УДК 81' 38 ББК 83.3(28)5-8 В 12
Взаимодействие компаративных и градационных отношений в языке произведений А.П.Чехова
Ваганов А.В.
В структуре художественного текста важную роль играют семантические фигуры [1, 63], то есть экспрессивные синтаксические конструкции, изобразительные и выразительные возможности которых создаются смысловым взаимодействием их компонентов. Дополнительным фактором, способствующим экспрессивности семантических фигур, является смысловое взаимодействие между самими фигурами в составе текста. В частности, взаимодействие происходит между градацией как семантической фигурой, выражающей нарастание или убывание масштабов обозначаемых объектов, и сравнением как семантической фигурой, выражающей сходство объектов.
Возможность такого взаимодействия объясняется тем, что средства выражения компаративного (сравнительного) значения неоднородны не только по форме, но и по содержанию, в связи с чем компаративное поле разделяется на два микрополя: микрополе равенства и микрополе неравенства [2, 115]. В семантике компаративных конструкций, относящихся к микрополю равенства, идея сходства выступает в чистом виде. В семантике компаративных конструкций, относящихся к микрополю неравенства, идея сходства осложняется представлением о разной степени одного и того же качества, что выражается прежде всего с помощью форм сравнительной и превосходной степеней сравнения. Такие
конструкции обнаруживают семантическую близость к средствам выражения градации.
Взаимодействие градационных и компаративных отношений имеет место в тех случаях, когда в тексте сначала представлено наименование определенного признака, а затем используется компаративная конструкция, служащая для обозначения более высокой или более низкой степени данного признака. При этом возникает своеобразное построение, которое можно назвать гра-
дационно-компаративным комплексом. Данное явление еще не
было объектом лингвистического анализа. Между тем наши
наблюдения показывают, что взаимодействие сравнения и
градации принадлежит к существенным факторам организа-
ции художественного текста. Текстообразующая роль града-
онно-компаративных отношений ярко проявляется, в ча-
стности, в языке произведений А.П.Чехова.
В произведениях А.П.Чехова широко используются разнообразные по своей структуре градационно-компаративные комплексы. В грамматическом отношении разнообразие такого рода построений связано в первую очередь с различной частеречной принадлежностью слов, образующих исходный пункт комплекса. С учетом этого фактора может быть выделен ряд разновидностей градационно-компаративных комплексов.
1. Градационно-компаративные комплексы с адъективным исходным пунктом, то есть комплексы, исходным пунктом которых является имя прилагательное.
Например: Длинный подбородок жены стал еще длиннее <...> (Толстый и тонкий). Здесь исходным пунктом служит прилагательное длинный в форме положительной степени, усиление
признака выражается формой сравнительной степени прилагательного. Эта форма (длиннее) объединяет в себе основание и показатель сравнения. Как предметом, так и эталоном сравнения является один и тот же объект в разные временные промежутки, что дает возможность при опоре на предшествующий контекст реализовать сравнение в максимально сжатой форме. В развернутом виде, с реализацией всех смысловых компонентов сравнение получило бы вид: длинный подбородок жены стал еще длиннее, чем он был раньше.
Усиление названного ранее признака может передаваться также формой превосходной степени прилагательного: Скрывать убийство было бы мучительно, но то, что явится со станции жандарм, который будет посвистывать и насмешливо улыбаться, придут мужики и крепко свяжут руки Якову и Аглае и с торжеством поведут их в волость, а оттуда в город, и дорогой все будут указывать на них и весело говорить: «Богомоловых ведут!» - это представлялось Якову мучительнее всего <...> (Убийство). Первая предикативная часть данной конструкции принадлежит к предложениям, в которых «подлежащее выражено инфинитивом, а сказуемое - кратким прилагательным (среднего рода)» [3, 121]. Исходным пунктом градационно-компаративного комплекса является краткая форма положительной степени прилагательного (мучительно). В последней предикативной части данного сложного предложения осуществляется усиление признака, выраженное аналитической формой превосходной степени мучительнее всего. В следующем примере усиление признака выражено аналитической формой превосходной степени, образованной с помощью слова самый: Т р и л е ц к и й. Дай, великий
человек! Одолжи, и я одолжу тебя когда-нибудь! Будь столь добр, великодушен и храбр! Самый храбрый из евреев - тот, кто дает взаймы без расписки! Будь самым храбрым евреем! (Безотцовщина).
