Научная статья на тему 'Диктема как синтаксический способ оформления пейзажных описаний'

Диктема как синтаксический способ оформления пейзажных описаний Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
395
46
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПЕЙЗАЖНОЕ ОПИСАНИЕ / LITERARY LANDSCAPE DESCRIPTION / DICTEME / CUMULEME / OCCURSEME / КОГЕЗИЯ / COHESION / ТИПЫ ДИКТЕМНО-ТЕКСТОВОЙ ИНФОРМАЦИИ / TYPES OF DICTEMIC TEXTUAL INFORMATION / ДИКТЕМА / КУМУЛЕМА / ОККУРСЕМА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гостева Т.Ф.

Статья посвящена изучению особенностей организации пейзажных описаний в тексте американского романа с позиций стилистики декодирования И.В. Арнольд и диктемной теории текста М.Я. Блоха, центральным понятием которой является диктема минимальная тематизирующая и стилевая единица текста, способная реализовать единство структуры и содержания как на уровне отдельных компонентов художественного произведения, так и на уровне целого текста. В американском романе XIX XX вв. пейзажные описания представлены диктемой-кумулемой, диктемой-оккурсемой, диктемой-предложением и предложением-частью диктемы. В работе рассматривается текстообразующая функция пейзажных описаний, выявляются особенности семантического и формального соотношения повествования и пейзажного описания, раскрываются возможности актуализации категорий когезии и когерентности, а также типов диктемно-текстовой информации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DICTEMIC APPROACH TO THE ANALYSIS OF LANDSCAPE DESCRIPTIONS

The article deals with the analysis of literary landscape descriptions in American narrative, based on the methods of decoding stylistics by I.V. Arnold and the dictemic theory of the text introduced by M.Y. Bloch. The theory focuses on the notion of the dicteme the elementary topical textual unit, which performs the functions of topicalization and stylization. In an American novel landscape descriptions are represented by cumulemes (one-direction sequences of sentences forming monologue speech), occursemes (two-direction sequences forming dialogue speech), single sentence dictemes and the sentences, which constitute a part of a dicteme. The author dwells on linguistic peculiarities of landscape descriptions and focuses on the basic textual categories (topical unity and semantico-syntactic cohesion), as well as the main types of dictemic textual information.

Текст научной работы на тему «Диктема как синтаксический способ оформления пейзажных описаний»

УДК 811.112.22.

Gosteva T.F., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Altai State Pedagogical University (Barnaul, Russia),

E-mail: tfgosteva@yandex.ru

DICTEMIC APPROACH TO THE ANALYSIS OF LANDSCAPE DESCRIPTIONS. The article deals with the analysis of literary landscape descriptions in American narrative, based on the methods of decoding stylistics by I.V. Arnold and the dictemic theory of the text introduced by M.Y. Bloch. The theory focuses on the notion of the dicteme - the elementary topical textual unit, which performs the functions of topicalization and stylization. In an American novel landscape descriptions are represented by cumulemes (one-direction sequences of sentences forming monologue speech), occursemes (two-direction sequences forming dialogue speech), single sentence dictemes and the sentences, which constitute a part of a dicteme. The author dwells on linguistic peculiarities of landscape descriptions and focuses on the basic textual categories (topical unity and semantico-syntactic cohesion), as well as the main types of dictemic textual information.

Key words: literary landscape description, dicteme, cumuleme, occurseme, cohesion, types of dictemic textual information.

