Научная статья на тему 'ВЫРАЖЕНИЕ КОЛИЧЕСТВЕННО-ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ С ПОМОЩЬЮ ЛЕКСИКАЛИЗОВАННЫХ ПРЕДЛОЖНО-ПАДЕЖНЫХ СЛОВОФОРМ'

ВЫРАЖЕНИЕ КОЛИЧЕСТВЕННО-ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ С ПОМОЩЬЮ ЛЕКСИКАЛИЗОВАННЫХ ПРЕДЛОЖНО-ПАДЕЖНЫХ СЛОВОФОРМ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
15
2
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАТЕГОРИЯ КОЛИЧЕСТВА / КВАНТОРНЫЕ СЛОВА / ГИБРИДНОСТЬ / СЛУЖЕБНОСТЬ / ЛЕКСИКАЛИЗАЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Конченко Татьяна Владимировна

Лексикализованные предложно-падежные словоформы во многом, в большинстве (своём), в массе (своей) относятся к лексическим средствам выражения количественно-ограничительных отношений. Выделяем служебные и адвербиальные лексико-грамматические единицы, возникшие на основе существительных: многое, большинство, масса. Объединённые общей количественной семантикой, изучаемые лексикализованные предложно-падежные словоформы гибридного типа по-разному актуализируют её. ЛППСФ во многом проявляет адвербиальное значение «очень, в большой степени», а также обозначает неполноту проявления признака: «не в полной, но в значительной мере». ЛППСФ в большинстве (своём), в массе (своей) указывают на охват круга лиц, предметов, на которые распространяется предикативный признак. ЛППСФ в большинстве (своём) является репрезентацией большей части расчленённого множества, ЛППСФ в массе (своей) позволяет обозначить множество как совокупность, общую сумму чего-либо.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

EXPRESSION OF QUANTITATIVE-RESTRICTIVE MEANINGS USING LEXICALIZED PREPOSITIONAL-CASE WORD FORMS

Lexicalized prepositional-case word forms in many ways, in the majority (of their own), in the mass (of their own) belong to the lexical means of expressing quantitative-restrictive meanings. We distinguish service and adverbial lexical and grammatical units that arose on the basis of nouns: many, most, mass. United by a common quantitative semantics, the studied lexicalized prepositional-case word forms actualize it in different ways. Lexicalized prepositional-case word form in many ways shows the adverbial meaning of “very, very much”, and also denotes the incompleteness of the manifestation of the trait: “not fully, but to a large extent.” Lexicalized prepositional-case word forms in the majority (of their own), in the mass (of their own) indicate the coverage of the circle of persons, objects to which the predicative attribute applies. Lexicalized prepositional-case word form in the majority (of their own) is a representation of most of the dissected set. Lexicalized prepositional-case word form in the mass (of their own) allows you to designate the variety as a totality, the total sum of something.

Текст научной работы на тему «ВЫРАЖЕНИЕ КОЛИЧЕСТВЕННО-ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ С ПОМОЩЬЮ ЛЕКСИКАЛИЗОВАННЫХ ПРЕДЛОЖНО-ПАДЕЖНЫХ СЛОВОФОРМ»

Выражение количественно-ограничительных отношений с помощью лексикализованных предложно-падежных словоформ

Конченко Татьяна Владимировна,

старший преподаватель, кафедра русского языка и литературы, Дальневосточный федеральный университет E-mail: Tanya-konchenko@yandex.ru

Лексикализованные предложно-падежные словоформы во многом, в большинстве (своём), в массе (своей) относятся к лексическим средствам выражения количественно-ограничительных отношений. Выделяем служебные и адвербиальные лексико-грамматические единицы, возникшие на основе существительных: многое, большинство, масса. Объединённые общей количественной семантикой, изучаемые лексикализованные предложно-падежные словоформы гибридного типа по-разному актуализируют её. ЛППСФ во многом проявляет адвербиальное значение «очень, в большой степени», а также обозначает неполноту проявления признака: «не в полной, но в значительной мере». ЛППСФ в большинстве (своём), в массе (своей) указывают на охват круга лиц, предметов, на которые распространяется предикативный признак. ЛППСФ в большинстве (своём) является репрезентацией большей части расчленённого множества, ЛППСФ в массе (своей) позволяет обозначить множество как совокупность, общую сумму чего-либо.

Ключевые слова: категория количества, кванторные слова, гибридность, служебность, лексикализация.

