Научная статья на тему ' ЯВЛЕНИЕ СЕМАНТИЧЕСКОГО СИНКРЕТИЗМА (на примере обозначений восприятия в немецком языке в диахронии)'

ЯВЛЕНИЕ СЕМАНТИЧЕСКОГО СИНКРЕТИЗМА (на примере обозначений восприятия в немецком языке в диахронии) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
583
73
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
синкретизм / семантическая диффузность / двойственность значения / ментализация языка. / syncretism / semantic diffusion / duality of meaning / language men- talization.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — А. А. Сысоева

В статье на материале немецкого языка освещается явление семантического синкретизма как неотъемлемой части семантической структуры языка. Семантический синкретизм является одним из факторов семантической трансформации лексических единиц, а также одной из главных причин асимметрии плана содержания и плана выражения языка, влияя на употребление слова и на изменение объема значения. Это явление сопровождает лексемы на разных этапах развития значения, исчезая в некоторых случаях или сохраняясь как связующий компонент между значениями при полисемии. Семантический синкретизм недостаточно изучен по сравнению с другими типами синкретизма (грамматического, фонетического, синтаксического), вместе с тем это явление представляет особый интерес для лингвистического анализа, так как позволяет внести уточнения в исследования в области семантики, этимологии, фразеологии и лексикографии. Синкретичность, или нерасчлененность, значений свойственна языку на ранних стадиях развития, так как мировосприятие человека на архаичных этапах развития отличалось слитностью. Это определяет необходимость диахронического подхода к изучению немецкой лексики, а также привлечение лексического материала разных языков (других германских, славянских и романских), особенно на древних этапах их развития, как вспомогательного средства для реконструкции семантических переходов в немецком языке. Данный феномен до сих пор изучался преимущественно на материале русского языка. В статье представлены результаты исследования этого явления в немецком языке на примере лексики, обозначающей восприятие. В качестве объекта анализа взяты немецкое существительное Sinn и глаголы sehen, hören. Лексика, обозначающая восприятие, была выбрана для иллюстрации данного языкового явления, поскольку она обозначает комплексный эмпирический процесс, потребность в вербализации которого усугублялась в ходе истории. Автором предпринята попытка объяснить причины и характер семантического развития избранных для анализа единиц. Основой для проведения исследования служит информация из этимологических, исторических и толковых словарей, проводится также анализ идиоматики и сочетаемости рассматриваемой лексики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SEMANTIC SYNCRETISM (on the example of German lexical units denoting perception in diachrony)

The article on the material of the German language highlights the phenomenon of semantic syncretism as an integral part of the semantic structure of the language. Semantic syncretism is one of the factors of the semantic transformation of lexical units, as well as one of the main reasons for the asymmetry of the content plan and the language expression plan, affecting the use of the word and the change in the volume of meaning. This phenomenon accompanies lexemes at different stages of the development of meaning, disappearing in some cases or remaining as a link between values for polysemy. Semantic syncretism has not been sufficiently studied in comparison with other types of syncretism (grammatical, phonetic, syntactic), but this phenomenon is of special interest for linguistic analysis, since it allows us to make refinements in research in the field of semantics, etymology, phraseology and lexicography. Syncretism or indivisibility of values is inherent in the language at early stages of development,since the human perception of the world at archaic stages of development was distinguished by its fusion. This determines the need for a diachronic approach to the study of German vocabulary, as well as the use of lexical material of different languages (other Germanic, Slavic and Romance), especially in the ancient stages of their development, as an auxiliary tool for the reconstruction of semantic transitions in the German language. This phenomenon has been studied mainly on the material of the Russian language. The article presents the results of a study of this phenomenon in German on the example of vocabulary, which denotes perception. As the object of analysis, the German noun Sinn and the verbs sehen, hören are taken. Vocabulary for perception was chosen to illustrate this linguistic phenomenon, because it denotes a complex empirical process, the need for verbalization which was aggravated in the course of history. The author made an attempt to explain the reasons and nature of the semantic development of the units selected for analysis. The basis for the study is information from etymological, historical and explanatory dictionaries, an analysis is also made of the idiomatics and compatibility of the lexicon in question.

