Научная статья на тему 'Язык науки в механизмах создания смыслов в художественном тексте'

Язык науки в механизмах создания смыслов в художественном тексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
72
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫК НАУКИ / ТЕРМИН / ИНТЕРТЕКСТ / ИНТЕРДИСКУРСИВНОСТЬ / МЕТАДИСКУРСИВНОСТЬ / LANGUAGE OF SCIENCE / TERM / INTERTEXT / INTERDICURSIVITY / METADISCURSIVITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кожанов Дмитрий Алексеевич

В статье сопоставляются традиционный и современный подходы к определению и описанию языка науки. Функционирование единиц языка науки рассматривается в неразрывной связи со стоящими за языковыми знаками структурами сознания, в связи с чем поднимается проблема создания смыслов в художественном тексте. В статье выделяются основные аспекты соотношения в ментальном мире человека научного понятия и концепта, научной картины мира и практической (наивной) картины мира с точки зрения реконструирования языковой личности исследователя на материале художественных текстов. Материалом исследования выступают тексты, состоящие из множества субтекстов, принадлежащих различным дискурсивным формациям. Интертекстуальность рассматривается как способ построения собственного текста через сложную систему отношений с текстами других авторов. Делается акцент на случаях заимствования не отдельных концептов, а фреймов, организующих познавательную деятельность человека и упорядочивающих его опыт. В статье рассматриваются различные точки зрения на понятие репрезентации и предлагается разграничивать ментальные и вербальные репрезентации. Задачей лингвистического анализа должна быть не только вербальная репрезентация, но и ментальная, так как второй тип репрезентации предполагает одновременно и знание языка, и знание реального мира. В статье анализируются методологические посылки современной когнитивно-дискурсивной парадигмы научного знания, в отношении ментальных и языковых репрезентаций. Исследуется современное состояние теории репрезентации и ее значение для когнитивной лингвистики в целом. В статье дается характеристика совокупного коллективного знания как объекта когнитивной науки, уточняется его роль и значимость в современном мире.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The paper presents the analysis of traditional and modern approaches to definition and description of language of science. Language functioning is viewed in its inseparable unity with mental structures connected with language signs. Consequently, there appears a problem of procedures of generation of meanings in the fictional text. The article focuses on the main aspects of correlation of the concept and scientific notion, on the one hand, and scientific picture of the world and practical picture of the world, on the other hand. This approach is determined by the necessity of detailed analysis of researcher's personality on the material of fictional texts. The corpus of fictional texts is presented by texts consisting of numerous subtexts belonging to different discoursive formations. Intertextuality is interpreted as the means of creation of the text on the basis of complex system of relations with texts belonging to different authors. The article also highlights the cases when the author borrows not only single concepts but also frames which organize cognitive human activity and categorize the experience. The article analyses the different views about the concept of representation and covers the problem of differentiating between mental representations and verbal representations. The goal of linguistic analysis must become not only the verbal, but also mental representation, for the latter type suggests both the knowledge of language and the knowledge of the real world. The article deals with methodology of modern cognitive-discoursive paradigm in relation to language and mental representations. The significance of this approach to representionalism for the development of cognitive-disoursive paradigm is investigated. In the article the characteristics of common collective knowledge as an object of cognitive science are given, its role and importance in modern society are clarified.

Текст научной работы на тему «Язык науки в механизмах создания смыслов в художественном тексте»

ЯЗЫК НАУКИ В МЕХАНИЗМАХ СОЗДАНИЯ СМЫСЛОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

Д.А. Кожанов

Ключевые слова: язык науки, термин, интертекст, интердис-курсивность, метадискурсивность.

Keywords: language of science, term, intertext, interdicursivity, metadiscursivity.

Многочисленные исследования феномена художественного текста, ориентированные на рассмотрение взаимодействия его синтаксического, семантического и прагматического уровней, способствовали формированию представлений о тексте как двойственной сущности. С одной стороны, текст представляет собой форму объективации авторского замысла, призванную сделать его знания, представления, эмоции и т.п. достоянием других людей [Бабенко, 2004, с. 10]. В данной трактовке тексту, рассматриваемому как автономное структурно-смысловое единство, отводится роль инструмента, или посредника, призванного обеспечить передачу информации как между индивидами, так и между поколениями.

С другой стороны, ни одно исследование художественного текста не может претендовать на завершенность и объективность без обращения к личности читателя или интерпретатора текста. При этом предметом исследования выступает как результат, так и процесс понимания художественного текста, под которым подразумевается «обращение опыта человека на текст с целью освоения его содержательности» [Бо-гин, 1982, с. 4]. Основной задачей подобных исследований является комплексное и всестороннее изучение механизмов создания смыслов в сознании читателя в результате взаимодействия системы авторских концептов, находящих свою объективацию в интерпретируемом тексте, и картины мира реципиента текста.