В рамках градационно-компаративного комплекса могут объединяться форма сравнительной степени прилагательного и форма превосходной степени:
- <...> Еще плюмажу нужно.
- Какого прикажете?
- Получше, какой модней.
- Самый модный теперь из птичьего пера (Поленька).
Исходным пунктом градационно-компаративного комплекса оказывается в этом диалоге форма сравнительной степени модней, средством усиления служит форма превосходной степени самый модный.
2. Градационно-компаративные комплексы с адвербиальным исходным пунктом, то есть комплексы, исходным пунктом которых является наречие. Например:
- С какой же стати мы будем принимать? - кричал фон Штенберг. - Это нас не касается! Поезжай к инженеру Чалисо-ву! От кого эти котлы?
- От Никитина... - отвечал угрюмо чей-то бас.
- Ну, так вот и поезжай к Чалисову... Это не по нашей части. Какого ж черта стоишь? Поезжай!
- Ваше благородие, мы уж были у господина Чалисова! - сказал бас еще угрюмее (Огни).
Исходным пунктом градационно-компаративного комплекса является здесь наречие угрюмо, входящее в состав адвербиаль-
но-глагольного словосочетания отвечал угрюмо. Затем используется компаративная конструкция, содержащая сравнительную степень наречия: сказал бас еще угрюмее. Данная конструкция, сопоставляющая разные случаи реализации одного и того же явления, имеет лаконичное лексико-синтаксическое оформление; в развернутом виде она выглядела бы: сказал бас еще угрюмее, чем он говорил раньше.
В рамках градационно-компаративного комплекса возможно объединение наречия и прилагательного, когда наречие служит исходным пунктом комплекса, а прилагательное усиливает признак, выраженный первоначально наречием. Например: С а ш а. Разбил нашу семью... Счастливо, покойно жили... Счастливей меня никого и не было на свете... (Безотцовщина). Возможность такого объединения обусловлена семантической близостью прилагательных и наречий. Л.В.Щерба утверждал даже, что категория наречий «является исключительно формальной категорией, ибо значение ее совпадает со значением категории прилагательных, как это очевидно из сравнения таких пар, как легкий / легко, бодрый / бодро и т.д.» [4, 87]. Вместе с тем различие синтаксической сочетаемости наречий и прилагательных способствует различию их семантических функций в составе градационно-компаративного комплекса: в приведенном примере наречие счастливо характеризует ситуацию в целом, тогда как прилагательное в форме сравнительной степени применяется к конкретному участнику этой ситуации (счастливей меня).
3. Градационно-компаративные комплексы со словом категории состояния в качестве исходного пункта. Например: Тетке было страшно. Гусь не кричал, но ей опять стало чудиться, что в
потемках стоит кто-то чужой. Страшнее всего было то, что этого чужого нельзя было укусить, так как он был невидим и не имел формы (Каштанка). Мотив страха, внесенный словом категории состояния, усиливается затем с помощью сочетания страшнее всего, которое в данном случае является, как показывает его синтаксическая функция, аналитической формой превосходной степени прилагательного.
4. Градационно-компаративные комплексы с глагольным исходным пунктом. В таких случаях усиление признака в последующем контексте выражается с помощью сочетания глагола со словами еще более или еще больше. Например, реакция персонажа на приход следователя и его помощника передается сначала фразой: Увидев в руках гостей портфели и фуражки с кокардами, она побледнела (Шведская спичка), затем степень проявления названной реакции возрастает: - Ах, не спрашивайте меня! -сказала Марья Ивановна, еще более бледнея и закрывая лицо руками.