Текст научной работы на тему « ЯВЛЕНИЕ СЕМАНТИЧЕСКОГО СИНКРЕТИЗМА (на примере обозначений восприятия в немецком языке в диахронии)»

УДК 811.112.2

А. А. Сысоева

старший преподаватель кафедры 2-го иностранного языка Института иностранных языков им. М. Тореза МГЛУ; e-maiL: Lesjastrassen@gmaiL.com

ЯВЛЕНИЕ СЕМАНТИЧЕСКОГО СИНКРЕТИЗМА (на примере обозначений восприятия в немецком языке в диахронии)

В статье на материале немецкого языка освещается явление семантического синкретизма как неотъемлемой части семантической структуры языка. Семантический синкретизм является одним из факторов семантической трансформации лексических единиц, а также одной из главных причин асимметрии плана содержания и плана выражения языка, влияя на употребление слова и на изменение объема значения. Это явление сопровождает лексемы на разных этапах развития значения, исчезая в некоторых случаях или сохраняясь как связующий компонент между значениями при полисемии.

Семантический синкретизм недостаточно изучен по сравнению с другими типами синкретизма (грамматического, фонетического, синтаксического), вместе с тем это явление представляет особый интерес для лингвистического анализа, так как позволяет внести уточнения в исследования в области семантики, этимологии, фразеологии и лексикографии.

Синкретичность, или нерасчлененность, значений свойственна языку на ранних стадиях развития, так как мировосприятие человека на архаичных этапах развития отличалось слитностью. Это определяет необходимость диахронического подхода к изучению немецкой лексики, а также привлечение лексического материала разных языков (других германских, славянских и романских), особенно на древних этапах их развития, как вспомогательного средства для реконструкции семантических переходов в немецком языке.

Данный феномен до сих пор изучался преимущественно на материале русского языка. В статье представлены результаты исследования этого явления в немецком языке на примере лексики, обозначающей восприятие. В качестве объекта анализа взяты немецкое существительное Sinn и глаголы sehen, hören.

Лексика, обозначающая восприятие, была выбрана для иллюстрации данного языкового явления, поскольку она обозначает комплексный эмпирический процесс, потребность в вербализации которого усугублялась в ходе истории. Автором предпринята попытка объяснить причины и характер семантического развития избранных для анализа единиц.

Основой для проведения исследования служит информация из этимологических, исторических и толковых словарей, проводится также анализ идиоматики и сочетаемости рассматриваемой лексики.

Ключевые слова: синкретизм; семантическая диффузность; двойственность значения; ментализация языка.

A. A.Sysoeva

Senior Lecturer at the Second Foreign Language Department, MSLU; e-maiL: Lesjastrassen@gmaiL.com

SEMANTIC SYNCRETISM (on the example of German lexical units denoting perception in diachrony)

The article on the material of the German language highlights the phenomenon of semantic syncretism as an integral part of the semantic structure of the language. Semantic syncretism is one of the factors of the semantic transformation of lexical units, as weU as one of the main reasons for the asymmetry of the content plan and the language expression plan, affecting the use of the word and the change in the volume of meaning. This phenomenon accompanies lexemes at different stages of the development of meaning, disappearing in some cases or remaining as a link between values for polysemy.

Semantic syncretism has not been sufficiently studied in comparison with other types of syncretism (grammaticaL, phonetic, syntactic), but this phenomenon is of speciaL interest for Linguistic anaLysis, since it aLLows us to make refinements in research in the field of semantics, etymology, phraseology and lexicography.

Syncretism or indivisibility of values is inherent in the language at early stages of development, since the human perception of the world at archaic stages of development was distinguished by its fusion. This determines the need for a diachronic approach to the study of German vocabuLary, as weLL as the use of LexicaL materiaL of different languages (other Germanic, Slavic and Romance), especiaHy in the ancient stages of their development, as an auxiliary tool for the reconstruction of semantic transitions in the German language.

