Научная статья на тему 'Градационно-компаративный комплекс как явление структуры текста'

Градационно-компаративный комплекс как явление структуры текста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
99
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГРАДАЦИЯ / СРАВНЕНИЕ / COMPARISON / ЭКСПРЕССИВНЫЕ СРЕДСТВА / EXPRESSIVE MEANS / КОМПАРАТИВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ / COMPARATIVE CONSTRUCTION / СМЫСЛОВОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ / ТЕКСТ / TEXT / GRADATION / SENSE INTERACTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ваганов Алексей Васильевич

Автор характеризует способы взаимодействия сравнения и градации в художественном тексте. С учетом семантических и грамматических факторов выявляются разновидности градационно-компаративных комплексов. Рассматриваются функции градационно-компаративных комплексов в структуре текста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The gradationally-comparative complex as the phenomenon of text structure

The article describes ways of interaction of comparison and gradation in the literary text. Different kinds of gradationallycomparative complexes are detected by taking in account the semantic and grammatical factors. Functions of the gradationally-comparative complexes in the structure of the text are characterized.

Текст научной работы на тему «Градационно-компаративный комплекс как явление структуры текста»

АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

УДК 81'38

ГРАДАЦИОННО-КОМПАРАТИВНЫЙ КОМПЛЕКС КАК ЯВЛЕНИЕ СТРУКТУРЫ ТЕКСТА

А.В. Ваганов

Изучение экспрессивных языковых средств, в том числе градации и сравнения, имеет давнюю традицию и становится особенно актуальным в настоящее время в связи с присущим современной лингвистике обостренным вниманием к функциональной стороне языка. Разветвленная классификация и детальная характеристика экспрессивных средств русского языка содержится в современных работах по риторике [1] и стилистике [2]. Для выработки более полного представления о возможностях экспрессивных средств необходимо внимание к изучению их контекстных взаимосвязей, поскольку в системе текста различные экспрессивные средства вступают в смысловое и стилистическое взаимодействие друг с другом. Особенно важную роль такое взаимодействие, порождающее смысловые приращения, играет в художественном тексте.

Тесная взаимосвязь градационных и компаративных (сравнительных) отношений обусловлена тем, что как градация, так и сравнение оказываются возможными лишь при наличии общих признаков ассоциируемых объектов. Сравнение констатирует наличие общего признака, градация подчеркивает убывание или возрастание масштабов проявления того или иного признака.

Контекстное взаимодействие градационных и компаративных отношений имеет место в тех случаях, когда в тексте сначала представлено наименование определенного признака, а затем используется компаративная конструкция, служащая для обозначения более высокой или более низкой степени данного признака. Для характеристики такого построения текста представляется целесообразным ввести термин "градационно-компаративный комплекс".

Ваганов Алексей Васильевич - кандидат филологических наук; доцент кафедры русского языка Таганрогского государственного педагогического института имени А.П. Чехова, 347936, Ростовская область, г Таганрог, ул. Инициативная, 48, e-mail: rector@tgpi.ru.

С учетом средств создания градации градационнокомпаративные комплексы могут быть разделены на три основных типа.

1. Градационно-компаративные комплексы с морфологическим варьированием. В таких случаях изменение степени проявления признака создается с помощью грамматических форм одного и того же слова. Например: Велик был год и страшен год по рождестве Христовом 1918, но 1919 был его страшней (М. Булгаков. Белая гвардия). Возрастание степени признака передается в этой фразе переходом от положительной степени прилагательного к сравнительной степени того же прилагательного.

