Научная статья на тему 'Ядро концепта «Власть» и его приядерная зона со смысловым концептом «Подчинение» сквозь призму болгарских паремий'

Ядро концепта «Власть» и его приядерная зона со смысловым концептом «Подчинение» сквозь призму болгарских паремий Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
588
100
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТЫ «ВЛАСТЬ» И «ПОДЧИНЕНИЕ» / ЯДРО / ПРИЯДЕРНАЯ ЗОНА / ПАРЕМИИ / БОЛГАРСКОЕ ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ / CONCEPTS «POWER» AND «SUBMISSION» / CORE / THE CLOSEST TO THE CORE AREA / PAREMIA / BULGARIAN LANGUAGE AWARENESS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Илиева Диана Иванова

В исследовании рассматривается один из двух ближайших к зоне ядра концепт «власть» – концепт «подчинение». Оно способствует построению картины мира, в частности – болгарской. Реконструированы фрагменты ее наивной картины мира. Идентифицированы архетипические характеристики менталитета болгар на основе анализа паремий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The study examines one of the two closest to the core zones of the concept «power» «submission». It contributes to building a complete people’s view of the world, in particular Bulgarian. Fragments of its naive view of the world are reconstructed. The archetypal characteristics of the mentality of Bulgarians are identified on the basis of the analysis of proverb cliches.

Текст научной работы на тему «Ядро концепта «Власть» и его приядерная зона со смысловым концептом «Подчинение» сквозь призму болгарских паремий»

ПАРЕМИОЛОГИЯ Илиева Диана Иванова

Преподаватель английского языка Г осударственного университета библиотековедения и информационных технологий, София, Болгария

УДК 811.163.2

ЯДРО КОНЦЕПТА «ВЛАСТЬ» И ЕГО ПРИЯДЕРНАЯ ЗОНА СО

СМЫСЛОВЫМ КОНЦЕПТОМ «ПОДЧИНЕНИЕ» СКВОЗЬ ПРИЗМУ

БОЛГАРСКИХ ПАРЕМИЙ

В исследовании рассматривается один из двух ближайших к зоне ядра концепт «власть» - концепт «подчинение». Оно способствует построению картины мира, в частности - болгарской. Реконструированы фрагменты ее наивной картины мира. Идентифицированы архетипические характеристики менталитета болгар на основе анализа паремий.

Ключевые слова: концепты «власть» и «подчинение»; ядро; приядерная зона; паремии; болгарское языковое сознание.

THE CORE OF THE CONCEPT «POWER» AND THE CLOSEST TO IT

AREA WITH THE SEMANTIC CONCEPT OF «SUBMISSION» IN THE LIGHT OF BULGARIAN PROVERBS

The study examines one of the two closest to the core zones of the concept «power» - «submission». It contributes to building a complete people’s view of the world, in particular - Bulgarian. Fragments of its naive view of the world are reconstructed. The archetypal characteristics of the mentality of Bulgarians are identified on the basis of the analysis of proverb cliches.

Key words: concepts «power» and «submission»; core; the closest to the core area; paremia; Bulgarian language awareness.

Покорна главица сабя не я сече.

(Покорную голову меч не сечёт) Болгарская пословица.

Исследование национальной концептосферы очень часто проводится на основе изучения языковой картины мира. Благодаря таким исследованиям можно делать выводы о национальном менталитете, а сопоставление национальных менталитетов различных народов помогает гармонизации отношений между ними. Концептосфера репрезентируется через концепты, в

которых непосредственно или опосредовано отражается культурноисторическое наследие любого народа.

