УДК 81.367
Н. Г. Филимонова
ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННОЙ СВЯЗИ НА УРОВНЕ ДИКТЕМЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
В статье анализируются причинно-следственные отношения на уровне диктемы. Причинно-следственные отношения, раскрываемые в тексте, могут быть весьма разнообразны. На уровне диктем наблюдаются причинно-следственные связи двух типов: внутридиктемные, обеспечивающие согласованное вхождение предложений в состав диктемы, и меж-диктемные, обеспечивающие связи между дикте-мами в составе текста и выход языковых единиц в речь.
In the article cause-and-effect relations are analyzed at the dicteme level. The cause-and-effect relations disclosed in the text can be very varied. Cause-and-effect relations of two types are observed at the level of dicteme: intradicteme relations, providing the coordinated occurrence of sentences in composition of dicteme, and interdicteme ones, providing links between dictemes in text composition and the output of language units in speech.
Ключевые слова: диктема, каузальность, эксп-лицитность, эмплицитность, причина, следствие.
Keywords: dicteme, causality, explicitness, implicitness, cause, effect.
Говоря о причинно-следственных отношениях на уровне диктемы, можно рассматривать, с одной стороны, те каузальные связи, которые выражаются в диктеме посредством единиц более низких уровней (морфем, слов, денотем, предложений), а с другой стороны, каузальные механизмы, благодаря которым диктема вплетается в текст, за счёт которых осуществляются связи между частями этого текста. Связи первого типа мы назовём внутридиктемными, а связи второго типа - междиктемными, или текстообразующи-ми. Следует заметить, что связи обоих типов могут выражаться как эксплицитно, так и имплицитно.
Диктема - это уровнеструктурная единица, т. е. в иерархии языковых единиц она занимает положение непосредственно над предложением: фонема - морфема - лексема - денотема - предложение - диктема [1]. Таким образом, дикте-ма - единица языка и, соответственно, подвержена влиянию универсальных языковых правил и законов.
В то же время диктема выражает собственную тему и содержит определенные стилистические характеристики, что позволяет одновременно отнести диктему и к единицам речи. Имен-
© Филимонова Н. Г., 2012
но диктема непосредственно входит в состав текста (остальные уровневые единицы - опосредованно), т. е. те связи, на которых строится текст, это связи между диктемами в его составе, а не между, например, отдельными предложениями вне диктемы.
Рассматривая каузальность внутри диктемы, следует обратить внимание на то, что семантика нижележащих единиц (морфемы, слова, предложения) аккумулируется именно в диктеме и через неё находит выход в текст. Возьмём для примера следующую диктему [2]:
(1) He only said: "Mr. Merton can see you in about ten minutes," but it served for a signal to break up the gossiping group. Old Crake said he must be off, and his nephew went out with him and his legal companion, leaving Father Brown for a moment alone with his secretary; for the negroid giant at the other end of the room could hardly be felt as if he were human or alive; he sat so motionless with his broad back to them, staring towards the inner room [3].
Здесь прослеживается каузальная связь между действием секретаря (He only said...) и действием остальных присутствующих (Old Crake said he must be off..). Данная связь оформлена предложением. but it served for a signal to break up the gossiping group, в котором выделяется каузатив break up.
Вся каузальная ситуация, обозначенная в данной диктеме, может быть сведена к этому предикату (две морфемы) или даже к морфеме break. Здесь следует также упомянуть и существительное signal, которое воспринимается как побуждение к действию и, как правило (хотя и не обязательно), подразумевает определённую реакцию адресата. Итак, в основном каузальное значение здесь выражается лексемой (морфемой) break и передаётся всей диктеме, получая через неё выход в пространство текста (речь).
Необходимо отметить, что в пределах одной диктемы могут выражаться сразу несколько причинно-следственных зависимостей, а также целые цепочки таких связей, когда следствие, вытекающее из одной причины, в свою очередь, выступает как причина ещё одного следствия, то -как причина третьего следствия и т. д. Возьмём в качестве примера следующую диктему:
(2) "We all know that pollution leads to the extinction of humanity. Industrial processes produce toxic waste containing heavy metals. When heavy metals filter into water, they are fatal to marine life. Shellfish and fresh fish are staple menu items for people around the worl,d and it is the main cause of serious intoxication among people" [4].