Исследуемые ЛППСФ являются одним из способов выражения количества в русском языке. Категория количества - одна из самых обширных и многогранных категорий русского языка. В.З. Панфилов так определял количество: «Количественная определенность есть величина наличности чего-либо, которая в результате сравнения (включая счет, измерение, вычисление) может быть выражена приблизительно (в формулах со значениями «намного больше», «больше», «приблизительно равно», «меньше», «намного меньше») или практически точно (в числах, равенствах) [3, с. 158-159]. Количество не всегда можно точно подсчитать или измерить. Н.Д. Арутюнова обращает внимание на то, что в естественном языке расшатана система точных измерений, ведь человек хочет измерить поступки, мыли, чувства и подобное, которые не поддаются измерению [1, с. 20]. Количественные значения метафоризи-руются, появляются гиперболы, литоты, эмфазы: «Человек любит говорить о большинстве и меньшинстве и даже об огромнейшем большинстве, о труднейших проблемах, тяжелейших чувствах и впечатлениях, хотя все это не поддается ни счету, ни учету, ни взвешиванию, ни даже истинной оценке» [1, с. 20].

В русском языке существует целая система средств выражения категории количества. Ядро этой системы составляют числительные. На периферии категории количества находятся рассматриваемые нами ЛППСФ во многом, в большинстве (своём), в массе (своей). Они участвуют в выражении семантики количества, которую они унаследовали от исходных имён многое, большинство, масса.

И.М. Богуславский причисляет слова многое, большинство, масса к классу кванторных слов, которые вводят «представление о некоторой совокупности объектов, из которых выделяется подкласс по признаку обладания некоторым свойством» [2, с. 141]. «Употребляя слово большинство, мы имеем в виду, что существует некоторое целое, в котором по некоторому признаку выделяется определённая часть, и эта часть превышает остальную часть целого» [2, с. 147]. Слово большинство может обозначать только дискретную часть целого, т.е. такую, элементы которой можно пересчитать» [2, с. 148]. Слова многое и масса тоже дают оценку выделенной части, но в их значении, отмечает исследователь, не присутствует сема сравнения этой части с другими. Ю.Н. Шамшин, говоря о синкретизме лексико-грамматических свойств нескольких частей речи у слова «много», относит его

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

к неопределенно-количественным словам и выделяет его значение: «указание на неопределённое количество кого-либо, чего-либо с одновременной оценкой объекта» [5, с. 7, 19]. Г.Н. Сергеева, которая в своих статьях впервые описала ЛППСФ во многом, в большинстве, в массе, включает их в «семантическую группу полифункциональных слов с количественно-ограничительным значением» [4, с. 314].

Исследуемые лексикализованные предложно-падежные словоформы во многом, в большинстве (своём), в массе (своей) относятся к лексическим средствам выражения неопределенно большого количества.

ЛСФ во многом используется в трёх лексико-семантических вариантах. ВО МНОГОМ 1 обозначает значительную степень проявления признаков сходства-различия двух или нескольких лиц, предметов. В лексикализованном употреблении актуализируется значение «очень, значительно, в значительной степени»: В Рунете появилась новая социальная сеть «Мы помним». На этом сайте можно увековечить близкого человека, заведя страничку с его фото и биографией, которую нельзя удалить или стереть. Портал во многом напоминает «Од-ноклассники.ру» (газ.); Замечательно, что обе эти во многом сходные и во многом различные постановки той же пьесы Шекспира появились в один год (НКРЯ).

ВО МНОГОМ 2 при оценочных прилагательных, наречиях, существительных обозначает неполноту проявления признака: «не в полной, но в значительной мере». Это значение отчётливо проявляется при сравнении с наречиями абсолютно, совершенно, полностью. СР.: Фёдор Абрамов во многом по-новому сумел взглянуть на события прошлого <...> (Современная русская советская литература) - Фёдор Абрамов абсолютно по-новому сумел взглянуть на события прошлого.

ВО МНОГОМ 3 возникает в структуре предложения, текста, когда говорящий предлагает своё осмысление причин явлений, событий, состояний. Это его ответ на вопросы: Чем объяснить рассматриваемое положение дел? От чего зависит рассматриваемое положение дел? Кто виноват в сложившейся ситуации? Кому (чему) мы обязаны существующим порядком вещей? и т.д. Во многом -это результат глубокого анализа ситуации, в основе которого несколько последовательных логических операций: выявление ряда обусловливающих ситуацию причин; сравнение их по степени влияния на рассматриваемое положение дел; выделение наиболее значительной, весомой причины, которая мыслится как главная: Многие пациенты страшатся операций и боятся ложиться «под нож». Отчасти этот страх обусловлен реальными ри-5 сками осложнений, но во многом причина тре-§ воги - незнание, как вообще проходят операции £3 на сердце, какие они бывают и как после них вос-еЗ станавливаться (газ). Автор пытается разобраться ав в том, почему пациенты боятся идти на операцию.

Среди причин он называет страх перед возможными осложнениями. Но эта причина, с его точки зрения, лишь отчасти объясняет положение дел. Главная же причина состоит в отсутствии у пациентов знаний о ходе операций, об особенностях постоперационного периода. Эта причина на фоне других названных и неназванных причин имеет, как считает автор, особую «объяснительную силу».

