Научная статья на тему 'Языковая личность педагога в статике и динамике'

Языковая личность педагога в статике и динамике Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
562
86
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ ПЕДАГОГА / СТАТИКА / ДИСКУРС / КОММУНИКАЦИЯ / LANGUAGE IDENTITY OF THE TEACHER / STATICS / DISCOURSE / COMMUNICATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сергеева Ольга Викторовна

Исследуется специфика толерантности в динамическом аспекте языковой личности педагога. Отмечается, что толерантность занимает видное место как в лучших традициях педагогической коммуникации. Именно лингвопрагматическая специфика наполняет эту доминанту ЯЛП смыслом, позволяющим достичь педагогического успеха.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The language identity of the teacher in a statics and dynamics

The paper discusses specifics of tolerance in the dynamic aspect of the language identity of the teacher. Tolerance ranks high as in the best traditions of pedagogical communication. Lin-gual-pragmatic specifics fills this dominant of language identity of the teacher with the sense, allowing achievement of pedagogical success.

Текст научной работы на тему «Языковая личность педагога в статике и динамике»

УДК 81’1:37.013.2 ББК 81.0 С 32

Сергеева О.В.

Преподаватель кафедры иностранных языков в профессиональной сфере, соискатель кафедры связей с общественностью Кубанского государственного университета; e-mail: ov23@inbox.ru

Языковая личность педагога в статике и динамике

(Рецензирована)

Аннотация:

Исследуется специфика толерантности в динамическом аспекте языковой личности педагога. Отмечается, что толерантность занимает видное место как в лучших традициях педагогической коммуникации. Именно лингвопрагматическая специфика наполняет эту доминанту ЯЛП смыслом, позволяющим достичь педагогического успеха.

Ключевые слова:

Языковая личность педагога, статика, дискурс, коммуникация.

Sergeyeva O.V.

Lecturer of Department of Foreign Languages in the Professional Sphere, Applicant for Candidate S degree of Public Relations Department, Kuban State University; e-mail: ov23@inbox.ru

The language identity of the teacher in a statics and dynamics

Abstract:

The paper discusses specifics of tolerance in the dynamic aspect of the language identity of the teacher. Tolerance ranks high as in the best traditions of pedagogical communication. Lin-gual-pragmatic specifics fills this dominant of language identity of the teacher with the sense, allowing achievement of pedagogical success.

Keywords:

Language identity of the teacher, statics, discourse, communication.

Основы статики и динамики многогранны, что соответствует тенденциям лингвоперсонологии как науки о языковой личности. Уместна их характеристика в такой последовательности: лингвопрагматические аспекты статики и динамики,

лингвопрагматические детерминанты, лингвопрагматическая специфика. В этой последовательности выдерживается вектор от более широкого, общего - к более конкретному: от аспекта вообще - к детерминанте как определяющему аспекту, одному из его видов. А затем данные достаточно общие характеристики становятся основанием для анализа специфики.

Уточним основания характеристики, учитывая, что в персонологии необходима опора на концепт, понимаемый, на основе положений З.Р.Хачмафовой, как «оперативная единица информации в ментальном лексиконе, в долговременной памяти, с помощью и на базе этих

единиц люди организуют и хранят знания о мире и человеке» [1: 419].

Профессионально ориентированная языковая личность, в том числе языковая личность педагога (ЯЛП), определяется в соответствующей профессиональной сфере коммуникации, хотя и не ограничивается ею. Такая особенность обусловлена общими принципами соотнесенности социума и языка [2]. При этом учитываем обобщение Х.З.Багирокова и З.УБлягоза о том, «вербальное средство коммуникации - основа существования любого общества» [3: 161]. Полагаем, что это общее положение конкретно раскрывается в профессиональной сфере. Лингвопрагматические характеристики исследуемой сферы с необходимостью выявляются у ЯЛП. Они членят исследуемое пространство на определенные грани, аспектизуют его, потому могут именоваться аспектами. Соответственно три наименования: «аспект», «признак», «классификационный признак» используются как близкие по смыслу (идеографические синонимы; это позволяет избежать и неоправданных словесных повторов).

