УДК 567.9 ББК 43.7
Овсянникова Анна Владимировна
аспирант
кафедра русского языка и методики преподавания русского языка Челябинский государственный педагогический университет
г. Миасс
Ovsyannikova Anna Vladimirovna
Post-graduate
Chair of the Russian Language and Teaching Methods of the Russian Language Chelyabinsk State Pedagogical University Miass
Выражение оценочности фразеологических единиц, функционирующих в
драматургии А.Вампилова The Expression of Phraseological Units Evaluation in A. Vampilov’s Works
Данная статья раскрывает особенности фразеологических единиц (далее -ФЕ) в драматургии Александра Вампилова с точки зрения оценочности. Автор разделяет данные фразеологизмы по десяти группам: положительная и отрицательная характеристика индивида; характеристика индивида в социуме; поступки, положительно и отрицательно характеризующие индивида; положительное и отрицательное отношение индивида к чему-либо; положительная и отрицательная оценка социального явления; эмоциональное состояние индивида.
The article discloses peculiarities of phraseological units - (PhU) in Alexander Vampilov's drama from the point of view of their evaluation. The author classifies the given PhU into 10 categories: positive and negative evaluation of the person; social characteristics of the person; behaviour characterizing the person from negative and from positive aspects; positive and negative person's attitude to something; positive and negative evaluation of social phenomenon; person's emotional state.
Ключевые слова: положительная оценка, отрицательная оценка,
фразеологическая единица, оценочность, коннотация.
Key words: positive evaluation, negative evaluation, phraseological unit, connotation.
Жизнедеятельность человека, его духовная, ментальная и эмоциональная сфера находятся в тесной связи с оценкой, которая выработалась в ходе взаимодействия человека с окружающей реальностью. Мир отражается языком с различных сторон. В первую очередь, это дескриптивная сторона языковых выражений, поскольку язык отображает объективную действительность, находящиеся в мире предметы, явления, свойства вещей, человека в совокупности его внутреннего и внешнего содержания (мысли, чувства, поступки). Во-вторых, это различного рода способы взаимодействия человека и
действительности. При этом оценочное членение мира неотъемлемо присуще языковому сознанию, является универсальным явлением и соответствует самой природе человека. На основе социально обусловленной ценностной картины мира оно актуализируется в языковых структурах.
Оценочность как категория прочно вошла в сферу лингвистических исследований. Термин «оценочность» широко используется многими авторами в статьях, монографиях достаточно продолжительное время. Нередко наряду с упоминанием «категории оценочности» встречается употребление термина «категория оценки». На настоящий момент четкого разграничения данных понятий не проводится, и во многих случаях они выступают как взаимозаменяемые. Представляется, что употребление термина «категория оценки» в большей степени связано с обозначением логической категории и ее реализациями в языке. В свою очередь категория оценочности выступает преимущественно как лингвистическое понятие, в особенности как компонент коннотации (в ее широком понимании). При разграничении названных понятий следует иметь в виду, что оценочность подразумевает языковую реализацию логической категории оценки, это свойство языковых единиц выражать ценностную значимость, а оценка заключает в себе мнение о предмете, которое выражает характеристику последнего через соотношение его с категорией ценности.
Мы разделяем точку зрения Л. А. Сергеевой, которая рассматривает оценку как ментальную операцию, связанную с особым типом умозаключения, когда из известных знаний путем логического сравнения получается новое знание - о соответствии или несоответствии качеств предмета определенной норме, и, следовательно, знание о ценности / неценности этого предмета [5, с. 22].
Необходимо разграничение оценки и ценности: ценностью может стать явление внешнего мира или факт мысли, оценка же - это умственный акт, являющийся результатом оценочного отношения человека к этому предмету. Оценка определяется установленными в обществе эталонами в сфере социальных, интеллектуальных и моральных явлений, общественно
сложившимися нормами и представлениями о хорошем и плохом с точки зрения социума.
Изучение лингвистического аспекта оценки предполагает исследование специфики отражения в языке оценочных понятий, суждений, эмоций и чувств говорящего индивида.. Как лингвистическая категория, оценочность в большинстве работ рассматривается в виде компонента коннотации, одного из коннотативных признаков, созначений, добавочного информативного блока, присущего семантике языковых единиц. В ряде случаев трудности практического разграничения коннотативных элементов ФЕ связаны с тем, что эти элементы (экспрессивность, эмотивность, образность, функциональностилистический компонент) зачастую выступают в совокупности.
