Научная статья на тему 'XORIJIY TILLARDA O'QISHNI TUSHUNISH NAZARIYALARI'

XORIJIY TILLARDA O'QISHNI TUSHUNISH NAZARIYALARI Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
2
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
o‘qitish strategiyalari / o'qishni tushunishning nazariyalari / o'qishni tushunishning darajalari / to'g'ridan-to'g'ri tushunish darajasi / xulosa chiqarishda tushunish darajasi / tanqidiy tushunish darajasi. / стратегии обучения / теории понимания прочитанного / уровни понимания прочитанного / уровень прямого понимания / уровень умозрительного понимания / критический уровень понимания.

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — A.Sh.Zaripova

chet tillarda o‘qishni tushunish murakkab kognitiv jarayon bo‘lib, o‘z ona tilidan boshqa tilda yozilgan matnni tushunish, talqin qilish va ular bilan ishlashni o‘z ichiga oladi.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THEORIES OF READING COMPREHENSION IN FOREIGN LANGUAGES

понимание прочитанного на иностранном языке — это сложный когнитивный процесс, включающий понимание, интерпретацию и работу с текстом, написанным на языке, отличном от родного.

Текст научной работы на тему «XORIJIY TILLARDA O'QISHNI TUSHUNISH NAZARIYALARI»

INTER EDUCATION & GLOBAL STUDY

Original paper

©A.SH.Zaripova1^_

1Samarqand Chet tillari instituti, Samarqand, O'zbekiston

Annotatsiya

KIRISH: chet tillarda o'qishni tushunish murakkab kognitiv jarayon bo'lib, o'z ona tilidan boshqa tilda yozilgan matnni tushunish, talqin qilish va ular bilan ishlashni o'z ichiga oladi.

MAQSAD: ushbu tadqiqotning asosiy maqsadi chet tillarida o'qishni tushunishning asosiy nazariyalarini o'rganish va tahlil qilishdir. Tadqiqot ushbu jarayonning asosiy mexanizmlarini tushunishga va chet tilini o'rganuvchilarda o'qishni tushunish ko'nikmalarini yaxshilashning samarali strategiyalarini aniqlashga qaratilgan.

MATERIALLAR VA METODLAR: ushbu tadqiqot chet tillarida o'qishni tushunish bilan bog'liq mavjud tadqiqotlar va nazariy asoslarni tahlil qilib, adabiyotlarni ko'rib chiqish metodologiyasidan foydalanadi. Ko'rib chiqilgan asosiy nazariyalarga sxemalar nazariyasi, metakognitiv nazariya, interaktiv-kompensator model va o'qishning oddiy ko'rinishi kiradi. Tadqiqot shuningdek, ushbu nazariyalarni sinovdan o'tkazgan empirik tadqiqotlar va ularning ta'lim sharoitida amaliy qo'llanilishini ko'rib chiqishni o'z ichiga oladi.

MUHOKAMA VA NATIJALAR: tahlil shuni ko'rsatadiki, chet tillarida o'qishni tushunishga ko'plab omillar, jumladan, lingvistik bilimlar, asosiy bilimlar (sxema), metakognitiv strategiyalar va kognitiv jarayonlar ta'sir qiladi. Natijalar shuni ko'rsatadiki, chet tilini muvaffaqiyatli o'qish uchun til bilimi, kognitiv strategiyalar va boshlang'ich bilimlarning kombinatsiyasi talab qilinadi. Ushbu elementlarni birlashtirgan ta'lim strategiyalari tushunish natijalarini sezilarli darajada yaxshilashi mumkin.

xUlOSA: ushbu tadqiqot chet tillarida o'qishni tushunishning ko'p qirrali xususiyatini va turli xil omillarni hal qilish uchun turli xil ta'lim strategiyalarini qo'llash muhimligini ta'kidlaydi.

