Научная статья на тему 'Взаимодействие метафоры и метонимии в поэзии Б. Пастернака (идеографический аспект)5'

Взаимодействие метафоры и метонимии в поэзии Б. Пастернака (идеографический аспект)5 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
943
59
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЭТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ / ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКАЯ КАРТИНА МИРА / МЕТАФОРА / МЕТОНИМИЯ / ИДЕОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ / POETIC TEXT / INDIVIDUAL AUTHOR''S WORLD-IMAGE / METAPHOR / METONYMY / IDEOGRAPHIC DESCRIPTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Воронина Татьяна Михайловна, Крестьянинова Екатерина Олеговна

Особенности поэтики Б. Пастернака многие исследователи видят в специфике восприятия поэтом действительности, в котором ведущую роль играет индивидуальное ассоциативное мышление. Данная статья посвящена исследованию взаимодействия в поэтических текстах Б. Пастернака двух основных видов тропов, основанных на ассоциативных связях: метафоры и метонимии. Затрагивается взаимодействие эти тропов и с другими выразительными средствами, которые принимают участие в формировании образа внутри метафоро-метонимического взаимодействия или же рядом с ним, например, сравнительными и другими осложняющими конструкцию оборотами. Авторы показывают, что каждый случай подобного взаимодействия выражает какие-либо семантические особенности отображения в тексте действительности (и значит, особенности ее восприятия автором), ассоциативного сближения различных ее фрагментов. В каждой единице взаимодействия метафоры и метонимии отмечено пересечение каких-либо двух параметров, каждый их которых отображает определенную денотативную сферу. Авторы выделяют пять параметров метафоро-метонимического взаимодействия, которые составляют разные пары, пересекаясь в контексте: звуковой, зрительный, эмоциональный, интеллектуальный, физический. Таким образом, обнаружены следующие типы пересечения: эмоционально-зрительное, эмоционально-звуковое, эмоционально-интеллектуальное, эмоционально-физическое, зрительно-звуковое, зрительно-интеллектуальное, зрительно-физическое, интеллектуально-звуковое, интеллектуально-физическое, физически-звуковое.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Interaction of metaphor and metonymy in B. Pasternak’s lyrics (ideographic aspect)

Many researchers consider such feature of B. Pasternak’s poetics as specific character of his reality perception, which is caused by his individual associative thinking. This article is devoted to studying the interaction of metaphor and metonymy, which are the main associative tropes, in B. Pasternak’s poetic texts. Authors mention the interaction of these tropes with other expressive means, for example, with comparative constructions or other complicating elements. Authors demonstrate that each interaction presents some semantic specificity of reality representation in the text, associative convergence of different parts of reality. Each example of interaction of metaphor and metonymy realize the junction of two any parameters related to certain spheres. Authors find 5 parameters of interaction of metaphor and metonymy: acoustic, visual, emotional, intellectual, physical. So there are 10 types of convergence: emotional-visual, emotional-acoustic, emotionalintellectual, emotional-physical, visual-acoustic, visual-intellectual, visual-physical, intellectual-acoustic, intellectual-physical, physical-acoustic.

Текст научной работы на тему «Взаимодействие метафоры и метонимии в поэзии Б. Пастернака (идеографический аспект)5»

Т.М. ВОРОНИНА, Е.О. КРЕСТЬЯНИНОВА

(Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина, г. Екатеринбург, Россия)

УДК 8И.Ш.Г42:821.Ш.1(Пастернак Б.)

ББК Ш33(2Рос=Рус)6-8,44

ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ МЕТАФОРЫ И МЕТОНИМИИ В ПОЭЗИИ Б. ПАСТЕРНАКА (ИДЕОГРАФИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)5

Аннотация: Особенности поэтики Б. Пастернака многие исследователи видят в специфике восприятия поэтом действительности, в котором ведущую роль играет индивидуальное ассоциативное мышление. Данная статья посвящена исследованию взаимодействия в поэтических текстах Б. Пастернака двух основных видов тропов, основанных на ассоциативных связях: метафоры и метонимии. Затрагивается взаимодействие эти тропов и с другими выразительными средствами, которые принимают участие в формировании образа внутри метафоро-метонимического взаимодействия или же рядом с ним, например, сравнительными и другими осложняющими конструкцию оборотами. Авторы показывают, что каждый случай подобного взаимодействия выражает какие-либо семантические особенности отображения в тексте действительности (и значит, особенности ее восприятия автором), ассоциативного сближения различных ее фрагментов. В каждой единице взаимодействия метафоры и метонимии отмечено пересечение каких-либо двух параметров, каждый их которых отображает определенную денотативную сферу. Авторы выделяют пять параметров метафоро-метонимического взаимодействия, которые составляют разные пары, пересекаясь в контексте: звуковой, зрительный, эмоциональный, интеллектуальный, физический. Таким образом, обнаружены следующие типы пересечения: эмоционально-зрительное, эмоционально-звуковое, эмоционально-интеллектуальное, эмоционально-физическое, зрительно-звуковое, зрительно-интеллектуальное, зрительно-физическое, интеллектуально-звуковое, интеллектуально-физическое, физически-звуковое.