This phenomenon has been studied mainly on the material of the Russian language. The article presents the results of a study of this phenomenon in German on the example of vocabulary, which denotes perception. As the object of analysis, the German noun Sinn and the verbs sehen, hören are taken.

Vocabulary for perception was chosen to iHustrate this linguistic phenomenon, because it denotes a complex empirical process, the need for verbalization which was aggravated in the course of history. The author made an attempt to explain the reasons and nature of the semantic deveLopment of the units seLected for anaLysis.

The basis for the study is information from etymological, historical and explanatory dictionaries, an analysis is also made of the idiomatics and compatibility of the lexicon in question.

Key words: syncretism; semantic diffusion; duality of meaning; language men-taLization.

Занимаясь семантизацией слов, часто приходится сталкиваться с тем, что семантика того или иного слова порой включает значение, которое, казалось бы, совсем не связано с остальными компонентами, или же, задумываясь о значении какого-либо фразеологизма, мы

не можем объяснить, чем он мотивирован. Почему родственные слова в разных языках могут иметь совершенно различные, вплоть до противоположных, значения? Ответы на эти вопросы в какой-то мере раскрывает явление синкретизма.

Синкретизм свойственен всем уровням языка. Синкретизм плана выражения (грамматический, фонетический, синтаксический) наиболее исследован, и словари дают определение данному понятию именно с этой точки зрения.

Наименее изучен семантический синкретизм, но именно он представляет особенный интерес для исследований.

Под семантическим синкретизмом чаще всего понимается «объединение в одном значении нескольких, часто трудно совместимых, семантических компонентов» [Левицкий 2001].

Семантическая синкрета - «единица, обозначающая многое, актуализации созначений которой не проявляется в контексте» [Не-кипелова 2012].

Семантическую нерасчлененность отмечают, привлекая материал различных языков и используя разную терминологию, такие ученые, как например, Александр Афанасьевич Потебня («первобытное имя», заключающее в себе «двойственность субстанций», то есть слитность предметного и качественного значений), Борис Александрович Ларин («синкретическое слово», обладающее единством «полярных значений», «для которого характерен комплекс единства противоположностей, отражающий более ранний, примитивный этап мышления»), Олег Николаевич Трубачев (синкретическое сосуществование двух значений в корне [Пименова 2012]), Дмитрий Николаевич Шмелев («Принцип диффузности значений многозначного слова является решающим фактором, определяющим его семантику. То, что лексикографические описания не отражают этого (более того, именно стремятся освободить словарные статьи от «неопределенных» примеров) существенно искажает представление о семантической структуре описываемых слов» [Трубачев 1976]).

Синкретизм свойственен лексическим единицам на более ранних стадиях развития языка, когда они еще не имеют устоявшегося значения или способа употребления и вмещают в себя множество значений. М.В. Пименова пишет о периодах семантической диффузности, объясняя это тем, что мировосприятие человека на архаичных стадиях

развития отличалось слитностью, что и находило отражение в нерасчлененности лексических значений. Такой тип мышления формировал культуру в целом и влиял на язык [Пименова 2012]. Так, Большой Энциклопедический Словарь дает следующее определение синкретизму: «(греч. synkretismos - соединение) - качество, свойственное первобытной культуре, характеризующееся нерасчлененностью и неразвитостью чего-либо, в частности деятельности и сознания» [БЭС 2000].

Синкретизм возникает с «развитием экстраполяции как основного типа мышления», которое «стало дополняться новыми ассоциациями, появившимися в результате познания мира», и потребностью выразить отвлеченные, абстрактные понятия» [Некипелова 2012]. Однако появление нового коннотата и необходимость в новом обозначении не влекли за собой появление нового корня, а лишь расширение объема значений уже существующей лексической единицы, имеющей с новым понятием какую-либо смежную черту, сходство. Таким образом, происходил метафорический или метонимический перенос (или сдвиг), который и находился в основе синкретизма. Причиной подобных изменений могли послужить такие экстралингвистические факторы, как изменения социальных отношений и этических представлений, в результате чего создавалась сложная семантическая структура древнего слова [Саванкова 2005]. Для производных лексем господьство и государьство были характерны как значение «правление, царствование, власть государя», но также развивалась и локальная семантика - «страна, земля, государство» [Ерофеева 2017].