Метафорическая характеристика звезд создается с помощью глагола хмуриться: Луна взошла сильно багровая и хмурая, точно больная; звезды тоже хмурились, мгла была гуще, даль мутнее (Степь). Далее эта характеристика усиливается с помощью адвербиально-глагольного словосочетания: Лунный свет затуманился, стал как будто грязнее, звезды еще больше нахмурились, и видно было, как по краю дороги спешили куда-то назад облака пыли и их тени. Здесь в сжатой форме выражено сравнение, которое в развернутом виде могло бы быть передано конструкцией звезды нахмурились еще больше, чем хмурились они раньше.
5. Градационно-компаративные комплексы с субстантивным исходным пунктом, то есть комплексы, исходным пунктом которых является имя существительное. В данной функции может выступать имя существительное с абстрактной семантикой: Воображение его рисовало, как он размозжает черепа, как кровь рекою течет по ковру и паркету, как дрыгает ногой умирающая изменница... Но для его негодующей души было мало этого. Кровавые картины, вопль и ужас его не удовлетворяли... Нужно было придумать что-нибудь более ужасное (Мститель). Мотив, заданный с помощью абстрактного существительного ужас, усиливается благодаря форме сравнительной степени прилагательного. В качестве исходного пункта может выступать и существительное с конкретной семантикой, если объект номинации обозначается данным существительным как носитель определенного признака. Например: Щ е р б у к. Горе мне, друзья мои! Лучше в гробу лежать, чем с женою ехидною жить! <...> Старуха ведь, старей всех на свете, ни кожи, ни рожи у старой кочерги, а туда же... любовь! (Безотцовщина/ Здесь исходным пунктом является существительное старуха, которое в словообразовательном отношении обозначает лицо, характеризующееся признаком, названным мотивирующим прилагательным. Усиление признака выражено аналитической формой превосходной степени прилагательного (старей всех). Экспрессивность сравнения и градации дополняется в данном случае экспрессивностью гиперболы, создаваемой утверждением возмущенного персонажа, что его жена старей всех на свете.
6. Градационно-компаративные комплексы с именем числительным в качестве исходного пункта. Например:
Б о р к и н <...> На вашем месте я через неделю имел бы тысяч двадцать <... >
Ш а б е л ь с к и й (идет за ним). Каким это образом? Ну-ка, научи.
Б о р к и н. Тут и учить нечему. Очень просто <... > У вас еще много козырей на руках.
Ш а б е л ь с к и й (идя за ним). Ну, какие же?
Б о р к и н. На вашем месте я через неделю имел бы тысяч тридцать, если не больше (Иванов).
В данном случае возрастание масштабов характеризуемого явления создается сначала путем перехода от двадцати тысяч к тридцати тысячам; дальнейшее усиление выражается с помощью слова больше. В лаконичной форме это слово выражает сравнение, которое в развернутом виде могло бы быть передано конструкцией больше тридцати тысяч.
В смысловой структуре текста градационно-компаративные комплексы выполняют ряд функций.
Во-первых, градационно-компаративный комплекс позволяет показать изменения, которым подвергается характеризуемый объект. В таких случаях сопоставляются разные этапы существования одного и того же предмета или явления.
В произведениях А.П.Чехова часто изображаются деструктивные, разрушительные изменения человеческой личности или окружающего мира, причем для характеристики таких изменений используются градационно-компаративные комплексы. Например: - Все к одному клонится, - сказал пастух, поднимая вверх лицо. - Летошний год мало дичи было, в этом году еще меньше, а лет через пять, почитай, ее вовсе не будет (Свирель). Наречие
мало является исходным пунктом градационно-компаративного комплекса. Форма сравнительной степени меньше передает возрастающее опустошение природы; в развернутой форме сравнение могло бы быть выражено конструкцией в этом году дичи еще меньше, чем было ее в прошлом году. Дальнейшее возрастание масштабов опустошения характеризуется с помощью словосочетания вовсе не будет. Создается градация, то есть «такое расположение слов, при котором каждое последующее содержит усиливающееся значение, благодаря чему нарастает общее впечатление, производимое группой слов» [5, 201].