Из аспектов педагогической коммуникации, педагогического дискурса для исследуемого материала значимы четыре: статусное соотношение, характер личностного «голоса», вид персонологического (дискурсивного) пространства, наличие-отсутствие прагматического осложнения. Отметим некоторую условность наименований: так, статус понимается именно лингвопрагматически, не копирует полностью социальных характеристик, хотя с ними коррелирует. Аспекты могут дифференцировать материал, поэтому они выступают как классификационные признаки в предлагаемой рабочей классификации.

По первому признаку - аспекту статусного соотношения - выделяются два основных вида взаимодействия между ЯЛ: статусно уподобленные и статусно дифференцированные. К первому виду принадлежит отношение П-П, т.е. педагог - педагог.

Второй вид отношений, статусно дифференцированный, в свою очередь, делится на два подвида. Первый подвид - П-О, т.е. педагог-обучаемый. Второй подвид - П-Д, куда относится взаимодействие между ЯЛП и любыми другими ЯЛ, кроме педагогов и обучаемых. Отметим, что каждое отношение способно осложняться: например, на первый вид, П-П, могут наслаиваться отношения «начальник-подчиненный», на второй подвид второго вида, П-О, - «родитель- ребенок».

По второму аспекту, характеру личностного «голоса», материал классифицируется также на два основных вида: «голос» исходный и «голос» посреднический. В первом случае ЯЛП выступает со своими собственными репликами, адресованными непосредственно собеседнику (собеседникам). Коммуникация между ними самодостаточна. Второй вид материала носит иной характер и дифференцируется на два подвида. В первом подвиде определяется один вектор посредничества: ЯЛП воспроизводит чей-либо иной «голос», цитирует кого-либо, вплетая цитату в свой дискурс и формируя своеобразный гипертекст. Во втором подвиде ЯЛП через непосредственного собеседника обращается не к нему, а к кому-либо третьему, обычно подчеркивая просьбу, требование передать информацию «чересступенчато», опосредованно. В обоих подвидах это посредничество ярко служит своеобразным задачам педагогической коммуникации и заметно отличается от более элементарного, исходного «голоса» ЯЛП.

По третьему признаку, виду персонологического (дискурсивного) пространства, разграничиваются опять-таки две основных сферы, условно именуемых первичная и конструируемая (воссоздаваемая). К первой принадлежат только записи непосредственной коммуникации вполне конкретной ЯЛП из наблюдаемой нами школы, а также

документированные эпизоды, приводимые по дискурсам воспоминаний, массовой коммуникации. Ко второй, воссоздаваемой, сфере относятся фрагменты коммуникации ЯЛП из художественных произведений. Подчеркнем, что такое объединение разноплановых дискурсов в исследуемом пространстве соответствует традициям анализа ЯЛ, потому что обеспечивает значительную системность, охват различных совместимых, взаимодополняющих проявлений ЯЛ.

Наконец, и четвертый аспект «наличие-отсутствие прагматического осложнения» позволяет увидеть две разновидности коммуникации ЯЛП: неосложненную и осложненную. В первой, неосложненной разновидности коммуникации ЯЛП реализует определенную, обособленно выявляемую лингвопрагматическую установку, детерминанту. Во второй разновидности на ту или иную основную установку наслаивается дополнительный оттенок: оценка, усиление контакта, фатика и др.

Покажем действие выявленных признаков, а также их взаимодействие на контексте из ранее следующего дискурса: Лонская А. На черной-черной улице стоит черная-черная школа // Рус.репортер. 2012.№ 1-2.С.78-85.

— Нельзя кричать с места. надо тянуть руку. (...)

Педагог видит во мне /журналистке. - О.С./ ревизора. Она берет несколько тетрадок и идет хвалиться. В них - идеально ровно написанный русский алфавит.

-Это хорошо? - спрашивает девочка, у которой забрали тетрадку.

-Хорошо, хорошо, ты умница, - успокаивает ее учительница.

...-Я спрашиваю у одного отца: «Ваша жена ведь не работает, почему в школу не приходит?» А он отвечает: «Она у меня такая красивая, я ее не могу одну на улицу выпустить», - вздыхает директор. О школе мамы мигрантов если и узнают, то друг от дружки. Поэтому более действенный метод рекламы образования - пойти к директорам рынков с просьбой оповестить отцов».