Т.Ф. Гостева, канд. филол наук, доц., Алтайский государственный педагогический университет, г. Барнаул,

E-mail: tfgosteva@yandex.ru

ДИКТЕМА КАК СИНТАКСИЧЕСКИЙ СПОСОБ ОФОРМЛЕНИЯ ПЕЙЗАЖНЫХ ОПИСАНИЙ

Статья посвящена изучению особенностей организации пейзажных описаний в тексте американского романа с позиций стилистики декодирования И.В. Арнольд и диктемной теории текста М.Я. Блоха, центральным понятием которой является диктема - минимальная тематизирующая и стилевая единица текста, способная реализовать единство структуры и содержания как на уровне отдельных компонентов художественного произведения, так и на уровне целого текста. В американском романе XIX - XX вв. пейзажные описания представлены диктемой-кумулемой, диктемой-оккурсемой, диктемой-предложе-нием и предложением-частью диктемы. В работе рассматривается текстообразующая функция пейзажных описаний, выявляются особенности семантического и формального соотношения повествования и пейзажного описания, раскрываются возможности актуализации категорий когезии и когерентности, а также типов диктемно-текстовой информации.

Ключевые слова: пейзажное описание, диктема, кумулема, оккурсема, когезия, типы диктемно-текстовой информации.

Художественное произведение представляет собой сложное целое, организацию входящих в него элементов, которые значимы не только сами по себе, но в отношениях с целым текстом и с другими элементами, составляющими текст. Пейзажное описание, как один из компонентов интегративного единства, вовлекается в сложную систему внутритекстовых связей и играет важную роль в организации текста. Таким образом, оно может рассматриваться не только как средство выражения определённого содержания, связанного с описанием природы, но и как способ построения текста, формирования его темы и идеи, как текстовая единица, реализующая структурно-содержательную целостность художественного произведения.

Теоретической базой данного исследования послужили положения стилистики декодирования И.В. Арнольд [1] и парадигматического синтаксиса М.Я. Блоха, в частности, учение о диктеме как элементарной тематизирующей, текстообразующей, стилевой единице текста [2; 3]. Непосредственное объединение предложений присоединительного типа, соответствующее СФЕ, М.Я Блох назвает кумулемой, а объединение предложений, реализованное «встречной» связью (диалогическое единство) - ок-курсемой. [2, с. 63]. С точки зрения текста как целого наиболее важными из всех типов информации являются фактуальная, ин-теллективная и импрессивная [3, с. 7].

В американском романе XIX - XX вв. пейзажные описания находят своё выражение в синтаксических единицах разных уровней: от объемной диктемы-кумулемы, диктемы-ок-курсемы до диктемы-предложения или предложения-части диктемы.

Диктемные пейзажные описания с двухчастной композицией, при которой имеется зачинное предложение, имеют эксплицитную связь с общей канвой повествования, их извлечение приводит к «структурному и семантическому зиянию» [4; 5] в текстовом фрагменте. В диктемных кумулемных пейзажных описаниях с зачинным предложением, содержание которого связано с обозначением наблюдателя, о пейзаже говорится как об объекте наблюдений или восприятия. Например:

On the evening of the 12th of February, the Tonquin anchored in the bay of Karakakooa, in the island of Owyhee. The surrounding shores were wild and broken, with overhanging cliffs and precipices of black volcanic rock. Beyond these, however, the country was fertile and well cultivated, with inclosures of yams, plantains, sweet potatoes, sugar-canes, and other productions of warm climates and teeming soils <...> [6].

Обозначение объекта наблюдения, на которого указывают предикаты чувственного восприятия, актуализирует интеллек-тивный компонент информации, передаваемой диктемой, акцентируя субъективность подобных диктемных пейзажных описаний. Рассмотрим примеры:

Ishmael lay down with his hands propping up his chin and looked out at the rain. The inside of the tree felt private. He felt they would never be discovered here. The walls surrounding them were glossy and golden. It was surprising how much green-tinted light entered from the cedar forest. The rain echoed in the canopy of leaves above and beat against the sword ferns, which twitched under each drop. The rain afforded an even greater privacy; no one in the world would come this way to find them inside this tree <...> [7, p. 111].

Late in the afternoon, cold rain began falling, and Inman walked with little enthusiasm through the close of day into dark <...> He sat for a long time listening to the rain fall. He rolled up dead leaves into tight cylinders between thumb and forefinger, then flicked them out into the dark. Lodged there in the tree, he began to feel himself to be a sodden wraith askulk in the night, some gnome or underbridge troll. <...> [8, p.261].