Особый драматизм изложения возникает в тех случаях, когда разрушительные изменения происходят вопреки стремлению персонажа остановить этот процесс. Для передачи такого положения дел используется «корреляция двух компаративов, поддержанная корреляцией средств связи (тем. чем)» [6, 468]. Например: И для Ивана Дмитрича наступили мучительные дни и ночи. Все проходившие мимо окон и входившие во двор казались шпионами и сыщиками <... > Факты и здравая логика убеждали его, что все эти страхи - вздор и психопатия, что в аресте и тюрьме, если взглянуть на дело шире, в сущности, нет ничего страшного, - была бы совесть спокойна; но чем умнее и логичнее он рассуждал, тем сильнее и мучительнее становилась душевная тревога (Палата № 6). Внутреннее состояние персонажа становится все более мучительным, и попытки остановить нарастающую душевную болезнь разумными рассуждениями дают лишь обратный результат. Эта ситуация передается конструкцией с союзом чем и соотносительным словом тем. Конструкция содержит форму сравнительной степени прилагательного, отра-
жающую усиление того признака, который ранее был назван с помощью формы положительной степени того же прилагательного. В другом случае сходным образом характеризуется стремление персонажа преодолеть упадок физических сил, лишь усугубляющее этот упадок: Все отказались; тогда Емельян запел сам. Он замахал обеими руками, закивал головой, открыл рот, но из горла его вырвалось одно только сиплое, беззвучное дыхание. Он пел руками, головой, глазами и даже шишкой, пел страстно и с болью, и чем сильнее напрягал грудь, чтобы вырвать из нее хоть одну ноту, тем беззвучнее становилось его дыхание... (Степь).
Во-вторых, градационно-компаративный комплекс может отражать также эволюцию воспринимающего действительность субъекта, точка зрения которого выражена с помощью данного комплекса. Например, при передаче того, как героиня рассказа воспринимает родной дом после длительного отсутствия, говорится о низких потолках: И обедала хорошо и пила чай со вкусными, жирными сливками, но чего-то уже не хватало, чувствовалась пустота в комнатах, и потолки были низки (Невеста). Названный в данной фразе признак в последующем изложении представлен формой сравнительной степени прилагательного, причем экспрессивность сравнения дополнительно усилена повтором данной формы: Прошел май, настал июнь. <...> Было много мух в доме, и потолки в комнатах, казалось, становились всё ниже и ниже. Градационно-компаративный комплекс отражает точку зрения Нади, которой духовная атмосфера родного дома и всего родного города кажется всё более гнетущей.
В-третьих, градационно-компаративный комплекс подчеркивает какую-либо черту изображаемого объекта. Акцентиро-
вание определенного признака создается благодаря тому, что в рамках градационно-компаративного комплекса один и тот же признак оказывается названным неоднократно. При этом повтор является не буквальным, а несет в себе усиление, что еще более привлекает внимание читателя к выделенному признаку.
Например, в рассказе «Печенег» при первом появлении супруги Жмухина отмечается ее бледное лицо:
В сенях приехавших встретила женщина, маленькая, худенькая, с бледным лицом, еще молодая и красивая; по платью ее можно было принять за прислугу.
- А это, позвольте представить, - сказал Жмухин,- мать моих сукиных сынов. Ну, Любовь Осиповна, - обратился он к ней, - поворачивайся, мать, угощай гостя.