Семантические признаки оценочности, образности, экспрессии и
эмоциональности представляют собой внутрисловную реализацию
одноименных языковых категорий разного порядка. Оценочность является функциональной категорией, образность - отражательной, экспрессия -стилистической, а эмоциональность - психолингвистической категорией [8, с. 48]. Общим для этих категорий является наличие прагматического заряда, диффузности и взаимозаменяемости.
Сущность оценочности раскрывается путем ее противопоставления чистой номинативности. Особенно важным здесь представляется роль фразеологизмов как единиц вторичной номинации, поскольку оценка
действительности является первичной функцией ФЕ.
В силу своей социолингвистической природы оценочность, заключенная в значении фразеологизма, является основным элементом в коннотативном значении ФЕ (Е.Ф. Арсентьева, В. А. Маслова, Ю.А. Гвоздарев, А. А. Федяшина и др.). Когнитивное по своей природе оценочное значение обладает интерпретационным характером. Его следует понимать как информацию, содержащую сведения о ценностном отношении субъекта речи к определенному свойству обозначаемого, выделенному относительно того или иного аспекта рассмотрения некоторого объекта [7, с. 54]. Под оценочностью как компонентом коннотации ФЕ мы понимаем закрепленную в языке
способность ФЕ выражать положительное или отрицательное отношение говорящего к предмету сообщения, объекту номинации с позиций устойчивых, постоянных свойств, а не случайных и временных. Этот макрокомпонент обладает объективно-субъективным статусом.
ФЕ являются специфическими знаками, в семантику которых заложено эмотивно-оценочное отношение говорящего к называемому объекту действительности. Я разделяю точку зрения, высказанную в работе О.П. Ждановой о том, что «интеллектуальный характер оценки определяется ее качественным содержанием, находящим отражение в системе конкретных значимостей, существующих на шкале, по которой оцениваются отдельные предметы и явления. Интеллектуальная оценка, являясь по своему содержанию отражением обобщенного разумного мнения о предмете или явлении, располагает вследствие этого очень бедной шкалой, где выделяется всего лишь два основных деления: одному из них соответствует общая положительная оценка, другому - отрицательная» [3, с.56].
Следуя этому положению, нами выделены фразеологизмы с положительной оценкой и фразеологизмы с отрицательной оценкой. При более детальном рассмотрении оценочность ФЕ можно подразделить на более узкие дифференциации и группы. Это зависит от конкретной семантической структуры конкретного фразеологизма; от иллюстративного материала представленной субъективно - авторской оценки, реализованной в диалогическом пространстве исследуемых произведений.
На материале языка А. Вампилова нами было проанализировано 463 фразеологизмов в 533 употребленях. С точки зрения оценочности ФЕ разделились на следующие группы:
1. Положительная характеристика индивида. В нашей работе положительную оценку получили такие качества, как возвышенность - святой человек, ангел небесный; ответственность - хозяин слову, организованный человек; интеллектуальность - грамотный человек; верность настоящий друг, старый друг.
2. Отрицательная характеристика индивида. Отрицательную оценку получили такие качества, как коварство - змея подколодная, люди темные,
шайка-лейка; нелепость - шут гороховый; неприспособленность - просто ребенок, божья коровка; глупость, нахальство - щенок бесхвостый.
3. Характеристика индивида в социуме. Высокое положение человека в обществе - важный человек, важная птица, шишка какая-нибудь, большие люди, товарищ сержант; низкое положение в обществе - мышь типографская, бедный родственник, не академик; легкомысленность -несерьезный человек; успешность - невеста по первому разряду, краса родимого села; социальное положение в обществе, социальный статус -порядочные люди, люди добрые, родная кровь, законный супруг.
4. Поступки, отрицательно характеризующие индивида: физическое воздействие, навязчивая идея, пустые хлопоты, железные объятия.
Камаев. Прошу вас. Не принуждайте меня к физическому воздействию. Я человек воспитанный, но... (А.Вампилов, Провинциальные анекдоты).
5. Качество поступка, положительно характеризующее индивида: по важному делу, личная просьба.
6. Положительное отношение индивида к чему-либо: чтобы там ни было, (а я считаю тебя своим сыном) ''проявление родительской любви''; на козью морду (не способен), (геология) тонкая вещь.
Гомыра. На козью морду он не способен... (А.Вампилов, Прощание в июне).