Данные пейзажные описания представлены не просто набором предложений, а диктемой, которая отражает все уровни диктемно-текстовой информации: фактуальную (описывает природу), интеллективную (показывает субъективность, оце-ночность восприятия), эмотивную (отражает эмоциональное состояние героя) и импрессивную (передаёт читателю отношение к описываемому). Из приведённых примеров очевидно различие в восприятии одного и того же природного явления героями, переживающими различные чувства: в первом случае природа - активный, доброжелательный свидетель и соучастник происходящего; во втором - унылый пейзаж оттеняет чувства героя, попавшего в безвыходное положение, акцентирует тему отчаяния. В обоих фрагментах пейзаж эмоционально насыщен: природа освещается определёнными чувствами человека и помогает раскрытию идейно-художественного замысла произведений.

Автономные кумулемные пейзажные описания без экспозиционного введения образуют самостоятельные текстовые фрагменты. Например:

Darkness brought a cool breeze to the beach along the Strip. The sun disappeared quickly, and there was no moon to replace it. A distant ceiling of harmless dark clouds covered the sky, and the water was black (9).

The wind rose as they walked, and drove the fog across the pale moon like a thin wash of gray water color. The moving fog gave shifting form to the forest, so that every tree crept stealthily along and the bushes moved soundless along and the bushes moved soundlessly, like great dark cats. The treetops in the wind talked huskily, told fortunes and foretold deaths. Pilon knew it was not good to listen to the talking of the trees. No good ever came of knowing the future; and besides, this whispering was unholy. He turned the attention of ears from the trees' talking [10, p.83].

Первый пример представляет образец собственно пейзажного диктемного описания, второй - контаминацию описания, повествования и рассуждения. Данные пейзажные зарисовки приобретают самостоятельность благодаря основным диктемным признакам - наличию собственной темы и структурной целостности. При исключении данных описаний из повествовательного пространства нарушится интегративность текста, изменится восприятие идейно-тематического содержания. Таким образом, дик-темные пейзажные описания без зачина обнаруживают семантическую связь с текстом произведения, включаются в общую фабульную канву и становятся связующими элементами между разными фрагментами текста.

С точки зрения коммуникативной направленности пейзажные описания могут быть представлены не только кумулемами, но и оккурсемами, которые строятся на факте встречной обращённости. Часто кумулемное и оккурсемное пейзажные описания связаны друг с другом, - одно вытекает из другого, поскольку предметом обсуждения героев становится непосредственно воспринимаемая природа. В таком случае реплики героев перемежаются диктемными пейзажными описаниями, представляющими слова автора или несобственно-прямую речь персонажа. Кроме того, оккурсема может быть продолжением кумулемного пейзажного описания, выделяемого в композиционно-речевую форму «описание».

Особенностью романа XX века является сокращение объёма диктемных пейзажных описаний. В этой связи одной из форм пейзажного описания в американском романе XX века является диктема-предложение, которая с точки зрения синтаксической структуры может представлять собой сложное или осложнённое предложение. Например:

The sun was hot now although the breeze was rising gently [11].

The gust poured down the stream and the trees rustled under its passing [12, p. 123].

Диктема-предложение может акцентировать основные черты пейзажа, как в следующих примерах:

Autumn was the most pleasant season in the Rio Grande valley, the most mellow and bewitching in New Mexico [13, p. 90].

It was not yet midnight and hot - hot enough to make people angry, had it not been for a pleasant smell in the air, like sweet ginger [14, p. 199].

И в том, и в другом предложениях важнейшие элементы пейзажа выделяются при помощи повтора, выразительного средства, выражающего субъективно-эмоциональное отношение повествователя. Таким образом, здесь актуализируется не только фактуальная, но также эмотивная и импрессивная информация.