Ключевые слова: поэтический текст, индивидуально-авторская картина мира, метафора, метонимия, идеографическое описание.

Художественный текст - центральная область проявления лингвокреативной деятельности: «Авторская художественная картина мира - это специфическая форма мировосприятия, кото-

5 Исследование выполнено при поддержке Программы повышения конкурентоспособности УрФУ на 2013-2020 гг. (номер соглашения 02.А03.21.0006).

рая выступает как альтернатива реальному миру и представляет собой результат внутренней работы автора, его творческой деятельности» [Бахтин 1986: 67]. А значит, задача исследователя при описании идиостиля - «связать такое описание с целевой установкой поэта в его поисках средств образного выражения, с его, поэта, мироощущением, "образом мира"» [Григорьев 1990: 3].

Идиостилевые особенности проявляются, среди прочего, в использовании образных средств. Так, особенности поэтики Б. Пастернака многие исследователи видят в специфике восприятия поэтом действительности, в котором ведущую роль играет индивидуальное ассоциативное мышление. «Губкой вбирающее "сырую прелесть мира", пастернаковское слово "мгновенной меткостью" роднит начала, что прежде считались полярными, — реалистическое и романтическое, зрелищное и музыкальное, обиходное и возвышенное» [Быков 2007: 86]. Ассоциативность авторского мышления обусловливает насыщенность пастерна-ковского текста метафорами, в том числе в их взаимодействии с другими выразительными средствами. Поиск таких взаимодействий оказывается одним из важных направлений в современных исследованиях поэтического языка. Н.А. Фатеева вслед за М. Риффатерром и И.В. Арнольд использует понятие конвергенции: «Каждый из них [стилистических приемов] в отдельности является экспрессивным. Когда они стоят вместе, один придает другому дополнительную экспрессивность» [Риффатерр 1980; Арнольд 1981; цит. по: Фатеева 2012: 125-126]. В.Н. Топоров называет это обратимостью, или относительностью, тропов: «Несмотря на полярность метафоры и метонимии, противопоставление которых задает основную ось, определяющую всю систему тропов, пространство между ними в значительной степени оказывается заполненным рядом промежуточных форм смешанного происхождения. Появляется возможность говорить об обратимости тропов (или их "относительности"), благодаря которой все пространство структуры тропов оказывается связанным, а поэтическая речь получает новый источник ее усложнения» [Топоров 1990: электр. ресурс].

Таким образом, опыт изучения метафоры и метонимии дает основания для поиска в художественной речи их взаимодействия. В данной статье рассматривается подобное взаимодействие

на материале творчества Б. Пастернака.

Анализ показал, что каждое подобное взаимодействие выражает какие-либо семантические особенности ассоциативного сближения различных фрагментов действительности. Как справедливо указывает Л.Г. Бабенко, «в тексте как результате авторского познания действительности осуществляется категоризация мира, т.е. выражаются знания о составляющих его основных компонентах, их обобщение и интерпретация» [Бабенко 2003: 85].

Мы отметили в каждой единице взаимодействия метафоры и метонимии пересечение каких-либо двух параметров, каждый их которых отображает определенную денотативную сферу: звуковой, зрительный, эмоциональный, интеллектуальный, физический. Исходя из них было выявлено 10 типов пересечения по данным параметрам.

1. Класс с эмоционально-зрительным пересечением. Метафоро-метонимическое взаимодействие огромность квартиры, наводящей грусть являет собой эмоционально-зрительный тип пересечения. Контекстный отрывок из стихотворения «Волны»:

Мне хочется домой, в огромность Квартиры, наводящей грусть. Войду, сниму пальто, опомнюсь, Огнями улиц озарюсь.