Настоящее исследование является продолжением анализа концепта «власть», проделанным нами в статье «Ядро концепта «власть» и его приядерная зона со смысловым концептом «господство» сквозь призму болгарских паремий» [Илиева, 2013], где анализ понятийного ядра по толковым и этимологическим словарям выявил базовые составляющие концепта «власть»: управление, господство, сильное влияние, сильное подчиняющее воздействие, право и возможность управлять кем-нибудь. Концепт состоит из ядра, формируемого именем концепта «власть» и приядерной зоны, включающей в себя два основных смысловых концепта - «господство» и «подчинение». В Словаре болгарского языка семантика подчинения связывается с: «положением, состоянием подчиненного» 1; [РБЕ, 2004, с. 1058-1059]. В толковом on line словаре приводится определение «отношение зависимости» (rechnik). В том же словаре представлено очень много синонимов подчинения: «подчиненост, зависимост, йерархия, субординация, робство, заробване, поробване, послушание, покорство, подчиняване, покоряване, покорност, отстъпване, отстъпчивост, смирение, зависимо положение», что свидетельствует о большом внимании, которое болгарское лингвокультурологическое сознание уделяет отношению зависимости и в этой связи - господству, власти.

В болгарском этимологическом словаре лексема «подчинеие» не представлена; вместо нее представлена лексема «подчинявам» (подчинять), что, по-нашему, связано с более действенным началом глагола по сравнению с отглагольным существительным. «Подчинять» берет свое начало с русского языка, составные части: предлог «под» (значение: находиться ниже) и существительное «чин»: значение «порядок, звание, служебное положение», общее значение «ставить под свою власть и подчинение» [БЕР 1996, с. 471]. Базовые составляющие концепта «подчинение» - отношение зависимости, подвластность, повиновение, покорство.

Общеизвестно, что информационно-понятийный компонент концепта включает наиболее существенные признаки предмета или явления. Интерпретационное поле включает оценочную, энциклопедическую, утилитарную, регулятивную, социально-культурную и паремиологическую зоны. Нас интересует, каким образом информационно-понятийный компонент концепта «власть» соотносится с его интерпретационным полем через призму паремий, вбирающих в себя вековую мудрость народа. Каково отношение болгарского народа к власти? Как он считается с ней? Подвластен ли он сильным дня?

На все эти вопросы мы искали ответ в болгарском паремийном творчестве. Методом сплошной выборки мы выписали 353 паремии, репрезентирующих концепт «власть», из 6020 пословиц и поговорок, включенных в книге Стефаны Стойковой.2

Приядерная зона концепта составляет 71,4% выборки, при том явный дисбаланс на стороне «господства» - 66,6%; лишь 8% приходятся на «подчинение». Видимо, внимание болгарского языкового сознания направлено на поведение и образ жизни сильных дня, его мало интересует состояние подчинения как такового. Хотя это горькая доля большинства народа, все-таки болгарское языковое сознание избегает комментариев о том, как тяжело в подчинении. Наверное, пребывание 500 лет в турецком рабстве сказывается на склад мышления народа: созданные пословицы отражают как сам период, так и сложившиеся настроения: «Турска сила - българска неволя», «Ако са ти мили рогата, не се боди с агата» (Турецкая сила - болгарская беда; Если ты дорожишь рогами, тебе не следует бодаться с агами.).