Kalit so'zlar: o'qitish strategiyalari, o'qishni tushunishning nazariyalari, o'qishni tushunishning darajalari, to'g'ridan-to'g'ri tushunish darajasi, xulosa chiqarishda tushunish darajasi, tanqidiy tushunish darajasi.

Iqtibos uchun: Zaripova A.SH. Xorijiy tillarda o'qishni tushunish nazariyalari. // Inter education & global study. 2024. №5(1). B.78-85.

Ilmiy-nazariyvametodikjurnal Научно-теоретический и методический журнал Scientific theoretical and methodical journal

INTER EDUCATION & GLOBAL STUDY

ТЕОРИИ ПОНИМАНИЯ ПРОЧИТАННОГО НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ_

© А.Ш.Зарипова1Н

1 Самаркандский институт иностранных языков, Самарканд, Узбекистан_

Аннотация

ВВЕДЕНИЕ: понимание прочитанного на иностранном языке — это сложный когнитивный процесс, включающий понимание, интерпретацию и работу с текстом, написанным на языке, отличном от родного.

ЦЕЛЬ: основной целью данного исследования является изучение и анализ основных теорий понимания прочитанного на иностранном языке. Целью исследования является понимание основных механизмов этого процесса и определение эффективных стратегий улучшения навыков понимания прочитанного у изучающих иностранный язык.

МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ: в этом исследовании используется методология обзора литературы, анализируя существующие исследования и теоретические основы, связанные с пониманием прочитанного на иностранном языке. Основные рассмотренные теории включают теорию схем, метакогнитивную теорию, интерактивно-компенсаторную модель и простой взгляд на чтение. Исследование также включает обзор эмпирических исследований, в которых проверялись эти теории и их практическое применение в образовательных учреждениях.

ОБСУЖДЕНИЕ И РЕЗУЛЬТАТЫ: анализ показывает, что на понимание прочитанного на иностранном языке влияют многие факторы, включая лингвистические знания, фоновые знания (схема), метакогнитивные стратегии и когнитивные процессы. Результаты показывают, что успешное чтение на иностранном языке требует сочетания языковых навыков и когнитивных стратегий. и базовые знания. Стратегии обучения, сочетающие в себе эти элементы, могут значительно улучшить результаты понимания.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ: это исследование подчеркивает многогранный характер понимания прочитанного на иностранном языке и важность использования различных стратегий обучения для воздействия на различные факторы.

Ключевые слова: стратегии обучения, теории понимания прочитанного, уровни понимания прочитанного, уровень прямого понимания, уровень умозрительного понимания, критический уровень понимания.

Для цитирования: Зарипова.А.ШТеории понимания прочитанного на иностранных языках.// Inter education & global study.2024. №5(1). С. 78-85.

THEORIES OF READING COMPREHENSION IN FOREIGN LANGUAGES

©Aziza Sh. Zaripova1®

Samarkand Institute of Foreign Languages, Samarkand, Uzbekistan_

©intereduglobalstudy.com

2024,ISSUE5(1)

Ilmiy-nazariyvametodikjurnal Научно-теоретический и методический журнал Scientific theoretical and methodical journal

INTER EDUCATION & GLOBAL STUDY

Annotation

INTRODUCTION: foreign language reading comprehension is a complex cognitive process that involves understanding, interpreting, and working with text written in a language other than one's native language.

AIM: the main purpose of this study is to study and analyze the main theories of foreign language reading comprehension. The research aims to understand the underlying mechanisms of this process and to identify effective strategies for improving reading comprehension skills in foreign language learners.

MATERIALS AND METHODS: this study uses a literature review methodology, analyzing existing research and theoretical frameworks related to foreign language reading comprehension. Major theories reviewed include schema theory, metacognitive theory, the interactive-compensatory model, and the simple view of reading. The study also includes a review of empirical studies that have tested these theories and their practical application in educational settings.