Говоря об этимологических исследованиях, О. Н. Трубачев пишет, что не следует стремиться найти одно единственное «исконное значение», «общее значение, которое подчиняет себе частные», что слово изначально могло обладать диффузностью из-за неоднородности означаемого понятия. В качестве примера он приводит праиндоевропей-ские корни *del- I 'раскалывать, резать' этимологически родственно *del- II 'плести, вить', 'формовать, лепить'; П.-е. *derbh- I 'раздирать, дёргать, чесать' тождественно *derbh- II 'вить, скручивать, плести'; П.-е. *ker- I 'резать' родственно *ker- II 'крутить, скручивать, сплетать' [Трубачев 1966, с. 245-247]. Выделить одно значение в качестве исконного представляется невозможным.

На ранних стадиях развития языка сложно говорить о наличии у слова какого-то конкретного значения, поскольку оно не было

зафиксировано лексикографически и употребление не регулировалось нормами языка, вследствие этого значение и способ употребления варьировались от случая к случаю, семантический объем единицы увеличивался. В современном языке сохранились только некоторые компоненты значения.

О наличии значения на том или ином уровне развития языка можно судить только исходя из контекста, взятого из памятника письменности. Но они не отражают всю вариативность значений, поэтому необходим сравнительный анализ (диахронический и синхронический, в том числе анализ идиоматики, фразеологизмов) с привлечением экстралингвистических знаний. Исследование фразеологии особенно важно, так как она «наилучшим образом отражает ментальные стереотипы соответствующей эпохи» [Рахманова 2006]. Положение о большой роли синкретизма в процессе трансформации значения позволяет произвести реконструкцию его дописьменной эволюции значения, найти промежуточные звенья между современными значениями, объяснить современное употребление.

В. В. Левицкий утверждает, что термин «синкретизм» может употребляться лишь условно, так как он не может быть зафиксирован. Синкретизм в его понимании - цепочка семантических трансформаций. Остаются лишь свидетельства этих семантических переходов в виде первого и последнего звена цепи трансформаций, известных современному носителю языка. Промежуточные же звенья, если и удается восстановить, то лишь путем предположений, и они допускают множество различных толкований [Левицкий 2001].

Принято говорить о синкретизме и при анализе стилистических средств в художественных текстах, особенно метафор, описывая механизмы их функционирования.

В статье мы опишем случаи проявления синкретизма в контексте истории немецкого языка и в качестве первого примера рассмотрим корень -sinn-, который обладает высокой степенью синкретично сти. В современном языке существительное Sinn, m. и глагол sinnen практически утратили свое исконное значение, тем не менее, сохранив синкретичный характер в парадигме абстрактных значений:

нем. Sinn, der - чувство, ощущение, восприятие, способность ощущения: j-s wache, stumpfe Sinne / seine Sinne erwachten; die Sinne reizen, erregen, schärfen; сознание, чувство: nicht bei Sinnen sein / wie von

Sinnen sein; ум, рассудок, мышление: jmdm. geht eine Erinnerung durch den Sinn; er hat nur sein Vergnügen im Sinn (= denkt nur an sein Vergnügen); ihm stand der Sinn nach Abenteuern; образ мыслей, настроение: ihr Sinn war zu stolz; praktischer, realistischer, nüchterner Sinn; смысл, значение: der Sinn seiner Worte; im vollen, engeren, weitesten, eigentlichen, übertragenen Sinn eines Wortes; смысл, целесообразность: keinen Sinn sehen, erkennen; euer Widerstand hat keinen Sinn mehr;

нем. sinnen - sann - gesonnen размышлять, раздумывать, ломать голову: hin und her sinnen; sie schaute sinnend (in Gedanken versunken) aus dem Fenster; мысленно искать (решение), придумывать, замышлять: jmd. sinnt Rache, Verrat [Duden; DWDS].