Сочетание в огромность квартиры мы можем рассмотреть по-разному: и как метонимию, и как метафору. Если перенос метонимический, то огромность квартиры (признак предмета) используется вместо огромная квартира (предмет). С другой стороны, здесь можно увидеть и метафорический перенос, при создании которого особое значение имеет предлог в (ср. значение предлога «в» по словарю: '2. с вин. пад.; употр. при указании на: 1) предмет, место или пространство, внутрь, в пределы которого направлено действие' [Ефремова 2000]). В представленном отрывке предлог может указывать на осознание размера (огромность) как некоего пространства, внутрь которого направлено движение лирического героя. При подключении к словосочетанию огромность квартиры причастного оборота наводящей грусть рождается еще одна метафора: огромность квартиры, наводящей грусть, воспринимается как напоминание о

чем-либо грустном (возможно автор имеет в виду свое одиночество). Как нам кажется, в раскрытии данной метафоры участвует и прием гиперболы (квартира не просто большая, а огромная), что может означать как раз то, что лирический герой чувствует себя в ней маленьким, поскольку он в ней один.

2. Класс с эмоционально-звуковым пересечением.

Взаимодействие ветра яростный надсад состоит из метонимии и двойной метафоры. Контекстный отрывок из стихотворения «Вторая баллада» («На даче спят. В саду, до пят...):

Ревет фагот, гудит набат.

На даче спят под шум без плоти,

Под ровный шум на ровной ноте,

Под ветра яростный надсад.

Здесь под ветра яростный надсад = под яростный надсадный шум ветра; это метонимический перенос с действия на результат, где надсад (ср. лексическое значение слова надсад по словарю: 'чрезмерное напряжение, усилие' [Ожегов, Шведова 2003]) обозначает шум, создаваемый чрезмерным напряжением, усилием. В свою очередь, надсад является антропоморфной (олицетворяющей) метафорой, так как напряжение и усилие -это признаки действий человека. Далее подключается вторая антропоморфная метафора, выраженная в слове яростный (ср. лексическое значение слова яростный по словарю: '3. а) перен. чрезмерный в своем проявлении; 3. б) ничем не сдерживаемый, неистовый, неукротимый (о стихиях, явлениях природы' [Ефремова 2000]). Таким образом, двойная олицетворяющая метафора взаимодействует с метонимическим переносом, образуя эмоционально-звуковое пересечение.

3. Класс с эмоционально-интеллектуальным пересечением.

Стихотворение «Трава и камни» включает в себя прием взаимодействия метафоры и метонимии с гордою лирой Мицкевича:

Где с гордою лирой Мицкевича

Таинственно слился язык

Грузинских цариц и царевичей

Из девичьих и базилик.

Гордая лира Мицкевича вместо гордая поэзия Мицкевича -

первый метафорический перенос: лира отождествляется с поэзией (ср. лексическое значение слова лира по словарю: '1. а) древнегреческий струнный щипковый музыкальный инструмент, игрой на котором сопровождалось исполнение эпической и лирической поэзии. б) употр. как символ поэзии, поэтического творчества, поэтического вдохновения' [Ефремова 2000]). Прилагательное гордая, как нам кажется, здесь может быть воспринято в переносном значении (ср. лексическое значение слова гордый по словарю: '2. б) перен. преисполненный торжественной красоты' [там же]), из этого следует, что гордая поэзия -второй метафорический перенос. Но в то же время гордая поэзия - это и метонимия: гордая поэзия Мицкевича = поэзия гордого Мицкевича (полякам традиционно приписывается такое свойство характера, как гордость). Но тогда прилагательное гордый одновременно реализует и прямое значение (ср. лексические значения слов гордый и гордость по словарю: гордый 'преисполненный гордости' (1,2); гордость '1. чувство собственного достоинства, самоуважения' [там же]). Таким образом, в данном приеме можно видеть два варианта сочетания: или две метафоры, или метафора + метонимия.

4. Класс с эмоционально-физическим пересечением. Стихотворение «Летний день» включает в себя взаимодействие меня наполнит водою и сиренью: А ночь войдет в мой мезонин И, высунувшись в сени, Меня наполнит, как кувшин, Водою и сиренью.

По контексту мы видим, что прием меня наполнит водою и сиренью взаимодействует со сравнением как кувшин, что дает основание для метафорического сходства через глагол наполнить (ср. лексическое значение слова наполнить по словарю: 'сделать полным, занятым, насыщенным кем-, чем-н.' [Ожегов, Шведова 2003]). Метонимия же реализуется посредством переноса с предмета на его признак: вода и сирень вместо запах воды и сирени. Кроме того, меня наполнит можно рассмотреть тоже как метонимию, перенос с части на целое: меня наполнит водою и сиренью = наполнит мои легкие запахом воды и сирени. Из всего этого следует, что данное взаимодействие состоит из соче-

тания метафоры и двух метонимий.