DISCUSSION AND RESULTS: the analysis shows that many factors influence foreign language reading comprehension, including linguistic knowledge, background knowledge (schema), metacognitive strategies, and cognitive processes. The results show that foreign language successful reading requires a combination of language skills, cognitive strategies, and background knowledge. Instructional strategies that combine these elements can significantly improve comprehension outcomes.

CONCLUSION: this study highlights the multifaceted nature of foreign language reading comprehension and the importance of using different instructional strategies to address different factors.

Key words: teaching strategies, theories of reading comprehension, levels of reading comprehension, direct comprehension level, inferential comprehension level, critical comprehension level.

For citation: Aziza.Sh.Zaripova. (2024) Theories of reading comprehension in foreign languages (5(1)), pp. 78-85. (In Uzbek).

Ba 'zi mutaxassis olimlar tomonidan o'qishni tushunishning bir qancha ta'riflari mavjud. Braunning fikriga ko'ra, o'qishni tushunish birinchi navbatda to'g'ri, samarali tushunish strategiyalarini va turli xil usullarni ishlab chiqish masalasini talab qiladi, Pirson Jonsonning fikricha esa, o'qishni tushunish bir jarayondir bunda yangilikni mavjud bilimga bog'lash mumkin, Smitning fikriga ko'ra esa o'qishni ko'proq pragmatik tarzda yozuvchi tomonidan vizual va vizual bo'lmagan ma'lumotlar orqali yetkazilgan xabarni tushunish sifatida belgilaydi deb Skripsi Sagita o'z izlanishlarida keltirib o'tgan. Ushbu tushuncha bo'yicha o'qish nazariyalari munozarasi iboraning chiqish nuqtasi bo'ladi. Keyin, Grabe va Stallerlar ham umumiy tushunish uchun o'qish matndagi ma'lumotlarni tushunish qobiliyatini anglatishini va uni to'g'ri talqin qilish kerakligini aytadi. Biroq, o'qishni

©intereduglobalstudy.com

2024,ISSUE5(1)

INTER EDUCATION & GLOBAL STUDY _

tushunish qobiliyatlari juda murakkab va ko'p jihatdan farqlanadi, masalan, vazifalar, motivatsiyalar, maqsadlar va til qobiliyati kabilar. Xorijiy tillarni,xususan ingliz tilini o'rganuvchilarning ko'pchiligida matnning asl ma'nosini tushunish bo'yicha muammolar ko'p uchraydi va buning asl yechimini topish maqsadida bir qancha olimlar tomonidan turli tamoyillar ko'rib chiqilgan.

Mamlakatimizda xorijiy tilni o'qitish masalalari G.X.Bakieva, L.T.Axmedova, J.J.Jalolov, T.K.Sattarov, M.Djusupov, D.Djumanova, D.U.Xoshimovalar, ingliz tilini o'qitish metodikasi bo'yicha F.M.Rashidova, F.Sh.Alimov, M.Gulyamova, F.Ikromxonova, B.G.Kulmatov, I.M.Tuxtasinov, M.A.Nazarova, T.Madraximov X.Mamatqulov, K.Riskulovalar ilmiy-tadqiqot ishlarini olib borishgan.Samarali o'quv jarayonlarini tashkil qilish har doim dolzarb masalalardan biri bo'lib hisoblangan. Xususan, samarali o'qitish texnologiyalaridan foydalanishning bir qancha nazariyalari va amaliyoti masalalari, ularni qo'llashning metodik va didaktik asoslari, shuningdek, yangicha onlayn ta'lim jarayonini yurtimizda qo'llash masalalari yurtimiz tadqiqotchi olimlari A.Abduqodirov, N.Muslimov, U.Begimkulov, A.Hayitov, M.Lutfillaev, N.Taylaqov, MDH olimlari Ye.Polat, A.Andreev, N.Naydenova, G.Levkin, I.Varganova, N.Valyushina, R.Pimonov, N.Gavrilov, I.Zadorojnyaya, S.Berejnaya, M.A.Malsheva, S.Bogdanova va Xorij olimlari A.Amadco, I.Allen, J.Seaman, D.Keegan, H.Kappel, B.Lehmann, J.Loeper, B.Holmberg, M.Dougiamas, P.Taylorlar tomonidan o'rganib chiqilgan.