Этимологически родственным является также нем. глагол senden «посылать», образовавшийся как каузативный глагол к глаголу sinnen.

Эти лексические единицы восходят к общему индоевропейскому корню -sent-, который уже на той стадии имел синкретичную семантику, т. е. одно общее нерасчлененное значение «идти в направлении, чувствовать, воспринимать». Развитие семантики этого корня до момента трансформации нельзя проследить с помощью письменных памятников, так как она состоялась еще в дописьменный период.

В двн. и свн. периоды существительное sin обладало чрезвычайно высокой степенью синкретичности. Об этом свидетельствуют закрепленные в исторических словарях значения.

Двн. sin «чувство, восприятие; разум, душа (в отличие от тела); мысль; намерение, стремление»; двн. sinn «путь, направление»; двн. sinnan «идти, стремиться»; двн. sind «путь, поездка, направление, военный поход, способ»; senten «посылать» [Köbler 2014]. Свн. sin «физическое чувство, восприятие, внутреннее чувство, разум, интеллект, душа, сердце, сознание, мысль, знание, намерение, воля, стремление, искусство, прием» [Lexer; Benecke, Müller, Zarncke]. Гот. sinps «ход»; sinpan «идти»; sandjan «посылать» [Pokorny 1959].

Такое обилие способов употребления говорит о том, что слово обладало не столько многозначностью, сколько вмещало в себя огромный объем смыслов, который представлялся неделимым.

То, что в средневерхненемецком объем значений гораздо шире, чем в древневерхненемецком, объясняется необходимостью обогащения языка лексикой ментального плана и увеличением количества контекстов в связи с развитием письменности.

В ходе развития синкретизм разрешился в пользу переносного значения. Следы же прямого значения сохраняются в употреблении этих единиц с предлогами и наречиями с пространственным значением: lange hin und her sinnen, aus dem Sinn schlagen, in den Sinn kommen, der Sinn steht nach etw. На то, что современное значение не было первичным, указывают также двн. существительное sinn «путь, направление», двн. глагол sinnan «идти, стремиться» и каузативный глагол senden «посылать». На фразеологическом уровне на эту связь указывает употребительное по сей день устойчивое сочетание Sinn und Weg [Цветаева 2010].

Впоследствии синкретичность сменилась полисемией, и часть значений деактуализировалась.

Объяснить семантические трансформации возможно с помощью «принципа маленьких шагов» («Prinzip der kleinen Schritte») [Fritz 2006].

Переход значения от «чувство, ощущение» (körperlicher Sinn, wahrnehmender Sinn, Gefühl, Sinnlichkeit) к «рассудок, мышление, образ мыслей» (innerer Sinn, denkender Geist, Geist, Geisteskraft, Seele, Herz, Gesinnung, Verstand, Klugheit, Bewusstsein, Besinnung) можно объяснить переносом по смежности: обозначение физической способности ощущать было перенесено на способность воспринимать объективную реальность в целом, т. е. «быть в сознании / мыслить» (Bewusstsein, Besinnung, Wahrnehmung, Denkvermögen), а затем и на способность к субъективному восприятию, критическому мышлению (Meinung, Ansicht, Weisheit, Kunst) [Köbler 2014].

Переход к значению «Bedeutung, Begriff» возможно был осуществлен по другому пути: благодаря глаголу sinnen в значении «наделять смыслом».

Наличие у этого корня в латинском языке исключительно переносного, образного значения - «чувство, сознание, смысл, значение» -и отсутствие исконного «идти» говорит о том, что в латинский язык этот корень был перенят уже на той стадии, когда перенос значения был совершен. Этот факт доказывает древность этого корня в германском языке [Grimm].

