian society. First appeared in the Soviet epoch, the concept has undergone drastic changes turning into an offensive ethnic slur due to the global migration processes, an outburst of ethnic conflicts and ethnic intolerance. Currently, under economic difficulties and social instability “Churka” has become a target of an increasing number of ethnic stereotypes, exposed to ethnic tagging and discrimination in various discourse practices.

Текст научной работы на тему «Языковая репрезентация собирательного образа мигранта в российском обществе»

А.О. Баринова УДК 81'23

ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СОБИРАТЕЛЬНОГО ОБРАЗА МИГРАНТА

В РОССИЙСКОМ ОБЩЕСТВЕ*

В статье анализируются особенности концептуализации собирательного образа мигранта в российском социуме; выявляются и систематизируются лексикографические и дискурсивные средства конструирования этничности в динамике - в контексте исторических, идеологических, экономических и социокультурных трансформаций.

Ключевые слова, этничность, этнические прозвища, мигрант, корпуса текстов, языковое конструирование, дискурс, глобализация, политическая корректность.

Anastasia O. Barinova

CONCEPTUALIZING A MIGRANT IN RUSSIAN SOCIETY: AN ETHNIC SLUR 'CHURKA' IN TERMS OF MIGRATION DISCOURSE

The paper aims at conceptualizing a phenomenon "Churka" in Russian society. First appeared in the Soviet epoch, the concept has undergone drastic changes turning into an offensive ethnic slur due to the global migration processes, an outburst of ethnic conflicts and ethnic intolerance. Currently, under economic difficulties and social instability "Churka" has become a target of an increasing number of ethnic stereotypes, exposed to ethnic tagging and discrimination in various discourse practices.

Key words: ethnicity, ethnic slurs, migrant, corpus, language use, discourse, globalization, political correctness.

*Статья подготовлена в рамках выполнения НИР «Стратегии межкультурной коммуникации и этноконфессиональная безопасность России» по государственному заданию НГЛУ им. Н.А. Добролюбова на 2012 год.

Т рансформация представлений об этничности в российском обществе, в частности, негативное восприятие «чужих» и активное (вос)производство данного конструкта в общественном дискурсе наиболее ярко проявляется на примере социокультурного конструкта «чурки». Данный концепт, появившийся еще в советскую эпоху, претерпел ряд кардинальных изменений в своей истории. Ведущую роль в этом сыграли глобальные миграционные процессы, имеющие зачастую ярко выраженный конфликтогенный характер. Этническая толерантность уменьшается пропорционально росту деструктивных тенденций, и часто ответственность за общественные неурядицы возлагается на самих мигрантов - представителей этнической группы - или весь этнос с его религией, культурой, традициями. Помимо этого негативные чувства могут концентрироваться на названии этноса - этнониме. Возрастает число этнических прозвищ, изначально нацеленных на уничижение представителей этнической группы.

Целью исследования, результаты которого представлены в статье, является концептуализация феномена Чурка в русском общественном сознании. Само название является этнофолизмом1, часто фигурирует как оскорбление, призванное подчеркнуть иноэтническое происхождение оскорбляемого.

Данное прозвище произошло от обозначения короткого обрубка дерева. «Толковый словарь Даля» дает следующие определения слова чурка: «1. короткий обрубок бревна, жерди, круглого дерева; стул, стояк подо что; 2. глупый, неповоротливый человек» [Даль, электронный ресурс].

Другие авторитетные лексикографические источники более позднего времени фиксируют подобные значения: короткий об-

рубок, кусок чего-нибудь (дерева, металла) [Толковый словарь русского языка, электронный ресурс]; короткий обрубок дерева [Толковый словарь Ожегова, электронный ресурс]; 1. Короткий обрубок, кусок дерева или металла. 2. Разг.-сниж. О бесчувственном, глупом человеке [Большой толковый словарь русского языка, Электронный ресурс].

Параллельно слово обретало и значение прозвища по национальному признаку. В былине, записанной в 1899 году, богатырь Илья Муромец называет Идолище Поганое «чуркой неотесанной» [Архипова 2006]. В других контекстах референции к Поганому Идолищу включают как отрицательные характеристики, так и наименования «чужих» (вражеских) народов: «нечестивый», «некрещеный», «жидовский», «проклятый татарин».