Xillerix o'qishni tushunishni uch darajaga bo'lib tasniflaydi: to'g'ridan-to'g'ri ma'noda tushunish, xulosa chiqarishda tushunish va tanqidiy tushunish. To'g'ridan-to'g'ri tushunish darajasi talaba matnda ochiq aytilgan faktlarni eslab qolishini talab qiladi masalan, nomlarni, narsalarni va hududlarni eslab qolish. Xulosa chiqarishda tushunish darajasi talabaga duch kelgan matn va shaxsiy tajriba, o'ziga tegishli bo'lgan qo'shimcha ma'lumotlarni taklif qilish imkonini beradi. Bu esa matnni tushunishga yordam beradi, muallif nimani nazarda tutgan va nima ma'no yotganligini, umumiy xulosalar ishlab chiqishni, asosiy g'oyani xulosa qilishni, ketma-ketlik, mulohaza yuritish, natijalarni bashorat qilish imkonini beradi. Tanqidiy tushunish darajasi muallifning uslubi va matnning boshqa ba'zi jihatlari haqida muvozanatli mulohazalar amalga oshirishga olib keladi.

Baholash yoki xulosa chiqarish bilan bog'liq markaziy masalalar, ushbu masalani qo'llab-quvvatlash, til uslubi va mantiq ishlatilgan holda xulosalarga kelish muhim omil hisoblanadi. O'qishni tushunish - bu fikr bog'langan matndan ma'no chiqarish jarayonidir, u so'z boyligi (lug'at) va fikrlashni o'z ichiga oladi, talaba ma'no yaratish uchun matn bilan faol shug'ullanadi, faol ishtirok etish esa oldingi bilimlardan foydalanishni o'z ichiga oladi. Bu esa so'z va ifodadan xulosa chiqarishni talab qiladi, yozuvchi o'z ishida ma'lumot, g'oyalar va nuqtai nazarlarni yetkazish uchun foydalanadi [1: 27-35].

O'qishga bo'lgan bunday qarash uni an'anaviy qarash kabi mahsulot sifatida emas, balki jarayon sifatida ko'radi va ta'lim oluvchining kognitiv jarayonlarini o'qish jarayonida ancha markaziy o'ringa qo'yadi. Garchi o'qish haqidagi asosiy fikr tushunishni psixolingvistik modeldagi kabi ta'lim oluvchi tomonidan birgalikda qurilgan jarayon sifatida

INTER EDUCATION & GLOBAL STUDY _

bo'lsa-da, bu turli Ixil qarashlar va o'qishni tushunishni konseptuallashtirishning muhim usullarini o'z ichiga oladi: pastdan yuqoriga ishlov berish va yuqoridan pastga ishlov berish. Ularning har biri o'qish strategiyalari muhimligi sababli ravon o'qish bilan birga muhokama qilinadi. Shuni ta'kidlash kerakki, ularning qarama-qarshi so'zlariga qaramay, yuqoridan pastga va pastdan yuqoriga ishlov berish bir-biriga qarama-qarshi bo'lishi shart emas. O'qishni tushunishning ko'pgina nazariyalari ikkalasini ham tan oladi, lekin har biriga turli darajada urg'u beradi

Chet tillarini o'qitish metodologiyasida "sintetik o'qish" atamasi odatda matnni tushunish, tanish elementlarning sinteziga asoslangan va tarjima qilib bo'lmaydigan xarakterga egadir, bu ta'lim oluvchining o'zi uchun tez o'qish deydi. Sintetik o'qish jarayonida o'quvchining barcha diqqati matn mazmuniga qaratiladi va sintetik o'qishni tekshirish ob'ekti hamisha o'qiganini tushunish hisoblanadi. Sintetik o'qishda asosan tanish til materiali asosida \tuzilgan matnlardan foydalaniladi, uning vazifalaridan biri talabalar o'zlarining qiziqtirgan yangi ma'lumotlarni aniqlashlari tufayli mantiqiy fikrlashni rivojlantirishdir.