2. Градационно-компаративные комплексы с лексическим варьированием. Изменение степени проявления признака создается путем контекстного взаимодействия разных, но семантически близких слов. Например: - Не пейте... - вдруг раздался совсем неожиданно зловещий голос из-за окна, и из темноты появилось скуластое лицо Андрея Ивановича. - Водки не пейте, я вам говорю! - проговорил он еще мрачнее и опять исчез в темноте (В. Короленко. Птицы небесные). Исходным пунктом градационно-компаративного комплекса служит здесь прилагательное зловещий. Затем используется прилагательное мрачный в переносном значении "наводящий грусть, безрадостный, угрю-мыи [3, с. 322], причем это прилагательное употреблено в форме сравнительной степени, чем и создается эффект возрастания степени проявления признака. Сравнение, выраженное с помощью сравнительной степени наречия (мрачнее), не получает полного словесного выражения: в случае полной вербализации оно могло бы приобрести вид проговорил он

Vaganov Alexey - Candidate of Philology, Assistant Professor of the Department of Russian Language of Taganrog State Pedagogical Institute named after Anton Chekhov, 48 Initsiativnaya Street, Taganrog, Rostov Region, 347936, e-mail: rector@tgpi.ru.

еще мрачнее, чем говорил раньше. Смысловые компоненты сравнения, не получившие непосредственного словесного выражения, ясны читателю благодаря предшествующей фразе текста.

3. Градационно-компаративные комплексы с лексико-синтаксическим варьированием. Изменение степени проявления признака создается путем повторения исходного слова в сочетании с другими словами, подчеркивающими возрастание или убывание масштабов проявления признака:

Кроме того, Берлиоза охватил необоснованный, но столь сильный страх, что ему захотелось тотчас же бежать с Патриарших без оглядки. Берлиоз тоскливо оглянулся, не понимая, что его напугало. Он побледнел, вытер лоб платком <...>

И тут знойный воздух сгустился перед ним, и соткался из этого воздуха прозрачный гражданин престранного вида <...> Гражданин ростом в сажень, но в плечах узок, худ неимоверно, и физиономия, прошу заметить, глумливая.

Жизнь Берлиоза складывалась так, что к необыкновенным явлениям он не привык. Еще более побледнев, он вытаращил глаза и в смятении подумал: "Этого не может быть!.." (М. Булгаков. Мастер и Маргарита). Началом данного градационнокомпаративного комплекса служит глагол побледнел возрастание масштабов проявления процессуального признака передается с помощью слов еще более.

Разные способы варьирования могут сочетаться в рамках одного и того же комплекса. Так, в следующем случае взаимодействуют морфологйческое варьирование, создаваемое грамматическими формами наречия (быстро и быстрее), и лексикосинтаксическое варьирование, создаваемое сочетанием этих форм с другими словами: Происшедшее нарастание улыбок и чувств напоминало рукопись композитора Франца Листа, где на первой странице указано играть "быстро", на второй - "очень быстро", на третьей - "гораздо быстрее", на четвертой - "быстро как только возможно" и все-таки на пятой - "еще быстрее" (И. Ильф, Е. Петров. Золотой теленок).

В зависимости от характера градационных отношений градационно-компаративные комплексы делятся на комплексы с восходящей градацией, т.е. с семантикой возрас-

тания степени признака (такими являются все рассмотренные ранее случаи), и комплексы с нисходящей градацией, т.е. семантикой убывания степени признака.

Например, рассказ М. Зощенко "Баня" начинается с фразы: Говорят, граждане, в Америке бани очень отличные. После описания американских бань (как их представляет себе персонаж, от лица которого ведется повествование) следует утверждение: А у нас бани тоже ничего. Но хуже. Хотя тоже мыться можно. В данном случае передается идея убывания признака: исходным пунктом служит прилагательное отличные, причем заключающаяся в этом слове положительная оценка получает комически-гротескное усиление путем намеренного отступления от норм лексической сочетаемости - употребления лексически избыточного в данном случае наречия очень. Затем уровень положительной оценки снижается с помощью наречия ничего, которое выступает в значении "довольно хорошо, сносно" [3, с. 367]. Далее следует форма сравнительной степени хуже, несущая отрицательную оценочную семантику.

В зависимости от семантико-граммати-ческих особенностей слов, образующих исходный пункт комплекса, может быть выделен ряд разновидностей градационно-компаративных комплексов.

1. Градационно-компаративные комплексы с адъективным исходным пунктом, т.е. комплексы, исходным пунктом которых является имя прилагательное. Возрастание степени признака может характеризоваться в последующем контексте с помощью формы сравнительной или превосходной степени прилагательного.