Интересно отметить, что несмотря на отмеченный дисбаланс в выражении двух приядерных зон концепта «власть», обе зоны - «господство» и «подчинение» представлены одинаковым числом семантических признаков -пять.3 Половина паремий приядерной зоны «подчинение» семантически связаны с подчинением в семье (4,3%)4 Это кажется странным в наше время, когда для современного человека концепт «подчинение» связывается преимущественно с подчинеием в политике - одно государство подчиняется другому, меньшинство подчиняется большинству или с социальным подчинением - слабые подчиняются сильным дня. Как ни странно для патриархальных устоев семьи того времени, подавляющее большинство пословиц отведено женщине как сильной фигуре в семье - 1,7%: «Мотовила -вила, жена мъжа била», «Откъде е жената, оттам е и родата» (Мотовило -мотовило, жена мужа била; Откуда жена, оттуда и вся родня.). Последняя из пословиц обладает большой семантической плотностью; она встречается и в вариантах: «Откъдето е жената, оттам е и мъжът й», «Жената вродява и жената отродява мъжа». Есть одна пословица, которая не только делает констатацию, но тем самым и советует не бить жен, потому что такому мужу плохо достанется: «Който си бие жената, той си бие главата» (Кто бьет свою жену, тот бьет свою голову). Всего в двух пословицах (0,6%) женщина представлена как слабая фигура: «На жената Господ е мъжът й», «Бий кожуха - по-топъл, бий жената - по-мила» (Господ жены - это ее муж; Бей дубленку - теплее будет, бей жену - милее будет.). Смысл пословиц подсказывает, что подчинение в этих случаях основано на силе, на страхе, что в этих случаях действует закон джунглей, как и у животных - кто сильнее, тот и господствует. Особое компромиссное решение проблемы господства и подчинения наблюдается в пословице, обладающей большой семантической плотностью и вариантами: «Мъжът вкъщи е глава, а жената - душа» (Муж -голова семьи, а жена - душа); варианты: «Мъжът вкъщи е глава, а жената -шията», «Мъжът е главата на семейството а жената - врата», чье общее значение сводится к «Муж - голова семьи, а жена - шея», а импликация смысла - в какую сторону повернется шея, туда и голова поворачивается; хотя, может, и формально, господствующая функция в семье принадлежит мужу, то реально, что жена захочет, то и происходит.

Положение детей в семье представлено одинаковым числом пословиц по сравнению с пословицами, где женщина - сильная фигура в семье (1,7%), но если в пословицах категорически жене отводится первенство в отношениях в семье, то положение детей рассматривается с двух сторон: с одной стороны, паремии советуют воспитывать детей (а в те времена детей воспитывали преимущественно муштрой и в этом усматриваются отношения подчинения) -«Който жали тоягата, той не жали сина си», «Бий дупенце да не биеш дупище» (Кому жаль палки, тому не жаль сына, Бей задницу пока она маленькая, чтобы не приходилось бить ее, когда будет большой). С другой стороны, бытует мнение, что с ребенком нужно считаться, что ему нужно отводить большое внимание: «Детето е от цар по-голямо», «Пораснат ли пилетата, качват се на гърба на квачката» (Отводить внимание нужно больше ребенку, чем царю; Как вырастут птенцы, на спину наседки взбираются). Но несмотря на эти две разные точки зрения, сквозь приведенные (и не только) паремии просвечивается мнение, что болгарское лингвокультурологическое сознание, несмотря на средства - муштровкой или балованием, стремится к хорошему воспитанию детей, иногда готовo на все, чтобы дети чувствовали себя хорошо и чтобы выросли достойной сменой.

Второй по частотности семантический признак приядерной зоны «подчинение» - «подчинеие как явление» (3,1%). Паремии этого

семантического признака очень ярко представляют смысл подчинения на фоне господства, что выражено тремя вариантами пословицы: «Покорна главица сабя не я сече», «Поклонена глава сабя не я сече», «Наведена глава и под царска сабя минава» (Покорную голову меч не сечёт). Недаром мы подобрали один из вариантов пословицы (наиболее часто встречаемый) в качестве мотто к исследованию подчинения - он является одним из самых ярких примеров народопсихологии болгар, пребывших 5 веков под турецким игом. Пословица является свидетельством укорененной столетиями рабской психики и рекомендацией поведения - как вести себя, чтобы выжить. Метафорика господства и подчинения передается обычно предметами быта: так, символом господства выступают не только меч и сабля, а кочерга, каменная стена, передние колеса, а подчинения - части тела (обычно голова), которых можно покалечить данными предметами быта; другой способ выражения подчинения -при помощи предметов быта - «задние колеса», которые находятся в зависимом положении по отношению к другим (передним колесам): «Срещу ръжен не се рита», «С глава зид се не събаря», «Дето отиват предните колела, там и задните» (Никто не пинает кочергу; Лбом каменную стену не прошибешь.).