Talabalar o'qishda lingvistik tayanchlardan foydalanishni o'rganishlari uchun ularda tanish grafik shakl asosida matndagi tanish so'zlarni va butun iboralarni tanib olish qobiliyatini rivojlantirish kerak. Sintetik o'qishga o'rgatishning asosiy muammolaridan biri ta'lim oluvchilarda matnning kontekstiga tayanish qobiliyati va uyg'unligini rivojlantirishdir. Chet tilida o'qish asosan kontekstga tayanish, kontekstda notanish lug'atni tushunish qobiliyatini rivojlantirish bilan chambarchas bog'liq.

Ko'pchilik o'rganuvchilar o'qishda tezlikga e'tibor ko'proq berishadi ammo bu sifatni yo'qotadi, lekin sifat hamma narsadan ustun. Xorijiy tillarni o'rganish samarali bo'lishi uchun bir nechta oddiy qoidalarni eslab qolish kerak.

Kontrastli darsliklardan foydalanish xorijiy tilni o'z tili bilan parallel ravishda o'rgatish imkonini beradi. Bundan tashqari, hamma ham e'tibor bermaydigan juda muhim jihat shundaki, darslik ko'pincha bo'lgani kabi turistik komponentga emas, balki odamlarning madaniyati va mentalitetining o'ziga xos xususiyatlarini bilishga qaratilgan bo'lishi kerak. Qiziqarli darslarni tashkil qilish o'qishga undaydigan eng muhim unsurlardandir. Ammo bunda o'qituvchilarga o'ziga xos dars tashkil qilish uchun qobilyat va izlanuvchanlik talab etiladi. Bugungi kunda chet tillariga katta e'tibor berilmoqda, chunki har birimiz o'zimiz uchun yaxshi kelajak yaratishni imkon qadar tezroq boshlashni xohlaymiz [3:31].

Ingliz tiliga asoslangan ikkinchi chet tilini o'qitish konsepsiyasi mualliflari - Inessa Bim va Lyudmila Sadomovalar chet tilini o'qitishda psixolingvistik naqshlarga mos keladigan o'qitish usulini yaratdilar. "U mashg'ulotning boshida qiyinchilik tug'dirmaydi va kelajakda yaxshi motivatsiya qiladi", deydi o'qituvchilar Bryukken haqida.

Interferentsiya muammosi, agar unga uslubiy jihatdan to'g'ri yondashilgan bo'lsa, resursga aylanadi va bu uni tildan foydalanishning barcha darajalarida hisobga olishni anglatadi: fonetik, leksik, grammatik... nutq faoliyatining barcha turlariga (produktiv, retseptiv) aralashishga e'tibor berish... o'quvchining noverbal xatti-harakatlari ta'sirini e'tiborsiz qoldirmaslik. (temp, intonatsiya, imo-ishoralar).

INTER EDUCATION & GLOBAL STUDY _

Darslik yuzaga kelishi mumkin bo'lgan xatolar (aralashtirish, almashtirish, almashtirish) haqida oldindan "biladi" - va aniq tushuntiradi, taqqoslaydi va o'quv mashqlarida grafika, fonetika, lug'at, grammatika bo'yicha zarur ko'nikmalarni rivojlantiradi. Ijobiy o'tkazma bu ona tilidan birinchi bo'lib idrok etilgan va birinchi chet tilini o'rganishda qat'iy belgilangan nutqiy fikrlash harakatlariga tayanish: idrok etish, tanlash, birikma, matn yaratish qoidalarini, lug'at bilan ishlashni o'z ichiga oladi.