Анализ собранного нами материала позволяет говорить о трёх отдельных лексико-грамматических единицах, возникших на основе существительного большинство:

в большинстве (своём) 1 - служебное слово (частица) с количественно-ограничительным значением;

в большинстве 2- качественно-количественное наречие при характеристике группы лиц;

в большинстве (своём) 3 - наречие «чаще всего» (при характеристике обычности действия).

В большинстве (своём) 1 - служебная единица с количественно-ограничительным значением «большая часть элементов названного множества», по типу близкая к модальным частицам. В смысловом отношении высказывание с прямым порядком компонентов в своём большинстве не отличается от высказывания с инверсированным порядком компонентов в большинстве своём.

В большинстве (своём) 1 используется вместо точного указания численного состава. Слово даёт приблизительную количественную оценку предмета речи, указывая на нестрогий характер проявления приписываемого ему признака.

Под большей частью понимается больше половины элементов множества. Весомость этой части множества призваны подчеркнуть определения: в значительном большинстве, в подавляющем большинстве, в абсолютном большинстве, в огромном большинстве, в громадном большинстве: Он же [«зазывала»], когда надо подтолкнуть нерешительных клиентов, и сам вступает в игру, личным примером подзадоривая окружающих. Ну ему-то деньги вернут в виде «заработка», другие же участники в абсолютном большинстве останутся «с носом» (газ); Эти две функции имеют огромное значение в устройстве и функционировании языка, и средства, вербуемые для их реализации, в огромном большинстве образуются за счёт «необязательных» элементов, утрачивающих свою денотативную значимость в речи (В.Г. Гак. Пределы семантической эволюции слов); «Те страны, с которыми мы открываемся, в значительном большинстве согласны обсуждать с нами двусторонние соглашения о принятии наших граждан и взаимном признании нашей вакцинации», - отметила Голикова (газ.); По природе своей детки в подавляющем большинстве глубоко и безусловно жизнерадостны! (Комсомольская правда); Элита в громадном большинстве не заинтересована в атмосфере войны (газ.).

В большинстве своем 2 обозначает положение части группы лиц, коллектива, команды, которая характеризуется численным перевесом,

создающим определённые преимущества перед другими членами группы, коллектива, команды. Распространяется также на действия, которые производятся в этом положении: При голосовании законопроекта с поправкой в большинстве оказались республиканцы и демократы южных штатов, и законопроект с поправкой был отвергнут (www.elective.ru); Несмотря на преимущество шведов по владению шайбой, броскам и времени, проведённому в большинстве, наша команда одержала уверенную победу (www.sport-box.ru);; Понятно, что мы готовились к игре с этой командой. В сегодняшнем матче, к сожалению, неудачно сыграли в меньшинстве и в большинстве (газ).

В большинстве (своём) 3 - наречие со значением «чаще всего». Обозначает обычность какого-либо действия: Русские могут гордиться тем, что их усилия в космосе основываются в большинстве на технологиях собственной разработки (газ.); Солдаты в большинстве рекрутировались из интеллигенции и знали границу между почтительностью и полуфамильярностью (А. Кожевников); Доктору, видимо, нечего было делать. В доме отдыха в большинстве жили здоровые люди, не нуждающиеся в его помощи (П. Нилин).

ЛСФ в массе (своей) имеет значение совокупности. Она называет нерасчлененное множество лиц, предметов, замкнутость которого подчеркивается притяжательным местоимением своей. Собранный материал позволяет говорить о двух лексико-грамматических разновидностях ЛСФ в массе (своей): служебной, близкой по значению в целом, и адвербиальной с качественно-количественным значением. Первая используется как присубстантивный квантор. Значение совокупного множества поддерживается с помощью определения общий: в общей массе своей: То, что петербургское чиновничество в общей массе своей глубоко поражено различными социальными недугами, не для кого давно уже не секрет (газ.); В целом, как отметил ректор МИИТа Борис Лёвин, студенты в общей массе своей достойно показали себя на минувших экзаменах (https://miit.ru).

В приглагольном употреблении ЛСФ в массе (своей) обнаруживает адвербиальное значение: Лососевые после нереста в массе своей погибают.

ЛСФ в массе своей используется как качественно-количественная характеристика действия погибают. Здесь в массе своей проявляет значение «массово» («охватывая большое количество кого-либо или чего-либо, проявляясь в большом масштабе»).

В других контекстах адвербиальная ЛСФ в массе указывает на совместность, участие в одном и том же действии: Офицеров, которые не дрались, уважал; которые дрались - еще больше, считая именно их настоящими. Таких же, как он, были еще тысячи и еще миллионы, - постарше, помоложе, поглупее, недогадливее. В массе они были ве-

ликой военной силой, по отдельности - Иванами, Василиями, Миколаями из деревни Вытяжки близ села Крутояр (НКРЯ); Колокола с ярко выраженной индивидуальностью и в отдельности и в массе (при трезвоне) вызывают у меня музыкальные мысли, образы, как и в детстве (Цветаева А. Сказ о звонаре Московском).