В советское время «чуркестаном» называлась любая среднеазиатская республика Советского Союза (путем переименования Туркестана - исторического региона Центральной Азии, населенного народами тюркского происхождения - в Чуркестан), а «чуркой» - недалекий советский человек, плохо знающий русский язык. Этот процесс привел к устойчивому закреплению прозвища за всеми выходцами из Средней Азии [Архипова 2006], [Юрганов И., Юрганов Ф. 1997], а позднее и за уроженцами Северного Кавказа и Закавказья [Традиция, Электронный ресурс]. Данное стигматизированное значение вероятнее всего произошло из среды уголовных элементов и изначально имело место только в тюремном жаргоне [Степанова 2007], а также, возможно, в армейском сленге: 1. Глупый, тупой человек. 2. Житель Кавказа, Закавказья и Средней Азии. (Возм. через уг. или арм. (о военнослужащих из азиатских республик) [Елистратов 2002].

Дефиниции к слову Чурка, приведенные в современных электронных словарях

1 Под этнофолизмами (также прозвищные этнонимы, этнические клички, национально-расовые пейо-ративы и др.) понимаются наименования представителей разных этносов с негативной коннотацией, распространенные в жаргонах, арго, просторечии, разговорной речи, а также активно проникающие и в литературный язык [Коробкова 2009].

функционально-сниженной лексики, свидетельствуют о вхождении данной лексемы в молодежный сленг, ее использовании в более широком, собирательном значении, а иногда и об исчезновении четкого этнического признака [Словарь тюремного жаргона, Электронный ресурс]; умственно отсталый [Словарь воровского жаргона, Электронный ресурс]; Ethnic slur for Asians from the former Soviet Union, it can include Caucasians (Georgians, Armenians...) [Russian-English slang dictionary..., Электронный ресурс]; человек (чаще о мужчине) грузинской, армянской, таджикской (и пр.) национальности (грубое, оскорбительное.) [Словарь молодежного сленга, Электронный ресурс]. Как отмечает А.И. Грищенко, рядовыми носителями языка, создающими и использующими этнофолизмы, этничность понимается не как научное, а как обыденное, нерасчленен-ное и предельно широкое понятие, до конца не осмысленное [Грищенко 2007; Коробкова 2009]. В виртуальной энциклопедии «Традиция» приводится комментарий об употреблении прозвищного этнонима Чурки «исключительно в среде малообразованных людей, менталитет которых нередко содер-

жит ксенофобные предрассудки. Использование подобного негативного штампа не всегда является проявлением осознанного национализма, но может быть лишь бытовой формой искаженного мировосприятия» [Традиция, Электронный ресурс].

К сожалению, в настоящее время этно-фолизм Чурка широко распространен среди молодежи, причем часто он употребляется в качестве замены реальных этнонимов (порой - при их незнании), обозначая негативный собирательный образ. Согласно результатам опроса, «большинство русских детей, испытывающих неприязнь к некоторым этническим группам, не смогли четко описать их. Ответы были маркерами негативных стереотипов, определенными стигмами, такими как «кавказцы», «чурки», «горцы», «азиаты» [Макаров 2010: 98].

Факт использования прозвищного этнонима Чурка для презрительного собирательного наименования представителей различных этносов среднеазиатского региона подтверждают данные Национального Корпуса Русского Языка [Национальный Корпус Русского Языка, Электронный ресурс]. Всего в НКРЯ зафиксировано 568 различ-

Тип корпуса НКРЯ Общее кол-во вхождений лексемы Чурка в типе корпуса Кол-во вхождений лексемы Чурка в 1-ом значении Кол-во вхождений лексемы Чурка во 2-ом значении Кол-во вхождений лексемы Чурка в собирательном значении «мигранты из Средней Азии»

Основной 463 286 82 95

Газетный 53 14 3 36

Устный 29 2 2 20

Мультимедийный 5 1 1 3

Поэтический 3 3 - -

Диалектный 5 5 - -

Обучающий 2 2 - -

Параллельный 6 6 - -

Синтаксический 2 2 - -

Всего вхождений 568 321 88 154

Таблица 1. Лексема Чурка в текстах НКРЯ. 176 Вопросы психолингвистики

ных вхождений лексемы Чурка (Таблица 1), при этом зарегистрированные контексты раскрывают три основных значения (употребления) данной лексемы:

1. Короткий обрубок, кусок дерева или металла.

2. Разг.-сниж. О бесчувственном, глупом человеке [Большой толковый словарь русского языка 1998].

3. Собирательное название мигрантов из Средней Азии.