Birinchi va ikkinchi tillarni o'rganishning boshlanishi o'rtasida vaqt oralig'i bo'lsa yaxshi. Keyin tilning bitta shakllangan rasmi ikkinchisini yaratishga xizmat qiladi, ijobiy interferensiya ishlaydi.

Kommunikativ-kognitiv tamoyil bu ko'proq tushuntirishlar, muayyan muammolarni hal qilish demakdir. Bunga tilning istalgan jihatini o'rganishda taqqoslash va qarama-qarshiliklardan foydalanish yordam beradi. Bugungi kunga qadar o'qitishni yaxshilash uchun bir qancha yo'llar ishlab chiqilgan. Quyida shu kabi yordamchi unsurlardan ko'rib chiqamiz.

Lug'at ham o'qishdagi eng muhim unsurlardan hisoblanadi u tezlik bilan so'zlarni ma'nolarni anglashga yordam beradi, va ongda so'z shakllanishiga katta yordam beradi.

Umuman olganda, darslikning talabaga o'qishni yaxshilash uchun o'rni juda katta chunki bunda o'rganuvchilar o'zlari o'qiydilar, xulosa chiqaradilar va taxmin qilishadi.

Zamonaviy metodikada eng ko'p e'tirof etilgan narsa - bu dars boshlashdan oldin maqsadni belgilash yoki talabaning kommunikativ vazifasidan kelib chiqqan holda ko'rish, kirish, o'rganish va qidirish turlarini tanlashdir. Ushbu tasnifda, ko'rish, analiz qilish o'qishning eng asosiy turi sifatida qaraladi, uning maqsadi matnda nima muhokama qilinayotganini aniqlashdir. Ta'lim oluvchi mavjud ma'lumotlar haqida umumiy tasavvurga ega bo'lishi va uning qanchalik muhim yoki qiziqarli ekanligini hal qilishi uchun juda muhim omillardan sanaladi. O'qishni o'rganish ikkita muammoni hal qilishga qaratilgan: matndagi barcha ma'lumotlarni undan keyingi foydalanish uchun to'liq va aniq tushunish,vaqtni tejash. Kerakli kalit so'zlarni "qidirib o'qish" orqali, ya'ni matnda oldindan ma'lum bo'lgan ma'lumotlar elementlarini topish qobiliyatini o'z ichiga oladi. Nofilologik ta'lim yo'nalishi talabalariga chet tilini o'qitishda keng qo'llaniladi, chunki u mutaxassislik bo'yicha adabiyotlarda ma'lumotlarni to'lig'icha emas, asosiy kerakli joylarini topib o'qish imkonini beradi. Ushbu turdagi o'qish usuli o'zining natijalari bilan farqlanadi degan fikrni Z.I.Klychnikov beradi, ya'ni o'qilgan materialni, nutq faoliyatining tabiati, o'qish tezligini tushunish darajasi. Shunday qilib, "qidirib o'qish" matndagi ma'lumotlarning kamida 70 foizini tushunishni o'z ichiga oladi. O'z tabiatiga ko'ra, qidiruv o'qish uzluksiz o'qishdir chunki matn to'liq, tez sur'atda o'qiladi. Ko'rish o'qish nutq faoliyatining tabiati bilan qidiruv o'qishdan farq qiladi. Ushbu turdagi o'qish bilan sarlavhalar va sarlavhalarni, alohida paragraflarni yoki semantik qismlarni o'qish kifoya.