У адвербиальной ЛСФ в массе можно отметить еще одно значение: «в большом количестве, во множестве»: указывает на большое количество предметов: Теперь, когда я увидел вятичей в массе, я убедился, что знакомые мне плотники не исключение (Звезда, 2002); Я открою вам тайну: я вовсе не артист, а просто мне хотелось повидать москвичей в массе, а удобнее всего это было сделать в театре (Вениамин Сме-хов. Театр моей памяти (2001). В этом значении в массе употребляется для описания растений, например, на сайте www.prostoflora.ru в статье «Букеты из цветов»: Цветы в аранжировке могут быть представлены в единичном виде или в массе <...> В массе или в пучках красиво смотрятся многие летники и двулетники <...> Хорошо выглядят в массе астры, космеи и, конечно, луговые цветы.

Лексикализованные предложно-падежные словоформы во многом, в большинстве (своём) в массе (своей) отличаются неясностью категориального статуса. Их трудно соотнести с какой-либо определённой частью речи, так как они не обладают полным набором дифференциальных признаков знаменательных частей речи и не грамматикализовались, чтобы называться служебными частями речи. Функционируя в речи, словоформы приобретают способность совмещать признаки знаменательных и служебных частей речи.

Данные ЛСФ иллюстрируют одно из переходных явлений в области частей речи, которые широко исследуются в современной лингвистике.

Литератруа

1. Арутюнова 2005 // Арутюнова Н.Д. Проблема числа // Логический анализ языка. Квантифи-кативный аспект языка / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. - М.: Индрик, 2005. - 672 с.

2. Богуславский 2005: Богуславский И.М. Валентности кванторных слов // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. - М.: Индрик, 2005. -672 с.

3. Панфилов 1977: Панфилов, В.З. Философские проблемы языкознания [Текст] / В.З. Панфилов. - М.: Наука, 1977. - 160 с.

4. Словарь служебных слов русского языка: Словарь служебных слов русского языка / Отв. ред. Е.А. Стародумова. - Владивосток: ДВГУ, 2001. - 363 с.

5. Шамшин 2007: Шамшин Ю.Н. Функционирование омокомплексов много и мало в современном русском языке. Автореферат кандидата филол. наук. Москва. - 2007. 21 с.

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о т О от

З

и о со

EXPRESSION OF QUANTITATIVE-RESTRICTIVE MEANINGS USING LEXICALIZED PREPOSITIONAL-CASE WORD FORMS

Tatiana V.K.

Far Eastern Federal University

Lexicalized prepositional-case word forms in many ways, in the majority (of their own), in the mass (of their own) belong to the lexical means of expressing quantitative-restrictive meanings. We distinguish service and adverbial lexical and grammatical units that arose on the basis of nouns: many, most, mass. United by a common quantitative semantics, the studied lexicalized prepositional-case word forms actualize it in different ways. Lexicalized prepositional-case word form in many ways shows the adverbial meaning of "very, very much", and also denotes the incompleteness of the manifestation of the trait: "not fully, but to a large extent." Lexicalized prepositional-case word forms in the majority (of their own), in the mass (of their own) indicate the coverage of the circle of persons, objects to which the predicative attribute applies. Lexicalized prepositional-case word form in the majority (of their own) is a representa-

tion of most of the dissected set. Lexicalized prepositional-case word form in the mass (of their own) allows you to designate the variety as a totality, the total sum of something.

Keywords: quantity category, quantifier words, hybridity, serviceability, lexicalization.

References

1. Arutyunova 2005 // Arutyunova N.D. The problem of number // Logical analysis of language. Quantificative aspect of language / Ed. by N.D. Arutyunova. - M.: Indrik, 2005. - 672 p.

2. Boguslavsky 2005: Boguslavsky I.M. Valences of quantifier words // Logical analysis of language. Quantificative aspect of language / Ed. by N.D. Arutyunova. - M.: Indrik, 2005. - 672 p.

3. Panfilov 1977: Panfilov, V.Z. Philosophical problems of linguistics [Text] / V.Z. Panfilov. - M.: Nauka, 1977. - 160 p.

4. Russian Dictionary of service words: Dictionary of official words of the Russian language / Ed. by E.A. Starodumova. - Vladivostok: DVSU, 2001. - 363 p.

5. Shamshin 2007: Shamshin Yu.N. Functioning of homocomplex-es is many and few in modern Russian. Abstract of the Candidate of Philological Sciences. Moscow. - 2007. 21 p.

o d

u

CO

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.