5. Класс со зрительно-звуковым пересечением.

Взаимодействие метафоры и метонимии в стихотворении «Платки, подборы, жгучий взгляд.» - слякоть месит из лучей сонный стук каменьев:

Но слякоть месит из лучей Весну и сонный стук каменьев,

Здесь наблюдается метонимическая «обратимость тропа»: перенос с субъекта на объект и наоборот - не весна месит лучами слякоть, а слякоть месит из лучей весну (подразумевается процесс таяния снега весной, в процессе которого образуется слякоть). Метафора заключается в приписывании активного физического действия неодушевленному объекту (слякоти) (антропоморфная метафора) через глагол месить (ср. его значение по словарю: 'мять, разминать, перемешивая какую-л. густую полужидкую массу' [Словарь русского языка: электр. ресурс]). Здесь же еще одна метонимия - перенос с действия на результат: процессное значение глагола месить 'мять, перемешивая', а в контексте - результат: месить 'создавать что-л. путем такого действия'). При этом месить в переносном контекстном употреблении означает 'делать менее звонким' (во время слякоти, например, стук колес по мостовой становится глуше) - и значит, это метафора. Сонный стук каменьев - тоже метафора (антропоморфная) через слово сонный, то есть медленный и негромкий, как будто бы такой, как во время сна. Таким образом, в данном приеме мы видим взаимодействие двух метонимий и трех метафор.

6. Класс со зрительно-интеллектуальным пересечением.

Глядят из глубины веков Нахимов в звездном ореоле и в медальоне - Ушаков - метафоро-метонимическое взаимодействие из стихотворения «Неоглядность»: И вот на эту ширь раздолья Глядят из глубины веков Нахимов в звездном ореоле И в медальоне - Ушаков.

Метонимический перенос: Нахимов и Ушаков вместо изображения адмиралов на наградных знаках, на медальоне. Метафора производится из метонимии: глядят Нахимов и Ушаков (а вернее - их портреты, изображения), будто бы глядят сами адмиралы. Причем слово глядеть через контекст из глубины веков

здесь в переносном употреблении: глядят из глубины веков, то есть как бы смотрят, наблюдают с гордостью, оценивают как достойное своей славы; в итоге появляется еще одна метафора. Поэтому мы может говорить о том, что данный прием содержит в себе взаимодействие метонимии и двух метафор.

7. Класс со зрительно-физическим пересечением. Стихотворение «Как-то в сумерки Тифлиса...» включает в

себя взаимодействие прыгал ветер в желтом плисе: По пятам, как сенбернар, Прыгал ветер в желтом плисе Оголившихся чинар.

Метонимия реализуется в следующем переносе по смежности: прыгал ветер в желтом плисе = прыгали желтые листья, кружась на ветру. Здесь же образуется метафора: желтые листья подобны желтому плису.

Стихотворение «Весенний день тридцатого апреля.» содержит метафоро-метонимическое взаимодействие месяц в улицы вотрется:

И будут бодро по трое матросы Гулять по скверам, огибая дерн. И к ночи месяц в улицы вотрется, Как мертвый город и остывший горн.

Метонимия реализуется в следующем переносе: месяц = лунный свет, исходящий от месяца. Метафора образуется в сочетании вотрется в улицы, уподобляя месяц (а вернее - лунный свет) человеку, значит метафора антропоморфная (ср. лексическое значение слова втираться по словарю: '2. перен. разг. проникать в какую-л. среду, общество, собрание людей и т.п. с помощью уловок, происков' [Ефремова 2000]).

8. Класс с интеллектуально-звуковым пересечением. Бокалы - грохотом вокабул, латынью ливня оглушил - взаимодействие метафоры и метонимии из стихотворения «Все снег да снег, - терпи и точка.»:

Зубровкой сумрак бы закапал, Укропу к супу б накрошил, Бокалы - грохотом вокабул, Латынью ливня оглушил.

Данный прием содержит две метонимии и три метафоры.