В условиях ограниченного объёма диктемы-предложения со сложной грамматической структурой задействуется большой арсенал стилистических средств, выражается целый спектр значений. Например:

For a moment the last sunshine fell with romantic affection upon her glowing face; her voice compelled me forward breathlessly as I listened - then the glow faded, each light deserting her with lingering regret, like children leaving a pleasant street at dusk [15, p. 19].

In the country, spring is a time of small happenings happening quietly, hyacinth shoots thrusting in a garden, willows burning with a sudden frosty fire of green, lengthening afternoons of long flowing dusk, and midnight rain opening lilac; but in the city there is the fan-

Библиографический список

fare of organ-grinders, and odors, undiluted by winter wind, clog the air; windows long closed go up, and conversation, drifting beyond a room, collides with the jangle of a peddler's bell [16, p. 182].

Первая диктема-предложение эксплицирует, главным образом, эмотивную информацию: через олицетворения, в состав которых входят эпитеты romantic (affection), lingering (regret), и развёрнутое сравнение передаётся трепетное отношение героя к любимой девушке. Вторая диктема, выраженная распространённым сложноподчинённым предложением, содержит обширную фактуальную информацию. Тихая деревня весной противопоставляется шумному городу посредством противительного союза but, а также лексем small, quietly, lengthening, long flowing и fanfare, organ-grinders, conversation, the jangle of a peddler's bell. В описании деревни акцент делается именно на элементах природы: hyacinth garden, willows, dusk, rain, lilac, в то время как город описывается через искусственные звуки: fanfare, the jangle of a peddler's bell и др. Эпитеты, метафоры-олицетворения, тавтология happenings happening, однородные члены, параллельные конструкции актуализируют эмотивный и импрессивный типы информации.

Диктема-предложение может быть обрамлена двумя другими предложениями, тем самым, образуя «закольцованную» дик-тему. Например:

They had a den there by the river. There was a spring flowing into the river, a grassy open air, and a huge, fallen cottonwood tree. Under the alamo they had their den [17, p. 33].

Распространённые простые предложения формируют дик-тему, где распространение совершается за счёт дополнительной детализации одного из компонентов пейзажного описания, например, за счёт однородных членов, как в следующих предложениях:

The wind blew desert dust in their faces and dried their skin and turned their hair to wire [18, p.16].

Around them the pine forest and brush grew dense and dark [19, p. 300].

Выступая в функции детали или лейтмотива, диктема-пред-ложение является тематизирующей и текстообразующей единицей, скрепляющей повествование. Так, в романе Дж. Стейнбека «Гроздья гнева», где пейзаж играет ключевую роль и является выразителем основной идеи произведения, одиночные предло-жения-диктемы, описывающие дождь в одной из глав, являются актуализаторами категории когезии:

And the rain fell steadily, and the water flowed over the highways, for the culverts could not carry the water [20, p. 433].And the rain pattered relentlessly down, and the streams broke their banks and spread out over the country [20, p. 433]. The rain stopped. On the fields the water stood, reflecting the sky, and whispered with moving water <...> [20, p.433].

На протяжении главы 29, которую открывает внушительное по объему описание грозы, выраженное объемной диктемой, автор описывает вызванные стихией бедствия людей; эти описания чередуются с вышеперечисленными однопредложенческими пейзажными диктемами, которые играют важную роль в сюжет-но-фабульном развитии романа.

Проведённое исследование показало, что для писателей-романтиков первой половины XIX века характерно стремление к подробной манере описания природы, что нашло отражение в синтаксическом оформлении пейзажных описаний, которые чаще всего представлены диктемами-кумулемами и объемными диктемами/оккурсемами. В романе Xx века объем пейзажных описаний заметно сокращается, они всё чаще выражаются диктемой-кумулемой, состоящей из трёх-четырёх предложений, либо однопредложенческой диктемой. Часто предложение, содержащее описание природы, самостоятельно не образует диктему, но входит в состав другой диктемы как её важный компонент.