В данном случае текст предстает уже не как пассивный инструмент, а как смыслопорождающая система, способная не только передавать, но и генерировать новые смыслы. Интерпретирующий субъект, в свою очередь, может рассматриваться как среда данной системы, или «ближайшее окружение системы, с которым система функционирует и

проявляет свои свойства» [Садовский, 1974, с. 84]. Таким образом, речь идет об открытой, динамической системе, средой функционирования которой является значительное число субъектов интерпретации (как реальных, так и потенциальных) каждый из которых обладает уникальным набором социальных и психологических характеристик. Функционирование данной системы, имеющее своим результатом формирование новых смыслов в сознании интерпретатора, обусловлено использованием различных кодов при создании и интерпретации текста.

Анализируя различные случаи несовпадения кода автора и кода читателя, Ю.М. Лотман описывает три возможных варианта развития ситуации. В первом случае читатель навязывает тексту свой код, подвергая текст перекодировке, а иногда и разрушению структуры. Результатом является появление нового сообщения на уже известном читателю языке. Во втором случае автор навязывает свой язык читателю, который усваивает его и делает своим инструментом интерпретации текста и моделирования смысла. И, наконец, третий случай предполагает создание нового кода, необходимого для прочтения текста. При этом код автора деформируется, подвергаясь креолизации с кодами, уже имеющимися в арсенале читателя, или перестраивается любым другим способом при переходе от автора к читателю [Лотман, 1998, с. 56-57].

Формирующийся в результате подобной деформации новый код, используемый для интерпретации художественного текста, способен организовывать случайные элементы текста, придавая им значимость, что ведет к увеличению числа значимых элементов. Как следствие, текст, при интерпретации которого читатель вынужден создавать новый код, выступает не только как средство передачи информации, но и как «некая пустая форма, которой могут быть приписаны самые разнообразные значения» [Эко, 1998, с. 73].

Данное утверждение легло в основу предложенной У. Эко классификации видов передаваемой в сообщении информации. С одной стороны, в каждом сообщении присутствует информация источника, или физическая информация, передача которой является целью автора сообщения. С другой стороны, У. Эко вводит понятие семиологиче-ской информации, источником которой служит само сообщение. Данная информация не исчисляется с помощью количественных методов, но определима через ряд значений, которые могут возникать при взаимодействии различных кодов [Эко, 1998, с. 74].

Вероятность несовпадения кодов автора и читателя прямо пропорциональна числу кодов, используемых в художественном тексте. Как следствие, значительный интерес, с точки зрения изучения механизмов порождения смыслов, представляют тексты, созданные с использованием двух и более кодов и требующие особой активности читателя при дешифровке. Примером такого текста является приведенный ниже фрагмент из романа английского писателя Дэвида Лоджа «Nice Work», в котором язык художественного текста тесно переплетается с языком науки, представленным терминами, прецедентными именами, цитатами из научных текстов и т.д.

Every text is a product of intertextuality, a tissue of allusions to and citations of other texts; and, in the famous words of Jacques Derrida (famous to people like Robyn, anyway), «il n'y a pas de hors-texte», there is nothing outside the text. There are no origins, there is only production, and we produce our «selves» in language. Not «you are what you eat» but «you are what you speak» or, rather «you are what speaks you», is the axiomatic basis of Robyn's philosophy, which she would call, if required to give it a name, «semiotic materialism». It might seem a bit bleak, a bit inhuman («antihumanist, yes; inhuman, no», she would interject), somewhat deterministic («not at all; the truly determined subject is he who is not aware of the discursive formations that determine him. Or her», she would add scrupulously, being among other things a feminist) [Lodge, 1998, p. 40].

Широкое использование единиц языка науки создает своего рода «интеллектуальный фон», так как тексты, к которым автор отсылает реципиента, являются легко узнаваемыми лишь для сравнительно небольшого круга читателей, принадлежащих к интеллектуальной элите общества. Как следствие, процесс интерпретации данного текста представляет собой своеобразный диалог автора и читателя, в котором авторские интенции сталкиваются с широким спектром возможных читательских реакций. Например, использование прецедентного имени французского философа, «известного в кругу людей, подобных Робин», способно вызвать с сознании реципиента целый ряд ассоциаций, имеющих как содержательный, так и эмоциональный характер.

С одной стороны, данный элемент научной картины мира связан сложной системой отношений с таким набором понятий, как «постмодернизм», «деконструкция», «французская школа философии языка», «постструктурализм», «грамматология» и др., которые с высокой степенью вероятности актуализируются при прочтении вышеприведенного фрагмента. С другой стороны, даже не являясь профессиональным ученым адресат подобных текстов так или иначе позиционирует себя

по отношению к существующим в современной науке тенденциям и направлениям. Результатом такого позиционирования может являться проявление положительных или отрицательных эмоций при прочтении фрагмента текста, в котором используется данное прецедентное имя.

Поставив перед собой задачу описания механизмов создания смыслов при взаимодействии картин мира автора и читателя, исследователь сталкивается с необходимостью выбора методов анализа языкового материала, которые позволили бы получить непротиворечивые и верифицируемые результаты. Основная сложность заключается в том, что читатель, анализируя художественное произведение и давая эмоциональную и эстетическую оценку порождаемым текстом художественным образам, чрезвычайно редко выходит на вербальный уровень, являющийся уделом критиков и литературоведов [Караулов, 2010, с. 69]. Таким образом, в данном случае представляется невозможным создание строгих формальных процедур исследования, так как количественные и качественные характеристики возникающего в сознании читателя комплекса ассоциаций обусловлены его фоновыми знаниями, относящимися к области теоретической лингвистики. Эти ассоциации существенно варьируются от индивида к индивиду, подтверждая тезис вышеупомянутого философа о невозможности последовательной смысловой реконструкции любого литературного или философского текста, в котором смысл не может быть внешним или предшествующим по отношению к знаку [Хеффе, 2009, с. 252].

