Научная статья на тему 'Взаимодействие компаративных и градационных отношений в языке произведений А. П. Чехова'

Взаимодействие компаративных и градационных отношений в языке произведений А. П. Чехова Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
184
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГРАДАЦИЯ / СРАВНЕНИЕ / COMPARISON / ЭКСПРЕССИВНЫЕ СРЕДСТВА / EXPRESSIVE MEANS / КОМПАРАТИВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ / COMPARATIVE CONSTRUCTION / СМЫСЛОВОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ / GRADATION / SENSE INTERACTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ваганов Алексей Васильевич

Статья характеризует способы и функции взаимодействия сравнения и градации в языке произведений Чехова. На основе анализа структуры текста вводится понятие «градационно-компаративный комплекс». Выявляются функционально-семантические особенности данных комплексов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Interaction of Comparative and Gradation Relations in the Language of Works by A.P. Chekhov

The article describes ways and functions of interaction of gradation and comparison in the language of works by Chekhov. Based on the analysis of the text structure the concept of gradation-comparative complex is introduced. The functional-semantic features of such complexes are detected.

Текст научной работы на тему «Взаимодействие компаративных и градационных отношений в языке произведений А. П. Чехова»

УДК 81' 38 ББК 83.3(28)5-8 В 12

Взаимодействие компаративных и градационных отношений в языке произведений А.П.Чехова

Ваганов А.В.

В структуре художественного текста важную роль играют семантические фигуры [1, 63], то есть экспрессивные синтаксические конструкции, изобразительные и выразительные возможности которых создаются смысловым взаимодействием их компонентов. Дополнительным фактором, способствующим экспрессивности семантических фигур, является смысловое взаимодействие между самими фигурами в составе текста. В частности, взаимодействие происходит между градацией как семантической фигурой, выражающей нарастание или убывание масштабов обозначаемых объектов, и сравнением как семантической фигурой, выражающей сходство объектов.

Возможность такого взаимодействия объясняется тем, что средства выражения компаративного (сравнительного) значения неоднородны не только по форме, но и по содержанию, в связи с чем компаративное поле разделяется на два микрополя: микрополе равенства и микрополе неравенства [2, 115]. В семантике компаративных конструкций, относящихся к микрополю равенства, идея сходства выступает в чистом виде. В семантике компаративных конструкций, относящихся к микрополю неравенства, идея сходства осложняется представлением о разной степени одного и того же качества, что выражается прежде всего с помощью форм сравнительной и превосходной степеней сравнения. Такие

конструкции обнаруживают семантическую близость к средствам выражения градации.

Взаимодействие градационных и компаративных отношений имеет место в тех случаях, когда в тексте сначала представлено наименование определенного признака, а затем используется компаративная конструкция, служащая для обозначения более высокой или более низкой степени данного признака. При этом возникает своеобразное построение, которое можно назвать гра-

дационно-компаративным комплексом. Данное явление еще не

было объектом лингвистического анализа. Между тем наши

наблюдения показывают, что взаимодействие сравнения и

градации принадлежит к существенным факторам организа-

ции художественного текста. Текстообразующая роль града-

онно-компаративных отношений ярко проявляется, в ча-

стности, в языке произведений А.П.Чехова.

В произведениях А.П.Чехова широко используются разнообразные по своей структуре градационно-компаративные комплексы. В грамматическом отношении разнообразие такого рода построений связано в первую очередь с различной частеречной принадлежностью слов, образующих исходный пункт комплекса. С учетом этого фактора может быть выделен ряд разновидностей градационно-компаративных комплексов.

1. Градационно-компаративные комплексы с адъективным исходным пунктом, то есть комплексы, исходным пунктом которых является имя прилагательное.

Например: Длинный подбородок жены стал еще длиннее <...> (Толстый и тонкий). Здесь исходным пунктом служит прилагательное длинный в форме положительной степени, усиление

признака выражается формой сравнительной степени прилагательного. Эта форма (длиннее) объединяет в себе основание и показатель сравнения. Как предметом, так и эталоном сравнения является один и тот же объект в разные временные промежутки, что дает возможность при опоре на предшествующий контекст реализовать сравнение в максимально сжатой форме. В развернутом виде, с реализацией всех смысловых компонентов сравнение получило бы вид: длинный подбородок жены стал еще длиннее, чем он был раньше.

