Научная статья на тему 'Явление лингвистической интерференции при изучении специального перевода'

Явление лингвистической интерференции при изучении специального перевода Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
137
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПЕРЕВОД / ЛИНГВИСТИКА / ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ / ЯЗЫК / НАРОД / КУЛЬТУРА / КОНТАКТ / ОТЛИЧИЕ / СРАВНЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хусанова Индира Акбаровна

Статья посвящена проблемам двуязычия, многоязычия и влияния языков друг на друга. В ней затрагиваются вопросы, связанные с ролью интерференции, которая может иметь место на всех уровнях и во всех видах перевода. Перечисляются виды интерференции: звуковой, фонологической и фонетической.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Явление лингвистической интерференции при изучении специального перевода»

Список литературы

1. Хонбобоева Ш. Инглиз тилини уцитиш самарасини оширишда педагогик технологияларнинг урни // Узлуксиз таълим. Т., 2016. № 5.

ЯВЛЕНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ СПЕЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА Хусанова И.А.

Хусанова Индира Акбаровна - преподаватель, кафедра узбекского языка и иностранных языков, Ташкентский институт по проектированию, строительству и эксплуатации автомобильных

дорог,

г. Ташкент, Республика Узбекистан

Аннотация: статья посвящена проблемам двуязычия, многоязычия и влияния языков друг на друга. В ней затрагиваются вопросы, связанные с ролью интерференции, которая может иметь место на всех уровнях и во всех видах перевода. Перечисляются виды интерференции: звуковой, фонологической и фонетической. Ключевые слова: перевод, лингвистика, интерференция, язык, народ, культура, контакт, отличие, сравнение.

На протяжении всей истории развития человеческого общества разные народы вступали в торговые, военные, экономические, политические, культурные, научные и другие отношения друг с другом. В процессе общения языки этих народов оказывали определенное влияние друг на друга, что приводило к их изменению, исчезновению одних и появлению других языков. Особую роль в этих процессах играло и продолжает играть двуязычие и многоязычие и, соответственно, люди, владеющие двумя (билингвы) и несколькими (полиглоты) языками. Двуязычие или многоязычие и языковой контакт являются необходимыми условиями для проявления лингвистической интерференции, которая может стать началом заимствования, переноса из одного языка в другой или слияния тех или иных элементов контактирующих языков. Проблемы двуязычия, многоязычия и влияния языков друг на друга привлекали внимание ученых давно, но по-настоящему объяснить эти явления было практически невозможно, пока языковые системы оставались недостаточно изученными, и их последовательное сопоставление было, поэтому затруднено. С лингвистической точки зрения проблема двуязычия заключается в том, чтобы описать несколько языковых систем, которые оказываются в контакте друг с другом; выявить различия между этими системами, которые затрудняют одновременное владение ими, предсказать наиболее вероятные проявления интерференции, которая возникает в результате контакта языков и указать в поведении двуязычных носителей те отклонения от норм каждого из языков, которые связаны с их двуязычием. Широкое признание термин «интерференция» получил лишь после выхода в свет монографии У. Вайнрайха «Языковые контакты». Интерес языковедов к интерференции сильно возрос. Появился целый ряд работ по звуковой, фонологической и фонетической интерференции. Изучение интерференции является актуальным в настоящее время, особенно это важно для теории и практики перевода. Недооценка явления интерференции при переводе может привести к различным ошибкам, акценту (фонетическим нарушениям), неточностям и искажениям.

Интерференция может иметь место на всех уровнях и во всех видах перевода, однако как именно она проявляется в художественном, общественно-политическом и

| 47 | СОВРЕМЕННЫЕ ИННОВАЦИИ № 3(17) 2017

специальном техническом переводе пока можно только предполагать, потому что данная проблема остается практически не изученной. Сегодня в стране повысился интерес к изучению иностранных языков и население, приобщаясь к мировой культуре через прямое овладение иностранными языками, как никогда раньше испытывает на себе влияние языковой интерференции. Это особенно проявляется сейчас в специальном переводе при установлении контактов с фирмами и организациями, с зарубежными партнерами в различных сферах человеческой деятельности [1, с. 23].

Проблемы двуязычия, многоязычия и влияния языков друг на друга привлекают внимание языковедов давно. В настоящее время невозможно точно установить дату и место первых языковых контактов между людьми, говорившими на разных языках, однако можно с уверенностью сказать, что именно с этого момента начинается взаимодействие языков и их влияние друг на друга. На протяжении всей истории развития человеческого общества люди вступали в военные, экономические, политические, культурные и другие отношения друг с другом. Поскольку общение осуществлялось на разных языках, возникла необходимость в переводе с одного языка на другой и в переводчиках, появился интерес к изучению иностранных языков, к культуре других государств.

В результате изучения языков было установлено, что они взаимодействуют друг с другом и, при изучении иностранного языка родной язык будет оказывать какое-то влияние на изучаемый язык. Причиной интерференции в специальном переводе является недостаточная или избыточная идентификация при переводе с одного языка на другой. В случае недостаточной или избыточной идентификации каких-то слов, явлений и функций при переводе с одного языка на другой происходит их компенсация словами, явлениями и функциями другого языка.

Список литературы

1. Абдурахманова З.Ю. К вопросу о профессиональной деятельности преподаватели

иностранных языков. Т., 2017.

СОВРЕМЕННЫЕ ИННОВАЦИИ № 3(17) 2017 | 48 |

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.