Xulosa qilib aytganda, so'zni aniqlash, sintaksis bilimi, fonologik bilim, gaplararo tushuncha hosil qilish, ulardan ba'zilari ta'lim oluvchi jarayonda ravonlikni oshirish va natijada o'qishni tushunish darajasini oshirish uchun avtomatik bo'lishi kerak. Chet tilida o'qishni boshlagan talabalar o'z ona tilida ma'lumot olishning asosiy kognitiv

INTER EDUCATION & GLOBAL STUDY _

operatsiyalarini allaqachon o'zlashtirdilar: ular notanish so'zlarning ma'nosini o'z ona tilidagi so'zlar bilan umumiy jihatlari mavjud bo'lganda aniqlaydilar va lug'atga murojaat qilishadi yoki kontekst bo'yicha matndagi fakt bo'lgan ma'lumotlarni o'zlari uchun ochib beradilar. Shuning uchun o'qituvchining vazifasi talabalarni yangi sharoitlarda - chet tilida maxsus adabiyotlarni o'qishda oldin ega bo'lgan kompetensiyalardan foydalanishga o'rgatishdir.O'qishni yaxshilash uchun o'quvchi barcha til o'rganish ko'nikmalariga e'tibor qaratishi lozim Ayniqsa, chet tillarni o'rganuvchilar uchun matnlar bilan ishlash va o'qilgan ma'lumotlarni to'g'ri tushunish, vaqtdan yutish uchun eng asosiy bo'lgan jihat bu so'z boyligini oshirish hisoblanadi.

O'qish, tarjima va konspektlashtirish kabi an'anaviy usullarni barchamiz bilamiz.Bunda asosan o'rganilayotgan tildagi fonetikani o'rganishga ko'proq e'tibor qaratiladi. Klassik o'rganishni xohlovchilar bu usulni avzal ko'rishlari mumkin ammo bu yo'l amaliy o'rganishni avzal ko'ruvchilar uchun mos kelmasligi mumkin. Ammo yana bir usul mavjudki bu yozma tarjimasi mukammal bo'lishini xohlovchilar. Bunda tilning nazariyasi bilan bog'liqlik bo'lgani uchun o'quvchilarning bazasi mustahkam bo'ladi. Bu grammatik jihatdan to'g'ri gap tuzishga asos bo'ladi.va o'qishni tushunisni yaxshilaydi.

ADABIYOTLAR RO'YXATI | СПИС ОК ЛИТЕРАТУРЫ | REFERENCES

1. Velde Ch. Crossing borders: an alternative conception of competence / 27 Annual SCIJTREA conference, 1997. - P. 27-35.

2. Зимняя И.А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании // Труды методологического семинара «Россия в Болонском процессе: проблемы, задачи, перспективы». - М., 2004. - 40 с.

3. Уласевич С.Н. Место предмета «Английский язык» в учебном плане начальной, средней и старшей школы. Рекомендации. - М.: Релод, 2012. - 31 с.

4. Хуторской А.В. Технология проектирования ключевых и предметных компетенций // Интернет-журнал «Эйдос». - 2005. - 12 декабря.

5. Философский энциклопедический словарь. - М.: Инфра, 2004. - 576 с.

6. Эльконин Д.Б. Понятие компетентности с позиций развивающего обучения // Современные подходы к компетентностно ориентированному образованию. -Красноярск, 2002.

MUALLIF HAQIDA MA'LUMOT [ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРЕ] [AUTHORS INFO]

Zaripova Aziza Shaxobiddinovna, tayanch doktorant, [Зарипова Азиза Шахобиддиновна, базовый докторант], [Aziza SH. Zaripova, basic doctoral student]; manzil: 140104, O'zbekiston, Samarqand viloyati, Shahar: Samarqand, Bo'stonsaroy ko'chasi (sobiq Oxunboboyev), 93 [адреа 140104, Узбекистан, Самаркандская

Ilmiy-nazariyvametodikjurnal Научно-теоретический и методический журнал Scientific theoretical and methodical journal

INTER EDUCATION & GLOBAL STUDY

область, Город: I Самарканд, улица Бостонсарой (бывшая Охунбобоева), 93], [address: 140104, Uzbekistan, Samarkand region, City: Samarkand, Bostonsaroy street (former Okhunboboyev), 93]

©intereduglobalstudy.com

2024,ISSUE5(1)

iccl (A

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.