Здесь можно выделить достаточно длинную цепочку из пяти элементов, связанных причинно-следственными отношениями таким образом,
Лингвистика
что следствие первой причины само является причиной и порождает второе следствие; то, в свою очередь, порождает третье следствие и т. д.
Представим это в виде следующего ряда, обозначив причины как С1, С2, С3, С4 (cause), а следствия - как E1, E2, E3, E4 (effect). Разумеется, в рамках диктемы (4) первый и последний элементы каузальной цепи не рассматриваются как следствие и причина соответственно.
Важно то, что обе причинно-следственные связки могут не иметь формальных маркеров -причина и следствие в них могут выражаться отдельными пропозициями, которые в разворачивающемся дискурсе приобретают значение каузальности, воспринимаются в связи друг с другом.
Схематично каузальная цепочка, выраженная в образце (2), может быть представлена следующим образом:
(3) toxic waste (C1)
\
heavy metals (E1/C2)
\
they are fatal to marine life (E2/C3)
\
serious intoxication among people (E3/C4)
\
death (E4)
Интересно здесь и то, что предложение, содержащее последнюю каузальную связку (E3/C4 y E4), открывает диктему: We all know that pollution leads to the extinction of humanity. В дальнейшем же раскрывается вся цепь причин и следствий, результатом которых стало появление С4 (serious intoxication among people), которое вызвало, в свою очередь, Е4 (death). Кстати сказать, само слово death в указанной диктеме не фигурирует - мы применяем его здесь, опять-таки опираясь на текст вне пределов этой диктемы.
Что касается описания развивающихся ситуаций, то здесь внутридиктемные каузальные связи представляются несколько иначе. Прежде всего, здесь обращает на себя внимание определённая дистанция, которая часто выдерживается автором с целью более или менее подробного описания событий, следующих за воздействием, но предшествующих его результату. Более того, такое описание может включать оценку, комментарий и пр.
(4) As soon as the clock struck twelve, the magic spell broke. Cinderella found herself sanding on the road, dressed in her old rags. Her coachman was a rat again, and the horses became mice, and the coach turned into a pumpkin [5].
Интересно, что одно из промежуточных предложений диктемы может содержать каузативный
или побудительный предикат, который описывает вложенную или же параллельную основной причинно-следственную связь. Рассмотрим следующий пример:
(5) The old man's secretary asked me to come out at once. I promised to hurry, asked the clerk to get me a taxi, and went up to my room for a shot of Scotch. The snifter revived me a lot. I poured more of the King George into a flask, pocketed it, and went down to the taxi [6].
Приведенная выше диктема включает сразу две каузальные ситуации: основную, которая служит как бы рамкой для описания событий, и вложенную. При этом обе ситуации замыкаются на последнем предложении диктемы, где предикат I went down описывает результат первого воздействия, а обстоятельство to the taxi - результат второго. Для большей наглядности удобно представить это в виде следующей схемы:
(6) [The old man's secretary asked me to come out~\a
-*
[I asked the clerk to get me a taxi]cl [I went down]El [to the taxi\2
На схеме С - причина, Е - эффект. В целом же рамочная каузальная ситуация имеет вид the old man's secretary asked me to come out at once y I went down to the taxi, а вложенная - I asked the clerk to get me a taxi y I went down to the taxi (the clerk had got).
Поэтому ситуации типа (5) следует отнести к последовательно-параллельным каузальным цепочкам, так как здесь связь между С1 и С2 является последовательной, а связь между двумя причинно-следственными рядами - параллельной.
Конечно, возможны ситуации, в которых субъект или объект каузальной связи не определён (или не вполне определён), причём выявить этот субъект (объект) не помогает анализ дикте-мы или даже всего текста (например, автор текста сам выражает сомнения по поводу того, что следует отнести к каузальным ситуациям с косвенным указанием на субъект (объект):
(7) It was already nearly as hot as it had been the day before but clouds were beginning to come up from the West. It looked likely to turn to rain
[7].