В качестве следующего примера рассмотрим развитие и.-е. корня sekw-, обладавшего синкретичностью уже в праязыке и имевшего значения «следовать, видеть, показывать, говорить». Здесь мы видим, как один корень вмещал в себя несколько несопоставимых значений,

связь которых можно объяснить лишь путем предположений, так как письменные памятники того времени отсутствуют.

Связь между «следовать» и «видеть» объясняется тем, что когда мы видим что-то, мы «следуем глазами» за предметом [Duden Herkunftswörterbuch]. Чтобы объяснить наличие компонентов значения «показывать, говорить», необходимо обратиться к энциклопедическим знаниям о мире и известным фактам из этногенеза. Так как мы знаем, что переход произошел в дописьменный период, следует вспомнить об устройстве первобытного общества. Во время разведки земель или при поиске пропитания и стояночного места, человек, нашедший что-либо, сообщал своим соплеменникам о находке. Схема переноса значения могла выглядеть так:

Увидеть, проследить глазами ^ сказать об этом другим, т. е. указать и показать им увиденное.

Ключевым понятием в этом процессе является вербализация информации, полученной через визуальный канал восприятия.

То же касается и славянского глагола казати и пары русских глаголов сказать и показать. В некоторых говорах русского языка, а также в идиомах сохранилась исходная форма казать в значении «показывать», например, носа не казать. В других славянских языках этот глагол употребляется в значении «говорить, приказывать», например: укр. казати «говорить», «приказывать»; блр. казаць; болг. кажа «скажу»; польск. kazac «велеть», «приказать», «проповедовать»; с.-хорв. казати «поверить»; чеш. kazati «проповедовать», «читать проповедь» [Черных 1999]. Оба значения сохранились в существительном показания, в котором имплицитно выражены два действия: вербальное (устное или письменное изложение обстоятельств какого-л. дела со стороны допрашиваемого (офиц.): показания подсудимого), и физическое (положение, степень, величина чего-нибудь, указываемая измерительным прибором (спец.): показание барометра) [Ушаков 1935-1940].

Возникновение синкретизма в этом случае объясняется тем, что все компоненты значения корня существовали в рамках одной ситуации, одного действия, повторяющегося по одному сценарию.

Впоследствии синкретизм разрешился путем деривации. Этот корень представлен в таких словах, как нем. sagen «сказать» и sehen «видеть», англ. say «сказать», see «видеть» и seek «искать», лат. sequi

«следовать» и inseque «сказать», лит. sekù, sèkti «следовать, чуять, чувствовать» и sakyti «рассказывать» [Pokorny 1959].

Таким образом, мы видим, что на ранних этапах развития в связи с развитием мышления и расширением плана содержания языка, у человека возникала и усугублялась потребность в выражении отвлеченных понятий. Имеющиеся слова приобретали новые способы употребления, расширялся объем значения.

Похожая история развития семантики и у глагола hören, которому в современном немецком языке вовсе не свойственна диффузность значений. Спектр его значений сформировался вокруг аудиального канала восприятия - «слышать», «слушать», «слушаться». Само слово восходит к индоевропейскому корню -keu- / skeu- с необычайно широким спектром значений - «наблюдать за чем-то, смотреть», «слышать», «чувствовать», «замечать». В каждом индоевропейском языке синкретизм разрешился по-своему, одно из значений деактуализиро-валось: греч. коею «замечаю, слышу», лат. caveo, -ere «быть внимательным, осторожным», гот. hausjan, др.-исл. heyra, анг.сакс. hieran, ст.сакс. horian, двн. hor(r)en «слышать», англосакс. hawian «смотреть», ст.сакс. skauwon, двн. scouwon «смотреть» [Pokorny 1959] словен. cuti «быть бдительным», словац. cut ' «слышать», рус. чуять «предугадывать, ощущать, слышать, воспринимать обонянием» [Черных 1999]. Можно предположить, что в какой-то момент стало важно различать способ получения информации, что привело к специализации значения в разных индоевропейских языках.