Усиление названного ранее признака может передаваться также формой превосходной степени прилагательного: Скрывать убийство было бы мучительно, но то, что явится со станции жандарм, который будет посвистывать и насмешливо улыбаться, придут мужики и крепко свяжут руки Якову и Аглае и с торжеством поведут их в волость, а оттуда в город, и дорогой все будут указывать на них и весело говорить: «Богомоловых ведут!» - это представлялось Якову мучительнее всего <...> (Убийство). Первая предикативная часть данной конструкции принадлежит к предложениям, в которых «подлежащее выражено инфинитивом, а сказуемое - кратким прилагательным (среднего рода)» [3, 121]. Исходным пунктом градационно-компаративного комплекса является краткая форма положительной степени прилагательного (мучительно). В последней предикативной части данного сложного предложения осуществляется усиление признака, выраженное аналитической формой превосходной степени мучительнее всего. В следующем примере усиление признака выражено аналитической формой превосходной степени, образованной с помощью слова самый: Т р и л е ц к и й. Дай, великий

человек! Одолжи, и я одолжу тебя когда-нибудь! Будь столь добр, великодушен и храбр! Самый храбрый из евреев - тот, кто дает взаймы без расписки! Будь самым храбрым евреем! (Безотцовщина).

В рамках градационно-компаративного комплекса могут объединяться форма сравнительной степени прилагательного и форма превосходной степени:

- <...> Еще плюмажу нужно.

- Какого прикажете?

- Получше, какой модней.

- Самый модный теперь из птичьего пера (Поленька).

Исходным пунктом градационно-компаративного комплекса оказывается в этом диалоге форма сравнительной степени модней, средством усиления служит форма превосходной степени самый модный.

2. Градационно-компаративные комплексы с адвербиальным исходным пунктом, то есть комплексы, исходным пунктом которых является наречие. Например:

- С какой же стати мы будем принимать? - кричал фон Штенберг. - Это нас не касается! Поезжай к инженеру Чалисо-ву! От кого эти котлы?

- От Никитина... - отвечал угрюмо чей-то бас.

- Ну, так вот и поезжай к Чалисову... Это не по нашей части. Какого ж черта стоишь? Поезжай!

- Ваше благородие, мы уж были у господина Чалисова! - сказал бас еще угрюмее (Огни).

Исходным пунктом градационно-компаративного комплекса является здесь наречие угрюмо, входящее в состав адвербиаль-

но-глагольного словосочетания отвечал угрюмо. Затем используется компаративная конструкция, содержащая сравнительную степень наречия: сказал бас еще угрюмее. Данная конструкция, сопоставляющая разные случаи реализации одного и того же явления, имеет лаконичное лексико-синтаксическое оформление; в развернутом виде она выглядела бы: сказал бас еще угрюмее, чем он говорил раньше.

В рамках градационно-компаративного комплекса возможно объединение наречия и прилагательного, когда наречие служит исходным пунктом комплекса, а прилагательное усиливает признак, выраженный первоначально наречием. Например: С а ш а. Разбил нашу семью... Счастливо, покойно жили... Счастливей меня никого и не было на свете... (Безотцовщина). Возможность такого объединения обусловлена семантической близостью прилагательных и наречий. Л.В.Щерба утверждал даже, что категория наречий «является исключительно формальной категорией, ибо значение ее совпадает со значением категории прилагательных, как это очевидно из сравнения таких пар, как легкий / легко, бодрый / бодро и т.д.» [4, 87]. Вместе с тем различие синтаксической сочетаемости наречий и прилагательных способствует различию их семантических функций в составе градационно-компаративного комплекса: в приведенном примере наречие счастливо характеризует ситуацию в целом, тогда как прилагательное в форме сравнительной степени применяется к конкретному участнику этой ситуации (счастливей меня).