Согласно данным таблицы, наибольшее количество вхождений анализируемой лексемы в собирательном значении «мигранты из Средней Азии» зафиксировано в текстах следующих типов НКРЯ в порядке убывания: основном (в который входят прозаические (включая драматургию) письменные тексты XVIII - начала XXI века) - 95 вхождений, газетном (в котором представлены статьи из средств массовой информации 1990 - 2000-х годов) - 36 вхождений и устном (включающем расшифровки магнитофонных записей публичной и частной устной речи, а также транскрипты кинофильмов) - 20 вхождений. Лексема Чурка представлена также в мультимедийном (представляющим собой снабженные видео-и аудио-рядом фрагменты кинофильмов 1930 - 2000-х годов) типе корпуса НКРЯ в количестве 3 единиц.

Таким образом, НКРЯ фиксирует значительное количество примеров (20,5%) слова Чурка как собирательного названия мигрантов из Средней Азии в основном корпусе, что свидетельствует о широком вхождении прозвищного этнонима Чурка в письменный (художественный) дискурс, а значит и в литературный язык. Представленность лексемы в данном значении в масс-медийном и устном дискурсах также высока и составляет 67,9% и 68,9% соответственно. В целом 27,1% (почти 1/3) от общего числа вхождений слова Чурка в НКРЯ используется для презрительного обозначения мигрантов - выходцев из Среднеазиатских республик.

Однако собирательные понятия о той или иной социальной или этнической груп-

пе несут в себе стереотипизированные характеристики, которые в данном случае являются средством конструирования феномена Чурки. Так, этнические стереотипы, которые определяются как «представления о качествах своего собственного и чужого народов», характеризуются полярностью оценок, их жесткой фиксацией, интенсивной аффективной коннотацией, устойчивостью, а также неточностью и согласованностью» [Маслова 2001: 32; Стефаненко 2003; Белова 2006; Крысько 2002].

H.В. Уфимцева полагает, что «этнические стереотипы не доступны саморефлексии ''наивного'' члена того или иного этноса и являются фактами поведения и коллективного ''бессознательного''» [Уфимцева 1994: 97]. Считается, что общая функция этнических стереотипов заключается прежде всего в выделении чужого, иного и в утверждении особенности своего, своей исключительности, непохожести [Прохоров 2004: 166-167].

Анализ этнических стереотипов, лежащих в основе социокультурного конструкта Чурка, на материале текстовых фрагментов НКРЯ (154 примера) и фрагментов с различных интернет-сайтов (более 100 примеров), показал, что стереотипные представления можно разделить на следующие группы:

I. Концептуализация инаковости:

Имеют другое этническое происхождение/национальную принадлежность (8 примеров): Чурка - человек восточной национальности. Например, что с него взять, он же чурка! [Словоборг, Электронный ресурс]. Любой, отличающийся от русских [Словоборг, Электронный ресурс]. В Туркмении его из-за матери считали русским, в России из-за отца-азербайджанца - чуркой [НКРЯ, Электронный ресурс].

Имеют «нерусскую» внешность (6 примеров): Чурки - устоявшееся обозначение лиц неславянской внешности в России ... под этим словом может подразумеваться не только лицо кавказской национальности, но и также представитель среднеазеат-ских национальностей (узбеки, киргизы,

таджики и т.д.) [Словоборг, Электронный ресурс].

Говорят на другом языке и не владеют русским языком (3 примера): Чурка - лицо, которое не разговаривает ни на одном языке мира, кроме своего родного [Словоборг, Электронный ресурс]. Катька отмахнулась: - Ерунда, эти чурки по-русски не понимают [НКРЯ, Электронный ресурс].

Ведут другой образ жизни, имеют другие привычки (3 примера): Ну что ему, чурке! Он привык к холодам! [НКРЯ, Электронный ресурс]. Когда хочет, все знает-понимает, а когда не хочет, сидит, как чурка, по-

турецки и молчит [НКРЯ,Электронный ресурс].

Имеют иную конфессиональную принадлежность (4 примера): У одних он - Будда, у русских - Христос, у чурок - Аллах... [НКРЯ, Электронный ресурс]. Японцы, сложив руки на груди, - как чурки молятся Аллаху - благодарственно покланивались Петру Ивановичу [НКРЯ, Электронный ресурс]. ... часть из них из-за религиозных предрассудков не пьет шмурдяк [Пдрспедия, Электронный ресурс].

2. воплощение негативных личностных характеристик:

Имеют низкое умственное развитие (8 примеров): Чурки отличаются слабым умственным развитием, не умеют толком воровать [Словоборг, Электронный ресурс]. Бестолковые таджики лепили этикетки кое-как. Чингиз надорвался, крича: «Чурка безмозглый!» - но все бесполезно [НКРЯ, Электронный ресурс].