В значении ФЕ козья морда заложен жест, которым издавна в шутку пугают детей. Комбинацией из пальцев изображают козью морду с рогами и бородой и, покачивая ею, имитируют бодание, приговаривая: «Идёт коза рогатая за малыми ребятами...». «Сделать козью морду» - испугать, пригрозить, проучить, наказать. В данном контексте фразеологическая единица на козью морду (он не способен) означает доверие к индивиду, а значит, несет в себе положительную оценку.
7. Отрицательное отношение индивида к чему-либо: пристально
разглядывать и того и другого, тень сомнения, нежности какие, чертовщина какая-то, (подло) с твоей стороны, служебные отношения, бессовестная твоя рожа.
S. Положительная оценка социального явления: легкая музыка, скорая помощь, обыкновенное дело, эн зэ.
Васенька. Тогда идите домой. Там на кухне, за батареей, кое-что есть. Эн зэ отца. (А.Вампилов, Старший сын).
В словаре сокращений русского языка Эн-зэ имеет два значения 1. Наследственное заболевание. 2. Неприкосновенный запас. В данном контексте ФЕ имеет второе значение. Неприкосновенный запас (НЗ), запас продовольствия, боеприпасов, горючего и других материальных средств, которые хранится в установленных количествах в войсках, на складах, а также находится у личного состава и расходуется в особых случаях только с разрешения старших начальников. То есть это то, что сохраняют, не используют до особого случая. Часто под НЗ подразумевают сумму денег, отложенную на случай кризиса или непредвиденной ситуации. В семантической структуре слова запас выделяется категориальная сема предметности, ядерная сема «материальность». Периферия семантической структуры слова запас явно не выражена, ее составляют вероятностные семы «основа», «сущность». В лексеме неприкосновенный ядерной является сема «наличие», периферия также ярко не выражена: это сема «большая ценность». Отчетливо выражена сема положительной оценки, то, что является жизненно необходимым в экстремальной ситуации.
9. Отрицательная оценка социального явления: холод собачий, вечная мерзлота, нецензурные выражения, игра природы, моральное разложение, позорное дело, чистейший вздор.
Наибольшее влияние на фразеологическую картину мира оказала глобализация мировидения. На фразеологическом уровне глобализация находит выражение в увеличении обобщенности значения ФЕ и превращения фразы, в которой употреблена ФЕ, в обобщенно - философское суждение.
Камаев. Перестаньте. Вы человек цивилизованный и не хуже меня знаете, что значит моральное разложение. Поднимайтесь. (А.Вампилов, Провинциальные анекдоты).
Моральное разложение "разрушение социально-этических норм поведения, социальный упадок''. Особенностью значения лексемы мораль и разложение является предельно обобщенный его характер: мораль - (в первом значении) «нравственность, совокупность норм, принципов поведения людей по отношению к обществу и другим людям», разложение имеет шесть значений (в шестом значении) - «дезорганизованность, внутренний распад, упадок». Эти слова находятся в отношениях семантической несовместимости. Выражена сема отрицательной оценки.
10. Эмоциональное состояние индивида: сердечный приступ, мания величия, все равно.
Выражение эмоционального состояния индивида используемых ФЕ представляет собой модель оппозиционно-маркированных единиц. С одной стороны - эмотивные семы выражающие сильные чувства, с другой стороны обладающие эмотивной семой «равнодушие», «безразличие».
Колесов. Какой разговор? На здоровье, Гриша... Мне все равно. (А.Вампилов, Прощание в июне).
Нина. Не знаю я. Ничего не знаю... Может, согласится, а может, уедет. Встретимся - поговорим. Сейчас мне как-то все равно. (А. Вампилов, Старший сын).
Актуальный смысл ФЕ все равно - «состояние безразличия», полной опустошенности. Он создается ядерной актуализацией с усилением семы «интенсивность» интерпретирующими смысл ФЕ высказываниями, находящимися в постпозиции.
Анализ показал, что все единицы нашего материала относятся к интеллектуальной, духовной, социальной сферам жизни человека.
Оценочность в составе значения фразеологических единиц - интересный и сложный феномен, объективное существование которого определяется рядом причин внеязыкового и лингвистического характера; отражая общие тенденции актуализации и реализации категории оценки, оценочность фразеологизмов имеет свои особенности, связанные с семантической и структурной спецификой фразеологизма как языковой единицы.