На первый взгляд - будничное повествование, а на самом деле - формула подчинения представляет собой пословица «Кроткото агне от две майки суче» (Кроткий барашек сосёт и у своей матери, и у чужой). Не только как констатация, но и как предупреждение звучит паремия «Който се кон не води, той се повече язди» ( На привиредливых лошадях чаще ездят) - не будешь повиноваться, бальшая доля работы тебе достанется. Большой семантической плотностью обладает пословица « Всяка жаба да си знае гъола» с русскими

эквивалентами - синонимами «Всяк сверчок знай свой шесток» и «Знай сверчок свой шесток», указывающие на требование соблюдать ранг и вести себя соответственно своему положению. Интересно отметить, что в обоих языках метафорическое представление субъекта подчинения этого семантического признака - на примерах зоонимов (лягушки и барашка в болгарском языке и сверчока в русском).

Третий по френквентности семантический признак - «социальные измерения подчинения» (2,3%) связан с необходимостью считаться с сильным дня. Одна из нейтральных (не указывающих, кто именно сильный дня), но очень типичной в своем роду паремий - «Откъдето духа вятърът, оттам трябва и япунджака да вдигаш» (Откуда ветер дует, с той стороны окутывайся буркой).5 Среди паремий этого семантического признака чаще всего встречаются паремии, называющие богатых как фактор, с которым нужно считаться; в большинстве случаев эти паремии представляют собой «руководство по повиновению сильным дня»: «Със силните се не бори, с богатите се не мери», «С богат да се не караш, с рогат да се не бодеш, с келяв да се не бориш» (С сильными не борись, с богатыми не сравнивайся; С богатым не ссориться, с рогатым не бодаться, с больным инфекциозным заболеванием кожи не бороться). Хотя их немного, есть пословицы, повествующие о разных социальных субъектах подчинения - по одной пословице про подмастерья, а также этнонимы - про цыганенка и агу «Бий чирака, докато не е счупил стомната», «Бий цигачето, докато не е счупило тиквата», «Ако са ти мили рогата, не се боди с агата» (Бей подмастерья, пока не разбил кувшин; Бей цыганенка, пока не разбил тыкву; Если ты дорожишь рогами, тебе не следует бодаться с агами).6

«Бесхребетная робость» - это четвертый по частотности семантический признак приядерной зоны концепта «подчинение» (1,7%). В этой группе встречаются преимущественно констатациии жизни типа: « На ниско магаре всеки се качва», «Ако се сториш овца, всеки ще те стриже», «Който става овца, изяда го вълкът» ( На низкий осел каждый взбирается; Если слывешь за овцу, каждый будет тебя стричь; Кто прикидывается овцой, того волк съедает). Хотя эти паремии являются констатациями, в то же самое время сквозь них просвечивается негативное отношение народа к бесхребетной робости, чувствуется, что хотя и комментируются факты жизни, ему социальное подчинение не терпится. В отличие от некоторых предыдущих примеров констатаций жизненного поведения, в этом случае паремии не являются эталоном поведения, а наоборот - советом как лучше всего не поступать. И в этой группе семантических признаков снова используются зоонимы для иллюстрации подчинения (осел - используемый преимущественно для перевозки тяжелых грузов и сельскохозяйственных работ, овца - воплощение тупости и подчинения стадному инстинкту) и господства - волк (вечная опасность для овечьих стад).