Проявление семантического синкретизма в лексических единицах, обозначающих разные виды восприятия, связано с комплексностью эмпирического процесса, определяемого множеством внешних факторов, с трудностями при осознании, обработке и структурировании поступающей информации на ранней стадии развития мышления и речи. Из приведенных примеров можно сделать вывод, что неоднородность значения может разрешиться с помощью словообразования, с помощью сужения или специализации значения, а может сохраниться в виде созначений. Тем не менее синкретизм не исчезает полностью, он находит свое отражение в сочетаемости слов и в способах их употребления. Значение, переставшее быть актуальным для одной лексической единицы, может сохраниться в производных словах или в родственных словах из других языков.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Большой толковый словарь по культурологии / Б. И. Кононенко. М. : Вече : АСТ, 2003.

Большой энциклопедический словарь / ред. А. М. Прохоров. 2-е изд., пере-раб. и доп. М. : Большая Российская энциклопедия, 2000.

Ерофеева И. В. Синкретизм семантики отсубстантивных образований с суффиксом -ьство в древнерусском языке // Языковые категории и единицы: синтагматический аспект : материалы XII Междунар. науч. конф. Владимир : Транзит-ИКС, 2017. C. 137-140.

Левицкий В. В. Семантический синкретизм в индоевропейском и германском // Вопросы языкознания. 2001. № 4.

Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой. М. : Советская энциклопедия, 1990.

Некипелова И. М. Метонимическая деривация как результат утраты семантического синкретизма в истории русского языка // Вестник ИГЛУ 2012. № 3 (20). С. 168-181.

Пименова М. В. Семантическая деривация и синкретизм // Ученые записки казанского университета. 2012. Т. 154, кн. 5 Гуманитарные науки.

Лексико-семантический синкретизм в диахронии и синхронии // Информационный вестник Форума русистов Украины. Крымский центр гуманитарных исследований / гл. ред. В. П. Казарин. Вып. 13. Симферополь : Кримський центр гумаштарних дослджень, 2010. С. 51-60.

Рахманова Н. И. Историческая семантика как объект концептуального анализа // Русская германистика. Ежегодник РСГ. Т. II. Языка славянской культуры. М., 2006. С. 204-211.

Саванкова Е. В. Семантические процессы в слово- и фразеообразовании в диахронии (на материале древне- и средневерхненемецкого). M., 2005.

Трубачев О. Н. Этимологические исследования и лексическая семантика // Принципы и методы семантических исследований / под ред. В. Н. Ярцевой. М., 1976.

Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка. М. : Гос. ин-т «Сов. эн-цикл.» ; ОГИЗ ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940.

Цветаева Е. Н. Движение и познание: сакральная идея пути в немецкой лексике и фразеологии (историко-семантический очерк) // Вестник МГЛУ. 2010. № 583.

Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного языка : в 2 т. 3-е изд., стереотип. М. : Рус. яз., 1999.

Das Herkunftswörterbuch. 6., überarbeitete und erweiterte Auflage. Dudenverlag, 2013.

Das Wortauskunftssystem zur deutschen Sprache in Geschichte und Gegenwart. URL : www.dwds.de/

Deutsches Universalwörterbuch. 6., überarbeitete und erweiterte Auflage. Dudenverlag, 2007.

Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm. 16 Bde, in 32 Teilbänden.

Leipzig, 1854-1961. Fritz G. Historische Semantik. 2. Auflage. Stuttgart : Verlag J. B. Metzler, 2006. Köbler G. Althochdeutsches Wörterbuch. 6. Auflage. 2014. Köbler G. Mittelhochdeutsches Wörterbuch. 3. Auflage. 2014. Lexer M. Mittelhochdeutsches Handwörterbuch. 3 Bde. Leipzig, 1872-1878. Mittelhochdeutsches Wörterbuch. Mit Benutzung des Nachlasses von Georg Friedrich Benecke ausgearbeitet von Wilhelm Müller und Friedrich Zarncke. 3 Bde. Leipzig, 1854-1866. Pokorny J. Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, 1959.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.