При последнем появлении Любови Осиповны вновь используется прилагательное бледный, выступающее на этот раз как в форме положительной степени, так и в форме сравнительной степени: Частный поверенный проходил со своим портфелем через сени, чтобы сесть в тарантас, и в это время жена Жму-хина, бледная и, казалось, бледнее, чем вчера, заплаканная, смотрела на него внимательно, не мигая <... > Персонажу «приписываются постоянные внешние признаки, повторяющиеся как своеобразная рифма, связывающая различные состояния образа воедино» [7, 95].
В рассказе «Толстый и тонкий» сходным образом используется градационно-компаративный комплекс, исходный пункт которого выражен глаголом. Сначала дважды употребляется глагол съежиться: Тонкий вдруг побледнел, окаменел, но скоро лицо его искривилось во все стороны широчайшей улыбкой; казалось,
что от лица и глаз его посыпались искры. Сам он съежился, сгорбился, сузился... Его чемоданы, узлы и картонки съежились, поморщились... Уже здесь процессуальный признак, выраженный данным глаголом, акцентирован с помощью повтора, причем повтор сопровождается олицетворением, поскольку действие человека приписывается и его вещам. Затем используется конструкция, в которой интенсивность процессуального признака усиливается с помощью слов еще более: - Помилуйте... Что вы-с, -захихикал тонкий, еще более съеживаясь.
Акцентироваться с помощью сочетания градации и сравнения может не только один признак, но и целый комплекс признаков. Так, в рассказе «Враги» градационно-компаративный комплекс имеет трехкомпонентный исходный пункт, включающий в себя, как показывает возвращение к данным смысловым компонентам в последующем контексте, наречие неприятно, прилагательное резкое и абстрактное существительное черствость: Доктор был высок, сутуловат, одет неряшливо и лицо имел некрасивое. Что-то неприятно резкое, неласковое и суровое выражали его толстые, как у негра, губы, орлиный нос и вялый, равнодушный взгляд. Его нечесаная голова, впалые виски, преждевременные седины на длинной, узкой бороде, сквозь которую просвечивал подбородок, бледносерый цвет кожи и небрежные угловатые манеры - все это своею черствостью наводило на мысль о пережитой нужде, бездолье, об утомлении жизнью и людьми. Затем три из перечисленных в этом развернутом описании признаков концентрируются и усиливаются в рамках одной лаконичной конструкции, содержащей три формы сравнительной
степени прилагательных: Черты лица его стали еще резче, черствее и неприятнее.
Таким образом, в языке произведений А.П.Чехова компаративные и градационные отношения переплетены между собой разветвленной сетью взаимодействий. Взаимодействие сравнения и градации приводит к усилению стилистического эффекта данных экспрессивных средств, позволяя выделить наиболее значимые признаки характеризуемых объектов и показать эволюцию этих признаков, а также эволюцию субъекта, точка зрения которого отражена в контексте. При этом сравнение, входящее в градационно-компаративный комплекс, опирается на предшествующую номинацию характеризуемого объекта и его признака, что позволяет свести к минимуму словесное наполнение сравнительной конструкции и тем самым способствует краткости текста -наиболее характерной черте чеховского стиля.
Литература
1. Скребнев Ю.М. Тропы и фигуры как объект классификаций // Проблемы экспрессивной стилистики. - Ростов-на-Дону: Издательство Ростовского университета, 1987. - С.60 - 65.
2. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в
современном немецком языке. - М.: Просвещение, 1969. -184 с.
3. Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения. - М.: Просвещение, 1979. - 236 с.
4. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность - Л.: Наука, 1974. - 428 с.
5. Солганик Г.Я. Стилистика текста. - М.: Флинта: Наука, 2005. - 253 с.
6. Русская грамматика. В 2 т. Т. 2. - М.: Наука, 1980. - 712 с.
7. Лотман Ю.М. В школе поэтического слова: Пушкин. Лер-
монтов. Гоголь. - М.: Просвещение, 1988. - 352 с.