Например: Уж ежели пан плох, то из хама пан во сто раз хуже! (М. Шолохов. Тихий Дон). Здесь возрастание степени признака передается с помощью формы сравнительной степени прилагательного. В конструкции Все здесь очень любопытны, а я, пожалуй, любопытнее всех (А. Грин. Золотая цепь) возрастание степени признака выражено с помощью аналитической формы превосходной степени прилагательного.

2. Градационно-компаративные комплексы с адвербиальным исходным пунктом, т.е. комплексы, исходным пунктом которых является наречие. Например:

- Гражданин Корейко? - спросил Остап, лучезарно улыбаясь.

-Я, - ответил Александр Иванович, также выказывая радость по поводу встречи с представителем власти.

- Александр Иванович? - осведомился Остап, улыбаясь еще лучезарнее.

(И. Ильф, Е. Петров. Золотой теленок)

3. Градационно-компаративные комплексы со словом категории состояния в качестве исходного пункта. Например:

Он вдыхал морозный воздух с наслаждением. Ему было весело, словно в душе его тоже играла светлая вьюга, буйная, пьяная и опьяняющая. И как за вьюгой луна, так за его весельем была мысль, которой он сам еще не видел, боялся увидеть, но чувствовал, что это ему от нее так пьяно, страшно и весело.

В заиндевевших окнах изб, под нависшими с кровель сосульками, как пьяные глаза под седыми бровями, тускло рдели огоньки в голубоватой лунной мгле. "Может быть, -подумал он, глядя на них, - там теперь пьют за меня, за надежду Российскую!" И ему стало еще веселее (Д. Мережковский. Антихрист).

4. Градационно-компаративные комплексы с глагольным исходным пунктом.

Например:

Через пять минут он явился в комнату Евгении Петровны, где сидела одна Лиза, и, наклонясь к ней, прошептал:

- Статский советник Сафъянос.

- Что такое-е? - с ударением и наморщив бровки, спросила Лиза своим обыкновенным голосом.

- Статский советник Сафъянос, -опять еще тише прошептал Помада.

(Н. Лесков. Некуда)

Сема 'тихо' входит в состав лексического значения глагола прошептать, поэтому употребление в последующем контексте формы сравнительной степени наречия (тише) служит усилению признака, обозначенного глаголом.

5. Градационно-компаративные комплексы с субстантивным исходным пунктом, т.е. комплексы, исходным пунктом которых является имя существительное. Существительное может выступать как исходный пункт градационно-компаративного комплекса, если семантика данного существительного включает в себя качественную характеристику обозначаемого объекта.

Так, в романе М. Горького персонаж при первом его появлении характеризуется

существительным красавец: - Совершенно согласен, - одобрил красавец мужчина (М. Горький. Жизнь Клима Самгина). Далее в том же эпизоде это существительное повторяется при первом назывании фамилии данного персонажа:

- Кто этот красавец?

- Шемякин, черт его... После расскажу.

Существительное красавец, в словообразовательном отношении мотивированное прилагательным, не только называет объект, но и характеризует его как носителя определенного признака, что делает возможным дальнейшее развитие данного смыслового мотива с помощью прилагательного. Такое развитие происходит в одном из последующих эпизодов романа, где этот персонаж характеризуется с помощью формы сравнительной степени прилагательного: Шемякин говорил громко, сдобным голосом, и от него настолько сильно пахло духами, что и слова казались надушенными. На улице он казался еще более красивым, чем в комнате, но менее солидным. Содержащееся здесь сравнение соотносит разные эпизоды текста и поддерживает в читательском восприятии единство персонажа, что немаловажно для такого многофигурного повествования, как "Жизнь Клима Самгина":

В смысловой структуре текста градационно-компаративные комплексы выполняют ряд функций.

Во-первых, градационно-компаративный комплекс подчеркивает какую-либо черту изображаемого объекта.