3. Градационно-компаративные комплексы со словом категории состояния в качестве исходного пункта. Например: Тетке было страшно. Гусь не кричал, но ей опять стало чудиться, что в

потемках стоит кто-то чужой. Страшнее всего было то, что этого чужого нельзя было укусить, так как он был невидим и не имел формы (Каштанка). Мотив страха, внесенный словом категории состояния, усиливается затем с помощью сочетания страшнее всего, которое в данном случае является, как показывает его синтаксическая функция, аналитической формой превосходной степени прилагательного.

4. Градационно-компаративные комплексы с глагольным исходным пунктом. В таких случаях усиление признака в последующем контексте выражается с помощью сочетания глагола со словами еще более или еще больше. Например, реакция персонажа на приход следователя и его помощника передается сначала фразой: Увидев в руках гостей портфели и фуражки с кокардами, она побледнела (Шведская спичка), затем степень проявления названной реакции возрастает: - Ах, не спрашивайте меня! -сказала Марья Ивановна, еще более бледнея и закрывая лицо руками.

Метафорическая характеристика звезд создается с помощью глагола хмуриться: Луна взошла сильно багровая и хмурая, точно больная; звезды тоже хмурились, мгла была гуще, даль мутнее (Степь). Далее эта характеристика усиливается с помощью адвербиально-глагольного словосочетания: Лунный свет затуманился, стал как будто грязнее, звезды еще больше нахмурились, и видно было, как по краю дороги спешили куда-то назад облака пыли и их тени. Здесь в сжатой форме выражено сравнение, которое в развернутом виде могло бы быть передано конструкцией звезды нахмурились еще больше, чем хмурились они раньше.

5. Градационно-компаративные комплексы с субстантивным исходным пунктом, то есть комплексы, исходным пунктом которых является имя существительное. В данной функции может выступать имя существительное с абстрактной семантикой: Воображение его рисовало, как он размозжает черепа, как кровь рекою течет по ковру и паркету, как дрыгает ногой умирающая изменница... Но для его негодующей души было мало этого. Кровавые картины, вопль и ужас его не удовлетворяли... Нужно было придумать что-нибудь более ужасное (Мститель). Мотив, заданный с помощью абстрактного существительного ужас, усиливается благодаря форме сравнительной степени прилагательного. В качестве исходного пункта может выступать и существительное с конкретной семантикой, если объект номинации обозначается данным существительным как носитель определенного признака. Например: Щ е р б у к. Горе мне, друзья мои! Лучше в гробу лежать, чем с женою ехидною жить! <...> Старуха ведь, старей всех на свете, ни кожи, ни рожи у старой кочерги, а туда же... любовь! (Безотцовщина). Здесь исходным пунктом является существительное старуха, которое в словообразовательном отношении обозначает лицо, характеризующееся признаком, названным мотивирующим прилагательным. Усиление признака выражено аналитической формой превосходной степени прилагательного (старей всех). Экспрессивность сравнения и градации дополняется в данном случае экспрессивностью гиперболы, создаваемой утверждением возмущенного персонажа, что его жена старей всех на свете.

6. Градационно-компаративные комплексы с именем числительным в качестве исходного пункта. Например:

Б о р к и н <...> На вашем месте я через неделю имел бы тысяч двадцать <... >

Ш а б е л ь с к и й (идет за ним). Каким это образом? Ну-ка, научи.

Б о р к и н. Тут и учить нечему. Очень просто <... > У вас еще много козырей на руках.

Ш а б е л ь с к и й (идя за ним). Ну, какие же?

Б о р к и н. На вашем месте я через неделю имел бы тысяч тридцать, если не больше (Иванов).

В данном случае возрастание масштабов характеризуемого явления создается сначала путем перехода от двадцати тысяч к тридцати тысячам; дальнейшее усиление выражается с помощью слова больше. В лаконичной форме это слово выражает сравнение, которое в развернутом виде могло бы быть передано конструкцией больше тридцати тысяч.

В смысловой структуре текста градационно-компаративные комплексы выполняют ряд функций.

Во-первых, градационно-компаративный комплекс позволяет показать изменения, которым подвергается характеризуемый объект. В таких случаях сопоставляются разные этапы существования одного и того же предмета или явления.