1. Арнольд И.В. Стилистика декодирования. Москва: Наука, 2005.

2. Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка. Вопросы языкознания. 2000; 3: 56 - 67.

3. Блох М Я. Теоретическая грамматика английского языка. Москва, 2002.

4. Родионова И.В. Портрет в строе текста современного английского рассказа. Диссертация ... кандидата филологических наук. Москва, 2003.

5. Гостева Т.Ф. Лингвостилистические особенности и текстообразующий потенциал пейзажных описаний в американской прозе XIX- XXI вв. Диссертация ... кандидата филологических наук. Барнаул, 2007.

6. Irving Washington. W. Irving, Astoria or Anecdotes of an enterprise beyond the Rocky Mountain. Available at: http://www.online-literature. com/irving/astoria/18/

7. Guterson D. Snow Falling on Cedars. New York: Vintage Books, 1995.

8. Frazier Ch. The Cold Mountain. New York: Vintage Books, 1997.

9. Grisham J. The Firm. Available at: http://fictionbook.ru/author/grisham_john/the_firm/grisham_the_firm.html

10. Steinbeck J. Tortilla Flat. Tortilla Flat. Санкт-Петербург: Антология, КАРО, 2005.

11. Hemingway E. The Old man and the sea. Available at: http://e-libra.ru/read/358317-the-old-man-and-the-sea.html

12. Steinbeck J. The Grapes of Wrath. Москва: Прогресс, 1978.

13. Anaya Rudolfo. Rio Grande Fall. New York: Warner Books, 1997.

14. Morrison T. Song of Solomon. New York: Penguin Books, 1987.

15. Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. Available at: http://e-libra.ru/read/104090-the-great-gatsby.html

16. Capote T. The Grass Harp. The Grass Harp and A Tree of Night and other stories. New York: Vintage Books, 1993.

17. Anaya Rudolfo. Rio Grande Fall. New York: Warner Books. 1997.

18. Guterson D. Snow Falling on Cedars. New York: Vintage Books, 1995.

19. Anaya Rudolfo. Rio Grande Fall. New York: Warner Books. 1997.

20. Steinbeck J. The Grapes of Wrath. Москва: Прогресс, 1978.

References

1. Arnol'd I.V. Stilistika dekodirovaniya. Moskva: Nauka, 2005.

2. Bloh M.Ya. Diktema v urovnevoj strukture yazyka. Voprosy yazykoznaniya. 2000; 3: 56 - 67.

3. Bloh M Ya. Teoreticheskaya grammatika anglijskogo yazyka. Moskva, 2002.

4. Rodionova I.V. Portret vstroe teksta sovremennogo anglijskogo rasskaza. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Moskva, 2003.

5. Gosteva T.F. Lingvostilisticheskie osobennosti i tekstoobrazuyuschij potencial pejzazhnyh opisanij v amerikanskoj proze XIX - XXI vv. Dissertaciya . kandidata filologicheskih nauk. Barnaul, 2007.

6. Irving Washington. W. Irving, Astoria or Anecdotes of an enterprise beyond the Rocky Mountain. Available at: http://www.online-literature.com/ irving/astoria/18/

7. Guterson D. Snow Falling on Cedars. New York: Vintage Books, 1995.

8. Frazier Ch. The Cold Mountain. New York: Vintage Books, 1997.

9. Grisham J. The Firm. Available at: http://fictionbook.ru/author/grisham_john/the_firm/grisham_the_firm.html

10. Steinbeck J. Tortilla Flat. Tortilla Flat. Sankt-Peterburg: Antologiya, KARO, 2005.

11. Hemingway E. The Old man and the sea. Available at: http://e-libra.ru/read/358317-the-old-man-and-the-sea.html

12. Steinbeck J. The Grapes of Wrath. Moskva: Progress, 1978.

13. Anaya Rudolfo. Rio Grande Fall. New York: Warner Books, 1997.

14. Morrison T. Song of Solomon. New York: Penguin Books, 1987.

15. Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. Available at: http://e-libra.ru/read/104090-the-great-gatsby.html