Например, монолог городничего в пьесе А. Островского построен на градационно-компаративном комплексе, в пределах которого за формой положительной степени прилагательного строгий следует сначала форма сравнительной степени, а затем форма превосходной степени того же прилагательного; такое построение выражает замысел говорящего, стремящегося подчеркнуть строгость законов:

Градобоев <...> Ежели судить вас по законам, так законов у нас много <...> И законы все строгие: в одной книге строги, а в другой еще строже, а в последней уж самые строгие <...> Так вот, друзья любезные, как хотите: судить ли мне вас по законам, или по душе, как мне бог на душу положит (А. Островский. Горячее сердце).

Подчеркивая с помощью различных степеней сравнения прилагательного неумолимую строгость законов, субъект речи осу-

ществляет в этой сцене своеобразную манипуляцию сознанием слушателей: после такой характеристики законов все собравшиеся сами просят городничего судить их не по законам, а по своему усмотрению, чего он и добивался.

Во-вторых, градационно-компаративный комплекс позволяет показать эволюцию характеризуемого объекта. В таких случаях сопоставляются разные этапы существования одного и того же предмета или явления.

Например:

Душа черства. И с каждым днем черствей.

- Я гибну. Дай мне руку. Нет ответа.

(Г. Иванов. Душа черства. И с каждым

днем черствей... )

В третьих, градационно-компаративный комплекс может отражать изменения в состоянии воспринимающего действительность субъекта, точка зрения которого выражена с помощью сравнения и градации. Например:

А когда Самгин осведомился о Безбедо-ве, она беззвучно сказала:

- В тюрьму посадили.

- Вот как? За что?

- Марину Петровну убил.

Самгин успел освободить из пальто лишь одну руку, другая бессильно опустилась, точно вывихнутая, и пальто соскользнуло

с нее на пол. В полутемной прихожей стало еще темнее, удушливей, Самгин прислонился к стене спиной, пробормотал:

- Позвольте... Что такое? Когда? (М. Горький. Жизнь Клима Самгина) Переход от прилагательного полутемный, представляющего собой смягченное обозначение признака, к форме сравнительной степени темнее передает не реальное изменение освещенности прихожей, а состояние персонажа, потрясенного известием об убийстве.

Таким образом, взаимодействие сравнения и градации реализуется в художественных текстах широко и разнообразно, выступая и как средство реализации авторской картины мира, и как средство передачи состояния персонажа. Во многих случаях сравнительные и градационные отношения, переплетаясь друг с другом, выходят за пределы предложения и охватывают большие участки текста, связывают в единое целое эпизоды, разделенные большим текстовым пространством.

ЛИТЕРАТУРА

1. Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С. Общая риторика. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. ун-та, 1994. 192 с.

2. Москвин В.П. Стилистика русского языка. Ростов н/Д: Феникс, 2006. 630 с.

3. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1984. 816 с.

10 июля 2013 г.

УДК 81'367

О СИНТАКСИЧЕСКИ КОДИРУЕМЫХ ПАРАМЕТРАХ СИТУАЦИЙ

Е.Л. Григорьян

Отдельные аспекты заявленной проблемы затрагивались в обширной литературе, посвященной лексическим и аналитическим каузативам (наиболее подробно и системно [1]), исследованиях по падежной грамматике и в работах, посвященных иконичности языковых структур [2] и др., а также в психолингвистических

Григорьян Елена Леонидовна - кандидат филологических наук, доцент кафедры общего и сравнительного языкознания Южного федерального университета, 344010, г. Ростов-на-Дону, ул. Пушкинская, 150, е-тай: elena_grigorian@yahoo.co.uk.

экспериментах на описание картинок или эпизодов в видеороликах [3]. В данной статье исследуются некоторые аспекты информации, которая находит отражение в синтаксической структуре сообщения и может быть выведена из нее. Проблема, сформулированная таким образом, не рассматривалась в лингвистической литературе. Актуальность темы повы-

Elena Grigoryan - Ph.D. in Philology, Senior Lecturer of the Department of General and Comparative Linguistics at the Southern Federal University, 150, Pushkinskaya Street, Rostov-on-Don, 3444010, e-mail: elena_grigorian@ yahoo.co.uk

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.