В произведениях А.П.Чехова часто изображаются деструктивные, разрушительные изменения человеческой личности или окружающего мира, причем для характеристики таких изменений используются градационно-компаративные комплексы. Например: - Все к одному клонится, - сказал пастух, поднимая вверх лицо. - Летошний год мало дичи было, в этом году еще меньше, а лет через пять, почитай, ее вовсе не будет (Свирель). Наречие

мало является исходным пунктом градационно-компаративного комплекса. Форма сравнительной степени меньше передает возрастающее опустошение природы; в развернутой форме сравнение могло бы быть выражено конструкцией в этом году дичи еще меньше, чем было ее в прошлом году. Дальнейшее возрастание масштабов опустошения характеризуется с помощью словосочетания вовсе не будет. Создается градация, то есть «такое расположение слов, при котором каждое последующее содержит усиливающееся значение, благодаря чему нарастает общее впечатление, производимое группой слов» [5, 201].

Особый драматизм изложения возникает в тех случаях, когда разрушительные изменения происходят вопреки стремлению персонажа остановить этот процесс. Для передачи такого положения дел используется «корреляция двух компаративов, поддержанная корреляцией средств связи (тем. чем)» [6, 468]. Например: И для Ивана Дмитрича наступили мучительные дни и ночи. Все проходившие мимо окон и входившие во двор казались шпионами и сыщиками <... > Факты и здравая логика убеждали его, что все эти страхи - вздор и психопатия, что в аресте и тюрьме, если взглянуть на дело шире, в сущности, нет ничего страшного, - была бы совесть спокойна; но чем умнее и логичнее он рассуждал, тем сильнее и мучительнее становилась душевная тревога (Палата № 6). Внутреннее состояние персонажа становится все более мучительным, и попытки остановить нарастающую душевную болезнь разумными рассуждениями дают лишь обратный результат. Эта ситуация передается конструкцией с союзом чем и соотносительным словом тем. Конструкция содержит форму сравнительной степени прилагательного, отра-

жающую усиление того признака, который ранее был назван с помощью формы положительной степени того же прилагательного. В другом случае сходным образом характеризуется стремление персонажа преодолеть упадок физических сил, лишь усугубляющее этот упадок: Все отказались; тогда Емельян запел сам. Он замахал обеими руками, закивал головой, открыл рот, но из горла его вырвалось одно только сиплое, беззвучное дыхание. Он пел руками, головой, глазами и даже шишкой, пел страстно и с болью, и чем сильнее напрягал грудь, чтобы вырвать из нее хоть одну ноту, тем беззвучнее становилось его дыхание... (Степь).

Во-вторых, градационно-компаративный комплекс может отражать также эволюцию воспринимающего действительность субъекта, точка зрения которого выражена с помощью данного комплекса. Например, при передаче того, как героиня рассказа воспринимает родной дом после длительного отсутствия, говорится о низких потолках: И обедала хорошо и пила чай со вкусными, жирными сливками, но чего-то уже не хватало, чувствовалась пустота в комнатах, и потолки были низки (Невеста). Названный в данной фразе признак в последующем изложении представлен формой сравнительной степени прилагательного, причем экспрессивность сравнения дополнительно усилена повтором данной формы: Прошел май, настал июнь. <...> Было много мух в доме, и потолки в комнатах, казалось, становились всё ниже и ниже. Градационно-компаративный комплекс отражает точку зрения Нади, которой духовная атмосфера родного дома и всего родного города кажется всё более гнетущей.

В-третьих, градационно-компаративный комплекс подчеркивает какую-либо черту изображаемого объекта. Акцентиро-

вание определенного признака создается благодаря тому, что в рамках градационно-компаративного комплекса один и тот же признак оказывается названным неоднократно. При этом повтор является не буквальным, а несет в себе усиление, что еще более привлекает внимание читателя к выделенному признаку.

Например, в рассказе «Печенег» при первом появлении супруги Жмухина отмечается ее бледное лицо:

В сенях приехавших встретила женщина, маленькая, худенькая, с бледным лицом, еще молодая и красивая; по платью ее можно было принять за прислугу.