16. Capote T. The Grass Harp. The Grass Harp and A Tree of Night and other stories. New York: Vintage Books, 1993.

17. Anaya Rudolfo. Rio Grande Fall. New York: Warner Books. 1997.

18. Guterson D. Snow Falling on Cedars. New York: Vintage Books, 1995.

19. Anaya Rudolfo. Rio Grande Fall. New York: Warner Books. 1997.

20. Steinbeck J. The Grapes of Wrath. Moskva: Progress, 1978.

Статья поступила в редакцию 30.03.17

УДК 81:34

Tomson G.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, German Language Department, Moscow State Institute

of International Relations (Moscow, Russia), E-mail: tomson.galina@yandex.ru

NATURE OF JURIDICAL LINGUISTICS. In the article the author attempts to determine the distinctive nature of legal linguistics by tracing the history of its development and applying comparative analysis of logic and legal language. An increased focus is put on the nominal style of legal German in comparison to the common language. The author presumes that the nominal style of legal German, its conceptual character are fundamental to the special nature of linguistics, "the language of the laws", which is the subject of the present research. The author highlights types of terminology, collocations, structuring of legal texts determined by its semantics (category of categoricalness), ways of expressing modality. The aforementioned aspects have been researched by the author and published in a number of articles. The author emphasizes the special practical significance of such research.

Key words: legal linguistics, history, logic, nominal style, terminology, collocations.

Г.В. Томсон, канд. филол. наук, доц. каф. немецкого языка, МГИМО-Университет МИД России, г. Москва,

E-mail: tomson.galina@yandex.ru

ПРИРОДА ЮРИСЛИНГВИСТИКИ

Автор статьи пытается определить особую природу лингвистики юридического языка, прослеживая историю её развития, используя сравнительный анализ логики и языка права. Особое внимание уделяется номинальному стилю немецкого юридического языка, в отличие от общего. Автор полагает, что номинальный стиль юридического немецкого языка, его понятийный характер лежат в основе особенности лингвистики «языка законов», который является предметом исследований. Автор останавливается на типах терминологии, устойчивых словосочетаниях, структурировании юридических текстов, диктуемом их семантикой (категория категоричности), способах выражения модальности. Упомянутые выше аспекты были исследованы автором ранее и опубликованы в ряде статей. Автор подчеркивает особую практическую значимость подобных исследований.

Ключевые слова: юридическая лингвистика, история, логика, номинальный стиль, терминология, устойчивые словосочетания.

В одной из своих работ автор данной статьи осмелилась выделить юрислингвистику в отдельную область исследования в общей теории лингвистических исследований, опираясь на результаты исследований немецких юристов, начиная с 1976 г. [1, с. 105 - 106]. Однако хотелось бы найти обоснование этой мысли в истории развития лингвистической теории и, прежде всего, истории развития теории перевода, хотя юридическая лингвистика не ограничивается лишь переводом юридических текстов, а ставит своей задачей формирование языка профессии, включая и коммуникацию в профессиональной среде. В 80-е и 90-е годы обозначился поворот от лингвистическо-текстовой парадиг-

мы в сторону прагмалингвистики, то есть изучению проблем использования языка в определенных общественных условиях [2, с. 10].

Как отмечает Э. Прунч, «Внешний уровень текста - это пустая оболочка, которая наполняется содержанием лишь в конкретной ситуации. Только в том случае, если известно, кто, кому, когда, где, зачем что-то говорит или пишет, можно узнать, кто или что здесь имеется в виду» [3, с. 20]. Для создания текстов, соответствующих той или иной ситуации, действуют правила, продолжает автор, которые выходят за пределы чисто языковых правил сочетания и соединения.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.