В этом показательном фрагменте ЯЛП представлена разнообразно и проявляется во всех четырех выделенных аспектах, причем они оказываются взаимосвязанными. По первому признаку, статусному соотношению, ЯЛП проявляется в отношениях П-О, П-Д.

Причем второй признак, характер «голоса», служит расширению первого аспекта. Одна из ЯЛП, директор школы (о которой сказано, что она имеет богатый опыт, а раньше преподавала математику на английском в разных зарубежных странах), явлена и посредническим «голосом», обоими его подвидами: она воспроизводит журналистке речь своего недавнего собеседника, отца одного из учеников, а кроме того, представлена передачей информации для родителей через директора рынка.

Так динамично подчеркнут широкий круг коммуникации, системно необходимый для данной ЯЛП.

По третьему признаку, виду дискурсивного пространства, фрагмент относится к первичной сфере: ЯЛП коммуницируют в реальной школе № 1076 г. Москвы, весь дискурс документирован.

Четвертый аспект, наличие-отсутствие осложнения, демонстрирует обе теоретически возможные разновидности. Неосложненная коммуникация, характерная для ЯЛП, представлена в стандартном двуединстве «запрет-рекомендация»: «Нельзя кричать с места. Надо тянуть руку». Осложненная коммуникация проявляется, например, в единстве «похвала-успокаивание» в соотношении П-О: «-Это хорошо? - спрашивает девочка, у которой забрали тетрадку.

-Хорошо, хорошо, ты умница, - успокаивает ее учительница».

Прагматическое обогащение речи педагога необходимо постольку, поскольку дошкольница не просто ждет оценки, а обеспокоена непривычными для нее действиями окружающих.

Выбранный фрагмент представляет характерную картину, где как статика, так и динамика отчетливо и специфично выделяются - и при этом органично взаимодействуют. Причем эта органичность определяется спецификой ЯЛП.

Нельзя полагать, что абсолютно всё в этом фрагменте динамично (что было бы возможно, например, в журналистском репортаже, в художественных текстах некоторых эстетических направлений). К статике относится стереотип «Нельзя кричать с места. Надо тянуть руку». В нем нет ничего динамичного, но этот статический стандарт прагматически необходим и эффективен в данной ситуации.

В то же время вполне очевидны лингвистические средства передачи динамики: они относятся к различным сферам, Такова сфера традиционной оценки «хорошо», которая в данном случае появляется в необычном окружении, призвана живо снять неожиданно возникшее напряжение. Динамична во фрагменте и сфера контекстной семантики.

Средства статики и динамики с неизбежностью притягиваются друг к другу, создавая достоверную картину раскрытия ЯЛП и педагогической коммуникации в целом.

Примечания:

1. Хачмафова З.Р., Чеботарь А.А. Объективация концепта «мужчина» в современном женском журнальном дискурсе (на материале русского и немецкого языков) // Кросс-культурное пространство литературной и массовой коммуникации. Майкоп: Изд-во АГУ, 2012. С. 419-423.

2. Fairclough N. Analysing Discourse. Textual Analysis for Social Research. L.: Routledge, 2003. 172. р.

3. Багироков Х.З., Блягоз З.У К вопросу о понятиях «родной язык» и «неродной язык» // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. Филология и искусствоведение. 2012. Вып. 2. С. 161-165.

References:

1. Khachmafova Z.R., Chebotar A.A. Objectification of the concept «man» in the modern female magazine discourse (based on the material of the Russian and German languages) // The cross-cultural space of literary and mass communication. Maikop: AGU publishing house, 2012. P. 419-423.

2. Fairclough N. Analysing Discourse. Textual Analysis for Social Research. L.: Routledge, 2003. 172 pp.

3. Bagirokova Kh.Z., Blyagoz Z.U. On the problem of concepts «native language» and «nonnative language» // The Bulletin of the Adyghe State University. Series «Philology and the Arts». 2012. Issue 2. P. 161-165.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.