- А это, позвольте представить, - сказал Жмухин,- мать моих сукиных сынов. Ну, Любовь Осиповна, - обратился он к ней, - поворачивайся, мать, угощай гостя.

При последнем появлении Любови Осиповны вновь используется прилагательное бледный, выступающее на этот раз как в форме положительной степени, так и в форме сравнительной степени: Частный поверенный проходил со своим портфелем через сени, чтобы сесть в тарантас, и в это время жена Жму-хина, бледная и, казалось, бледнее, чем вчера, заплаканная, смотрела на него внимательно, не мигая <... > Персонажу «приписываются постоянные внешние признаки, повторяющиеся как своеобразная рифма, связывающая различные состояния образа воедино» [7, 95].

В рассказе «Толстый и тонкий» сходным образом используется градационно-компаративный комплекс, исходный пункт которого выражен глаголом. Сначала дважды употребляется глагол съежиться: Тонкий вдруг побледнел, окаменел, но скоро лицо его искривилось во все стороны широчайшей улыбкой; казалось,

что от лица и глаз его посыпались искры. Сам он съежился, сгорбился, сузился... Его чемоданы, узлы и картонки съежились, поморщились... Уже здесь процессуальный признак, выраженный данным глаголом, акцентирован с помощью повтора, причем повтор сопровождается олицетворением, поскольку действие человека приписывается и его вещам. Затем используется конструкция, в которой интенсивность процессуального признака усиливается с помощью слов еще более: - Помилуйте... Что вы-с, -захихикал тонкий, еще более съеживаясь.

Акцентироваться с помощью сочетания градации и сравнения может не только один признак, но и целый комплекс признаков. Так, в рассказе «Враги» градационно-компаративный комплекс имеет трехкомпонентный исходный пункт, включающий в себя, как показывает возвращение к данным смысловым компонентам в последующем контексте, наречие неприятно, прилагательное резкое и абстрактное существительное черствость: Доктор был высок, сутуловат, одет неряшливо и лицо имел некрасивое. Что-то неприятно резкое, неласковое и суровое выражали его толстые, как у негра, губы, орлиный нос и вялый, равнодушный взгляд. Его нечесаная голова, впалые виски, преждевременные седины на длинной, узкой бороде, сквозь которую просвечивал подбородок, бледносерый цвет кожи и небрежные угловатые манеры - все это своею черствостью наводило на мысль о пережитой нужде, бездолье, об утомлении жизнью и людьми. Затем три из перечисленных в этом развернутом описании признаков концентрируются и усиливаются в рамках одной лаконичной конструкции, содержащей три формы сравнительной

степени прилагательных: Черты лица его стали еще резче, черствее и неприятнее.

Таким образом, в языке произведений А.П.Чехова компаративные и градационные отношения переплетены между собой разветвленной сетью взаимодействий. Взаимодействие сравнения и градации приводит к усилению стилистического эффекта данных экспрессивных средств, позволяя выделить наиболее значимые признаки характеризуемых объектов и показать эволюцию этих признаков, а также эволюцию субъекта, точка зрения которого отражена в контексте. При этом сравнение, входящее в градационно-компаративный комплекс, опирается на предшествующую номинацию характеризуемого объекта и его признака, что позволяет свести к минимуму словесное наполнение сравнительной конструкции и тем самым способствует краткости текста -наиболее характерной черте чеховского стиля.

Литература

1. Скребнев Ю.М. Тропы и фигуры как объект классификаций // Проблемы экспрессивной стилистики. - Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1987. - С.60 - 65.

2. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в

современном немецком языке. - М.: Просвещение, 1969. -184 с.

3. Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения. - М.: Просвещение, 1979. - 236 с.

4. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность - Л.: Наука, 1974. - 428 с.

5. Солганик Г.Я. Стилистика текста. - М.: Флинта: Наука, 2005. - 253 с.

6. Русская грамматика. В 2 т. Т. 2. - М.: Наука, 1980. - 712 с.

7. Лотман Ю.М. В школе поэтического слова: Пушкин. Лер-

монтов. Гоголь. - М.: Просвещение, 1988. - 352 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.