В нижеприведенном примере прозвищ-ный этноним употребляется не в значении «глупый человек» (как в «Толковом Словаре Даля» и др.), а в качестве ксенонима2, выражая исключительно субъективную оценку и намеренно искаженное представление о

народе, которому приписываются определенные черты: Жаргонное название людей, которые не понимают какие-то вещи, с целью сравнения их с лицами азиатской национальности. Например: как правильно пишется слово «электричество»? - ты что, чурка что ли? [Словоборг, Электронный ресурс]. Употребление прозвищного этнонима Чурка в таком качестве встречается и в НКРЯ: Все русские как русские, а я - как чурка [НКРЯ,Электронный ресурс].

Культурные коннотации вокруг «чужого» не исчерпываются телесными, языковыми отличиями, они дополняются различиями в образе жизни, питании, одежде, обычаях. Изначально все отличия фиксируются по схеме «не-свои», значит неправильные, неверные. Прилагательные, находящиеся в атрибутивной позиции к лексеме Чурка, за исключением слова «веселый», имеют отрицательное денотативное значение, выражают презрение и жалость: безмозглый, несчастный, распоясавшиеся, недоделанный, чмошный, веселый, недожаренный, безграмотный.

Все зафиксированные в НКРЯ примеры принадлежат негативно окрашенному дискурсу о неприятии мигрантов. Более 90% из рассмотренных текстовых фрагментов содержат негативную семантическую просодию: Достаточно долго читаю этот сайт. Задолбавших много, но больше всего задолбали те, кого задолбали «чурки» [А чурки кто?, Электронный ресурс]. Заодно, кривя рот, Акулов цедит сквозь зубы о распоясавшихся чурках [НКРЯ, Электронный ресурс].

Отрицательное отношение к чуркам, как и другим группам мигрантов, заложено в продуктивности словообразовании глаголов с приставкой пона-: понаехали, пона-приезжали, понаплодились: Мила брезгливо

2 Этноним часто выражает не особенные характеристики конкретной группы, а некое общее представление об иностранном как о чужом, инородном, противопоставленном своему. Для обозначения этого явления Е.Л. Березович использует термин ксенонимы, обозначающий «слова и фразеологизмы, приписывающие конкретному этносу или территории такие свойства, которые - в силу общих закономерностей оценки чужого (ксенопсихологии) - можно было бы отнести ко многим другим (если не ко всем чужим) народам и землям». [Березович 2006: 4].

скривилась. - Понаплодилось тут чурок! [НКРЯ, Электронный ресурс]. Чурки проходу не дают [Словоборг, Электронный ресурс]. «Опасность», исходящая от чурок, концептуализируется посредством метафорических моделей «Войны»:

Мол, вот я какой: умный, смелый и проницательный, иду на борьбу с мировым злом - «чурками» [НКРЯ, Электронный ресурс]. При этом Чурки представляются врагами не только этнического русского населения, но у «других» мигрантов: Кавказцы кавказцам -рознь. Осетины и армяне - чем провинились, к примеру?! Но их ведь тоже призывают «резать, патамушта нефиг чуркам на Земле РуССкой делать» [Ахмадиева, Салагаев, Сафин 2011: 260].

Положительное отношение к чуркам зафиксировано в единичных контекстах: оно воплощается в виде дискурса политкоррек-тости (одного из дискурсов глобализации), который данном случае сводится к призывам к толерантности, при этом, однако, политкорректные наименования взамен существующего не предлагаются:

Я считаю, что это оскорбление и, кстати, не вижу ничего плохого, что человек другой национальности что-то продает. Вам было бы приятно, если вас обзывали? [Словоборг, Электронный ресурс]. Чурка, в русском языке называется обрубок, кусок дерева. А совсем не название среднеазиатской нации [Словоборг, Электронный ресурс]. Это неуважительное название кавказских народов. Кто называет их чурками, сам чурка.

Употребляемое в качестве автостереотипа, слово Чурка теряет пейоративную коннотацию: Как я, чурка, стала такой знаме-

нитой, не понимаю [Радулова. Электронный ресурс]. Веду себя как порядочная, чурка мать.Ведь, как порядочная. [НКРЯ, Электронный ресурс].

Таким образом, феномен Чурка представляет собой социокультурный конструкт российского общества, основанный на негативном, стереотипизированном восприятии «чужих» прежде всего из-за их инако-вости (другая внешность, язык, поведение). Стереотипное мышление является автоматизированным процессом и, как правило, основано на регулярности связей между двумя явлениями или процессами, в данном случае этнической группой и ее характеристиками. Языковое воспроизводство стереотипов, их регулярная вербализация в различных дискурсивных практиках способствует укреплению - своего рода «цементированию» - конструкта, что в свою очередь задает отношение и модель поведения в отношении данной социальной группы: Чурка становится объектом насмешек, оскорблений, навязывания «ярлыков», подвергается дискриминации и эксплуатации, играет роль «козла отпущения» в нелегких социально-экономических и политических условиях.