Пятый семантический признак - «подчинение как процесс», служба (1,7%). В этой группе почти все паремии обладают положительной

коннотацией: они советуют «Като си се уловил на хорото, ще играеш (ще го играеш докрай)», «Както ти свирят, така ще играеш»; общий смысл этих синонимических пословиц можно выразить русскими синонимическими эквивалентами «Взялся за гуж, не говори, что недюж» и «Назвался груздем, полезай в кузов» - иными словами: если ты на службе, тебе следует выполнять свои обязанности как следует, несмотря на трудности и несмотря на то, нравится или нет данная работа. Положительной коннотацией обладает и пословица «По-добре да служиш на добри хора, а не да заповядваш на лоши» (Лучше служить у добрых людей, а не приказывать дурным). Хотя с первого взгляда может показаться, что это конформизм, все-таки сквозится значение, что моральнее служба добру, чем господство над злом.

Обобщая, хотим подчеркнуть, что власть относится к числу ключевых архетипических сверхуниверсалий, без которых немыслимо целостное и ценностное представление человека о себе, о других, о живом мире вообще. Исследование двух приядерных зон концепта «власть» - «господство» и «подчинение» вносит свой вклад в построение целостной картины мира данного народа, в частности - болгарского. Реконструкция фрагментов наивноязыковой картины мира и выявление архетипических характеристик менталитета на основе анализа пословичных клише дает нам представление об этнической культуре народа.

Обследование выявило дисбаланс в выражении двух комментируемых приядерных зон концепта «власть» и тем самым помогло нам ответить на вопросы, которые мы задались в ходе работы. Реконструкция фрагментов наивноязыковой картины мира показала, что внимание болгарского языкового сознания поглощено темой господства, оно направлено на поведение и образ жизни сильных дня и его мало интересует состояние подчинения как такового. И все-таки народ - автор замечательных произведений фольклора - создал паремии, комментирующие отношение к подчинению - иногда двойственное (потому что жизненных ситуаций много, притом они не однозначны), стараясь оставить следующим поколениям бесценные советы, как выживать в трудных ситуациях. В ходе обследования приядерной зоны концепта «подчинение» мы выявили пять семантических признаков - подчинение в семье, подчинение как явление, подчинение как процесс, социальные измерения подчинеия и бесхребетная робость. Половина паремий приядерной зоны «подчинение» семантически связаны с подчинением в семье, что типично для патриархальных устоев семьи того времени и не типично для новых времен, когда подчинение связано прежде всего с политикой, экономикой и социальной психологией коллектива. Как ни странно, подавляющее большинство пословиц отведено женщине как сильной фигуре в семье. Положение детей представлено двойственно - в некоторых случаях детям отводится роль повиновения - их воспитывали муштрой, являющейся формой подчинения, в других случаях - с их капризами считаются, их возводят на пьедестал, на который иногда они сами «взбираются».

Многие из паремий, показавших подчинение как явление, социальные измерения подчинения и «бесхребетную робость», обнаруживают негативное отношение народа к подчинению, что создавалось в течение пятивекового турецкого рабства. Другие паремии, однако, особенно те, которые рассматривают «подчинение как процесс», служба, обладают положительной коннотацией. В этом случае подчинение связывается с суббординацией и позитивному отношению к выполняемой работе.

Чаще всего субъект подчинения в пословицах и поговорках безличный, что усиливает их обобщающее значение. Бедные тоже часто являются субъектом подчинения, что связано с взаимосвязанностью социальной, экономической, а подчас и политической властями. В других случаях субъектом подчинения выступает муж, жена, дитя, подмастерье, цыганенок.

В болгарских паремиях, связанных с концептом «власть», находит отражение преимущественно приядерная зона «господство»; вторая приядерная зона - «подчинение» не отмечена развернуто. В этом усматривается оптимизм народа - комментировать не тяжелое положение и зависимость, а искать пути выбраться из ситуации. Это показывают пословицы и поговорки ближней периферийной зоны, включающие семантические признаки «двойная мораль, карьеризм, борьба за власть» - как средства «перехода» из состояния подчинения к господству. Эти семантические признаки являются объектом другого исследования.