Оценка выступает ярким представителем прагматического значения, выражает коммуникативную цель одобрения, похвалы или осуждения, порицания, неодобрения той или иной модели поведения, деятельности, образа жизни человека.
В текстах А. Вампилова представлена более узкая семантическая дифференциация фразеологизмов, обладающих положительной и
отрицательной оценкой: характеризующей индивида, в социуме.
Таким образом, по анализу данного материала, сформированного на фоне общекультурных ценностей, принятых в данном обществе ФЕ, содержащих положительную или отрицательную оценку речевой деятельности, позволяет сделать вывод о том, что фразеологизмов с отрицательной оценкой значительно больше (278 ФЕ), чем фразеологизмов с положительной оценкой (185 ФЕ). Явное преобладание устойчивых выражений с отрицательной оценкой связано, по-видимому, с тем, что «хорошее, положительное» воспринимается как нечто само собой разумеющееся, как должное. В реальной жизни человеку постоянно приходится сталкиваться с проявлением «плохого, отрицательного», бороться с недостатками, исправлять ошибки. Поэтому количество лексических и фразеологических единиц с отрицательным значением столь значительно и постоянно пополняется.
Библиографический список
1. Авоян, Р. Г. Философский аспект значения [текст] /Р.Г. Авоян // Вопросы философии: - 1985, - № 6. - С. 34-47.
2. Вампилов, А.В. Я с вами, люди. Рассказы, очерки, статьи, фельетоны; Одноактные пьесы; Из записных книжек; Воспоминания друзей. / А.В. Вампилов: - М.: Сов. Россия, 1988. - 448 с.
3. Жданова, О.П. Семантическая структура глаголов поведения [текст] / О.П. Жданова // Семантические классы русских глаголов: межвуз. сб. науч. тр. - Свердловск, 1985. - С. 55-66.
4. Кожина, М.Н. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / М.Н. Кожина - 2-е изд., - М.: Флинта: Наука, 2006. - 696 с.
5. Сергеева, Л. А. О соотношении объективных и субъективных факторов в значениях эмоционально-оценочных прилагательных в современном русском языке [текст] / Л. А. Сергеева // Исследования по семантике. - Уфа: Изд-во БГУ, 1982. - С. 81-88.
6. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. - М., 2003. - 622 с.
7. Телия, В.Н. Коннотативный анализ семантики номинативных единиц [текст] / В.Н. Телия: - М.: Наука, 1985. - 141 с.
8. Харченко, В.К. Взаимодействие коннотативных признаков, созначений в семантике слова [текст] / В. К. Харченко // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака : межвуз. сб. науч. тр. - Воронеж, 1983. - С. 47-52.
Bibliography
1. Avoyan, R. G. Philosophic Aspect of Meaning [Text] / R.G. Avoyan // Questions of Philosophy: - 1985, - № 6. - P. 34-47.
2. Kharchenko, V.K. Interaction of Connotative Marks, Co-Meanings in Semantics of a Word [Text] / V. K Kharchenko // Lexical and Grammatical Components in Linguistic Sign Semantics: Inter-Univer. Col. of Scien. Works. -Voronezh, 1983. - P. 47-52.
3. Kozhina, M.N. Stylistic Encyclopaedia of the Russian Language [Text] / М.N. Kozhina
- 2nd Edit., - М.: Flinta:Nauka, 2006. - 696 p.
4. Sergeeva, L. A. About Relationship of Objective and Subjective Factors in the
Meanings of Emotion-Evaluative Adjectives in Modern Russian Language [Text] / L.A. Sergeeva // Researches on Semantics. - Ufa: Publishing House of BSU, 1982. - P. 81-88.
5. Stylistic Encyclopaedia of the Russian Language [Text] / Edited by М.N. Kozhina. -М., 2003. - 622 p.
6. Teliya, V.N. Connotative Analysis of Nominal Units Semantics [Text] / V.N. Teliya: -М.: Nauka, 1985. - 141 p.
7. Vampilov, A.V. I’m With You, People. Stories, Essays, Articles, Satirical Articles; One-Act Plays; From Notebooks; Friend’s Memories [Text] / A.V. Vampilov: - М.: Sov. Russia, 1988. - 448 p.
8. Zhdanova, O.P. Semantic Structure of the Verbs of Behaviour [Text] / О.P. Zhdanova // Semantic Classes of the Russian Verbs: Inter-Univer. Col. of Scien. Works. -Sverdlovsk, 1985. - P. 55-66.