Думается, что разомкнуть круг возможно только при помощи комплекса двусторонних действий: с одной стороны, необходимо вести работу с группами мигрантов - повышать уровень владения русским языком, знание о речевом этикете, традициях и культурных практиках; с другой стороны, необходима целенаправленная работа по формированию положительного образа данной социальной группы в общественном сознании.

Список литературы

Коробкова О.С. Маркеры вражды в номинациях этнической принадлежности: социолингвистический аспект // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. - 2009. -№ 111. - С. 200-205.

Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - Спб., 1863-1866. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/376098

Толковый словарь русского языка: В 4 т./ Под ред. Д.Н. Ушакова. - М.: Гос. ин-т «Сов. энцикл.»; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1089618

Толковый словарь Ожегова. // С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/268222

Большой толковый словарь русского языка. / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. 1-е изд-е. - СПб.: Норинт, 1998. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ kuznetsov/14266/

Архипова А.С. Что общего между чукчей и чебурашкой? Этюд по фольклористической ономастике. // Тексты докладов круглого стола «Русские глазами русских» / Ин-т мировой культуры МГУ, 2006 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.roman.by/r-92328. html

Юрганов И., Юрганов Ф. Словарь русского сленга. - М., 1997.

Электронный ресурс «Традиция» [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// traditio-ru.org/wiki

Степанова Н.Г. Этнические прозвища как показатель развития межэтнических отношений // Изв. Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена, том 13, № 36, 2007. - С. 139-142.

Елистратов В.С. Словарь русского арго (материалы 1980-1990 гг.). Электронная версия - ГРАМОТА.РУ, 2002. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://russian_argo. academic.ru/14899

Словарь тюремного жаргона [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://ru.writers. wikia.com/wiki

Словарь воровского жаргона [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www. slovari-online.ru/word.htm

Russian-English slang dictionary // Словарь русского мата и неформального языка [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.russki-mat.net/page.php?l=RuEn&a=%D0%A7

Словарь молодежного сленга [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://teenslang. su/content

Грищенко А.И. Источники возникновения экспрессивных этнонимов (этнофолизмов) в современном русском и английском языках: этимологический, мотивационный и деривационный аспекты // Активные процессы в современной лексике и фразеологии: Материалы международной конференции 8-9 июня 2007 г. памяти Л.В. Николенко и Ю.П. Солодуба (МПГУ) / Гл. ред. Н А. Николина. - М.- Ярославль: Ремдер, 2007. - С. 40-52.

Макаров А.Я. Особенности этнокультурной адаптации детей мигрантов в московских школах // Социологические исследования, № 6, 2010. - С. 94-101.

Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособ. для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. - М.: Академия, 2001. - 208 с.

Стефаненко Т.Г. Этнопсихология / Т.Г. Стефаненко // - М: Аспект Пресс, 2003. - 368 с.

Белова О.В. Этнические стереотипы по данным языка и народной культуры славян (этнолингвистическое исследование): Автореф. дис. ... докт. филол. наук. - ИСл. РАН. - М., 2006. - 48 с.

Крысько В.Г. Этническая психология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2002. - 320 с.

Уфимцева Н.В. Этнические ритмы и стереотипы культуры // Язык. Сознание. Этнос. Культура: XI Всероссийский симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. -М., 1994.

Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс. - М., Флинта; Наука. 2004. - 224 с.

Словоборг: народный словарь современного русского языка. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://www.slovoborg.ru/definition/

Национальный Корпус Русского Языка [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http:// www.ruscorpora.ru/

«Пдрспедия» [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://pdrs.dp.ua/pedia/

А чурки кто? [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://zadolba.li/story/7499

Березович Е.Л. О явлении лексической ксеномотивации // Вопросы языкознания. -2006. - № 6. - С. 3-18.

Ахмадиева Л.А., Салагаев А.Л., Сафин Р.Р. Дискурсы межэтнического конфликта в электронных СМК (на примере веб-портала www.gazeta.ru) // Вестник Казанского технологического университета. - 2011. - № 10. - С. 255-262.

Радулова Н.В. Исповедь «чурки» // Огонек, № 22. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.ogoniok.com/4998/36/

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.