Из вышесказанного следует, что роль основного инструмента исследователя отводится его собственной языковой компетенции, а на первый план выходит интроспективный метод, предполагающий «удвоение» психики исследователя, при котором ментальная деятельность протекает на двух уровнях: уровень мыслей и уровень созерцания мыслей [Головин, 2001, с. 89]. Применение метода интроспективного анализа позволяет рассмотреть использующиеся в художественном тексте единицы языка науки как некое связующее звено между данным текстом корпусом научных и научно-популярных текстов, присутствующих в той или иной форме в сознании интерпретатора. При этом процесс интерпретации предстает как приращение значений единиц языка науки художественного текста, превращающегося в лишенный закрытости и законченности интертекст, за счет «семантически смежных текстов» [Фатеева, 2007, с. 38].

Например, термин " семиотический материализм", используемый Робин для того чтобы кратко охарактеризовать свое мировоззрение и преподносящийся как неологизм, оказывается связанным с целым корпусом предшествующих текстов и актуализирует ряд научных понятий, набор которых неизбежно отличается у разных читателей. С одной стороны,

Робин предстает как незаурядный исследователь, стремящийся четко обозначить свою позицию, отграничив ее от значительного числа уже имеющихся форм материализма (исторический, диалектический, экзистенциальный и др.). При этом ее собственная претендующая на оригинальность позиция базируется на абсолютизации роли семиотики в процессах познания и мышления. Данный феномен детально рассматривался многими исследователями, в том числе У. Эко, предложившим термин «arrogant imperialism» («высокомерный империализм») для обозначения тенденции семиотики, являющейся общенаучным знанием, к распространению своего видения на весь окружающий мир. Позднее в работах последователей данный термин преобразуется в «семиотический империализм» [Тайсина, 2011, с. 147-148]. Следовательно, читатель может прийти к выводу, что Робин в своем стремлении поставить семиотику над философией делает «следующий шаг» в области терминообразования, однако ее собственная роль в этом процессе сводится лишь к замене стилистически маркированной в данном контексте языковой единицы «империализм» на научный термин «материализм».

С другой стороны, существует вероятность, что термин «семиотический материализм» не будет интерпретирован как новый, так как некоторые читатели могут быть знакомы с работами американских философов Д. Деннета и Д. Дэвидсона, использовавших данный термин при описании особенностей психологии человека по аналогии с программным обеспечением компьютера [Дэвидсон, 1993]. Таким образом, Робин использует термин философской школы физикализма, наделяя его новым значением и, вероятно, не подозревая о том, что авторство ей не принадлежит. Данный пример свидетельствует о наличии широкого диапазона возможных реакций читателя, обусловленного различиями в системе концептов, присутствующих в сознании индивида.

Подводя итоги, следует отметить, что речь идет не только о «диалоге между текстами», но и о взаимодействии различных семиотических систем, к которым относятся язык художественного текста и различные виды научного метаязыка, в нашем случае метаязыка лингвистики. Интерес к подобному взаимодействию отражает современное состояние филологической науки, которое можно охарактеризовать как многообъектность, находящая свое отражение в обращение филологических дисциплин к тексту, естественному языку и человеку говорящему (homo loquens) [Чу-вакин, 2012, с. 150]. Феномен взаимодействия различных семиотических систем, для обозначения которого в современных исследованиях используется термин «метадискурсивность», является частным случаем еще недостаточно подробно изученного явления, известного как интердискур-

сивность. Детальное изучение категории интердискурсивности, отражающей взаимодействие художественного дискурса с различными вербальными (научный метаязык) и невербальными (музыка, живопись, кино) семиотическими системами, открывает новые перспективы описания механизмов функционирования художественного текста в качестве смысло-порождающей системы.

Литература

Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа. М, 2004.

Богин Г.И. Филологическая герменевтика. Калинин, 1982.

Головин С.Ю. Словарь практического психолога. Минск, 2001.

Дэвидсон Д. Материальное сознание // Аналитическая философия : Избранные тексты. М., 1993.

Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2010.

Лотман Ю.М. Структура художественного текста // Об искусстве. СПб., 1998.

Садовский В.Н. Основания общей теории систем. М., 1974.

Тайсина Э.А. Гносеология экзистенциального материализма // Очерки новой гносеологии. Казань, 2011.

Фатеева Н.А. Интертекст в мире текстов : Контрапункт интертекстуальности. М., 2007.

Хеффе О. Современная западная философия. Энциклопедический словарь. М., 2009.

Чувакин А.А. К построению филологической теории коммуникации // Филология и человек. 2012. №> 4.

Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. М., 1998.

Lodge D. Nice Work. London, 1988.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.