Роль причинно-следственных отношений в построении логически связного текста, вне всяких сомнений, весьма и весьма высока. По сути, текст (речь) - это не что иное, как выражение мысли говорящего, а язык - орудие, «инструмент» мысли. Как пишет Л. Ельмслев, «язык неотделим от человека и следует за ним во всех его
действиях. Язык - инструмент, посредством которого человек формирует мысль и чувство, настроение, желание, волю и деятельность, инструмент, посредством которого человек влияет на других людей, а другие люди влияют на него; язык - первичная и самая необходимая основа человеческого общества» [8]. Аналогичный взгляд на язык приводится и в работах М. Я. Блоха, когда он рассматривает проблемы дихотомии «язык - речь»: «В этой связи можно сослаться на свидетельство самого языка. Для народа-языкотворца язык и речь не мыслятся как тождество и в силу этого имеют свои разные названия, что прослеживается в различных языках мира. Характерна различная семантико-этимологичес-кая природа этих названий, в частности, в русском и многих других индоевропейских языках: "язык" - неотчуждаемый орган человека, "речь" -слово, речение, высказывание, передаваемое другому» [9]. И поскольку причинность - неотъемлемая черта человеческого мышления, а построение текста (речи) вполне соответствует ходу мысли, то каузальность не просто является неотъемлемым атрибутом структуры текста, но лежит в основе этой структуры.
Можно сделать вывод, что причинно-следственные отношения лежат в основе построения любого связного текста, и этот тип каузальных связей (текстообразующих) раскрывается на дик-темном уровне. Каузальность, выражаемая на всех нижележащих уровнях (от морфемы до предложения) реализуется в единицах вышележащих уровней и получает окончательный выход в текст только через диктему.
Конечно же, выражение причинно-следственных связей между элементами текста - не единственная, а иногда и не основная функция дик-темы, поскольку в тексте важны самые различные типы отношений: контрастные, пространственные, временные и пр. Тем не менее любое логически связанное речевое произведение строится на явных или скрытых причинно-следственных отношениях, которые пронизывают весь текст, придавая ему стройность и последовательность. При нарушении этих связей баланс между элементами текста нарушается, сам текст теряет связность и становится абсурдным. В частности, именно на нарушении скрытых причинно-следственных связей (или, напротив, на раскрытии несуществующих связей) преимущественно основаны софизмы. Очевидно, что подобные произведения отнюдь не уменьшают, а, напротив, акцентируют важность причинно-следственных отношений при построении текста.
Рассматривая основные типы причинно-следственных отношений, то, прежде всего, по рас-
положению в речевом потоке причинных и следственных диктем мы выделяем линейные и дискретные каузальные связи. При линейной связи причина и следствие выражаются в двух (возможно, более) смежных диктемах. При дискретной связи диктемы причины и следствия отделены друг от друга в речевом потоке одной или более диктемами, не входящими непосредственно в данную причинно-следственную зависимость.
По последовательности выражения в тексте причины и следствия можно выделить следующие типы связей:
- прямые, в которых диктема, описывающая явление-причину, предшествует диктеме, описывающей следствие, что в целом соответствует онтологическому аспекту каузальности - от причины к следствию;
- обратные, в которых следствие предшествует причине, что скорее характерно для гносеологического аспекта каузальной связи - познание причины часто происходит через познание следствия;
- разветвленные, включающие три или более диктемы, описывающие одну причину, которая порождает несколько следствий или же одно следствие, вызываемое сразу несколькими причинами.
Можно сделать вывод, что причинно-следственные связи выражаются не только лексико-грамматическими способами (в отдельных предложениях), но и концептуально, в пределах текста. При этом каузальные отношения между диктемами, как и в предложениях, могут выражаться не только эксплицитно (явные связи), но также и имплицитно (скрытые связи). Более того, как следует из приведенных примеров, концептуальные причинно-следственные отношения могут сводиться к лексико-грамматическим (компрессия).
Примечания
1. Блох М. Я. Диктема в уровневой структуре языка // Вопросы языкознания, 2000. № 4. С. 56-67.
2. Аматов А. М. Причинно-следственные связи на разных уровнях языка. М.: Высш. шк., 2005.
3. Chesterton G. K. The Adventures of Father Brown. M.: Manager, 2001.
4. URL: http:// scipeeps.com
5. Мои любимые сказки: учеб. пособие. М.: Иностранный язык: ООО «Изд-во Оникс», 2007.
6. Hammett D. The Four Great Novels. L.: Pan Books Ltd., 1982.
7. Толкиен Дж. P. P. Властелин колец: братство кольца: в 2 кн. Кн. 1. М.: Рольф, 2002.
8. Ельмслев Ë. Пролегомены к теории языка // Зарубежная лингвистика. I. М.: Прогресс, 1999. С. 131256.
9. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высш. шк., 2004.