Первая метонимия - вокабулы = произнесение выражений, состоящих из вокабул; реализуется через контекстное слово грохотом. Аналогичным способом образуется и вторая метонимия: латынь = произнесение латинских выражений; реализуется через контекстное слово ливня. Метафорические элементы выводятся из метонимий: грохот вокабул = произнесение вокабул подобно грохоту (ср. лексическое значение слова грохот по словарю: '1. 1) очень сильный, оглушительный звук, раскатистый шум' [Ефремова 2000]); латынь ливня = произнесение латинских выражений подобно шуму ливня (ср. лексическое значение слова ливень по словарю: '1. сильный дождь.; 2. перен. большое количество чего-л. падающего, сыплющегося и т. п.' [там же]). Если иметь в виду второе лексическое значение слова ливень, которое является переносным, можно говорить о том, что обе метафоры основаны на сходстве с чем-то падающим, сыплющимся, так как и грохот может происходить в результате какого-либо падения. И наконец, третий метафорический перенос образуется в сочетании бокалы оглушил (ср. лексическое значение слова оглушать по словарю: '2. наполнять громкими звуками' [там же]): можно предположить, что автор имел в виду тост, произнесение которого подразумевает обязательное наличие бокалов в руке человека, его произносящего (предположение о тосте подтверждается контекстным окружением - грохотом вокабул, латынью ливня).

9. Класс с интеллектуально-физическим пересечением. Стихотворение «Смерть поэта» содержит в себе взаимодействие метафоры и метонимии, выраженное выражением предсказал твой тетраптих:

Ты спал, постлав постель на сплетне, Спал и, оттрепетав, был тих, -Красивый, двадцатидвухлетний, Как предсказал твой тетраптих.

Прием содержит метонимический перенос с человека, написавшего произведение, на само произведение: тетраптих (четырехча-стное произведение) вместо человека, его написавшего. Отсюда следует антропоморфная метафора: произведение наделяется человеческими способностями, а именно способностью предсказывать (ср. лексическое значение глагола предсказывать по словарю: ' 1. гово-

рить заранее о том, что произойдет в будущем; 2. на основании имеющихся данных приходить к заключению о ходе, развитии, наступлении, появлении чего-л.' [Ефремова 2000]).

10. Класс с физически-звуковым пересечением.

Стихотворение «Платки, подборы, жгучий взгляд.» содержит метафоро-метонимическое взаимодействие птичьи крики мнет ручей.

И птичьи крики мнет ручей,

Как лепят пальцами пельмени.

Данный прием демонстрирует взаимодействие трех метафорических уподоблений и одного метонимического переноса. Метонимия заключается в переносе с предмета (ручей) на производимый им звук (шум воды в ручье). Метафора (крики мнет ручей) взаимодействует со сравнительным оборотом в последующем контексте - как лепят пальцами пельмени. Лексическое значение слова мять: '3. прикосновением, давлением делать неровным, негладким; сминать' [Ефремова 2000]); т. е. контекстное значение таково: шум воды в ручье перекрывает птичьи крики, изменяет их звучание, будто делая их неровными. Ручей, в свою очередь, также метафоризуется, т. к. воспринимается как живое существо, ему приписывается активное действие (что дополнительно поддерживается сравнительным оборотом). И третья метафора реализуется в сочетании птичьи крики, то есть крики воспринимаются как вещество, на которое можно воздействовать физически.

Таким образом, в поэзии Б. Пастернака обнаруживается обновление традиционных средств стиха, в частности тропеиче-ских. Метафора выступает в стихотворениях Пастернака как часть философии, как способ отображения действительности, при этом она взаимодействует внутри текста с другими образно-выразительными средствами, в частности, с метонимией, создавая пересечение и взаимодействие различных фрагментов действительности и способов ее восприятия.

ЛИТЕРАТУРА

Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика. - М.: Флинта: Наука, 2003.

Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М.: Искусство, 1986.

Быков Л.П. От автора. Книга не только о стихах. - Екатеринбург, 2007.

Григорьев В.П. Предисловие // Очерки истории языка русской поэзии ХХ

века. Поэтический язык и идиостиль. - М., 1990.

Ефремова Т.Ф. Новый толково-словообразовательный словарь русского языка. - М., 2000.

Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 2003.

Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. — 2-е изд., испр. и доп. - М., 1981-1984. Электронный ресурс. URL: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/default.asp (дата обращения: 10.03.2016).

Топоров В.Н. Тропы // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. Электронный ресурс. URL: http://tapemark.narod.ru/les/520c.html (дата обращения: 10.03.2016).

Фатеева Н.А. Особенности взаимодействия языковых уровней в стихотворном тексте // Критика и семиотика. Вып. 17, 2012. С. 119-137.

© Воронин- а Т.М., 2016 ©Крестьянинова О.Е., 2016

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.