Примечания:

1.Подчинение распространяется и на грамматику - «синтаксическое отношение неравноправия между элементами словосочетания или между простыми предложениями в составе сложного, отношение при котором один из составных элементов является главным, основным, а другой -зависимым, подчиненным, поясняющим; суббординация».

2.Книга Стефаны Стойковой «Български пословици и поговорки» является новейшим и полнейшим собранием болгарских паремий на основе известных сборников, таких как сборники Арнаудова М., Славейкова П., Иконо-мова Н. и др. Это и обусловило наш выбор собрания пословиц.

3.Семантические признаки приядерной зоны «господство» рассмотрены в статье автора: Илиева Д. Ядро концепта «власть» и его приядерная зона со смысловым концептом «господство» сквозь призму болгарских паремий.-См. список литературы.

4.Здесь и далее приводятся процентные соотношения на основе всех выборок концепта «власть», а не только приядерной зоны со смысловым концептом «подчинение».

5.Бурка - (здесь) верхняя одежда с капюшоном из шерстяной домотканой материи.

6.Первая из пословиц связана с прагматикой - из хорошо известного болгарам анекдота про Настрадина Ходжу, который бил своего подмастерья, в качестве предупреждения - быть осторожным, не разбить кувшин;

если подмастерье разобьет кувшин, никакого толку его бить потом. Вторая пословица связана с болгарским бытом пару веков назад - цыганят нанимали во время уборки урожая, чтобы приносили воды жнецам в кувшинах из специального сорта тыквы. О третьей пословице шла речь раньше.

Библиографический список

1.Илиева, Д. Ядро концепта «власть» и его приядерная зона со смысловым концептом «господство» сквозь призму болгарских паремий. [Текст] // Международная научная конференция «Слово. Текст. Время - XII Фразеология в идиолекте и системе славянских языков. К 200-летию со дня рождения Т.Г. Шевченко. Щецин, ноябрь 2013 (в печати).

2.РБЕ - Речник на българския език, т.12, София, 2004, Академично издател-ство ,Дроф. Марин Дринов“ [Текст].

3.Стойкова Ст. Български пословици и поговорки, София: Colibri, 2007

4.Rechnik - Речник на думите в българския език. Тълковен, синонимен, ети-мологичен, двупосочен английско-български речник. [Электронный ресурс], Доступно на: http: //rechnik. info/.

5.БЕР: Български етимологичен речник, т. 5 (П), 1996 г., София, Академично издателство ,Дроф. Марин Дринов“, 860 с. [Текст].

КОГНИТИВНЫЕ ВОПРОСЫ ЛИНГВИСТИКИ Карыпкина Юлия Николаевна

Кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры английской филологии ФГБОУ ВПО «ИГЛУ», г. Иркутск, Россия

УДК 811.11-112 ББК 81.432.1-923

ТОТЕМИЗМ: ОПЫТ РЕКОНСТРУКЦИИ ФРАГМЕНТОВ ИНДОЕВРОПЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ В РОМАНЕ ДЖ.Р.Р. ТОЛКИНА

«ХОББИТ: ТУДА И ОБРАТНО»

Литературное наследие Дж.Р.Р. Толкина, автора знаковых произведений XX-го века - «Хоббит» и «Властелин колец» - стало источником многочисленных исследований по реконструкции индоевропейской, древнегерманской в частности, мифопоэтической модели мира. Данная статья представляет собой попытку реконструкции одного из этапов эволюции первобытной религии, в основании которого лежал культ тотема, на примере одной из ключевых фигур мифопоэтической модели мира - медведя, представленного Профессором в седьмой главе Queer Lodgings романа «Хоббит», где в образе Беорна нашло отражение табуированного наименования медведя в древнегерманской культуре.

Ключевые слова: картина мира; индоевропейская культура; древнегерманская культура; мифопоэтическая модель мира; табу; тотем.

TOTEMISM: PRACTICE OF THE RECONSTRUCTION OF

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.