Научная статья на тему 'Вспомогательные глаголы тоболо-иртышского диалекта сибирских татар'

Вспомогательные глаголы тоболо-иртышского диалекта сибирских татар Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
91
60
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ / ДИАЛЕКТЫ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА / ГЛАГОЛ / ТОБОЛО-ИРТЫШСКИЕ ТАТАРЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Алишина Х.Ч.

The article considers the peculiarities of the Tobol and Irtysh dialect of the Tatar language by the Siberian Tatars who lives in Western Siberia in Tyumen, Omsk, Novosibirsk, Tomsk and Kemerovo regions partially. There are about 300 thousand Siberian Tatars, the greatest number of them live in the Tyumen region. The author characterized the main auxiliaries of Tobol and Irtysh dialect of the Siberian Tatars based on the data of field recordings made in Tyumen, Vagayskiy, Tobolsk, Yalutorovsk, Yarkovsky areas of the Tyumen region. The grammatical system of Tobol-Irtysh dialect developed as a result of linguistic interaction of various Turkic tribes. The study found that the distinguishing feature of the Tobol-Irtysh dialect is active use of speech in various auxiliaries necessarily combined with one or two gerunds. The exical units тор, утыр, йа°т often used with verbs denoting action to be taken at the time of the speech, as well as usual, the duration of action. For example, тор stand: Тора°г,а па°рг,алы пушатып торто (Tyumen, Kaskara). He let me go into the city; Пәрбер пер-ике-өц минутны қа°рап тортом тите (Yarkovo, Chechkino) All the same time, he says, watching two or three minutes. Утыр sit: А°тлаб-а°тлап па°рам та утырам (Тyumen, Kaskara). I’m going and I go to myself quietly; Әмән қыуып килеб утырғантай (Yarkovo, Chechkino). I’m going and I go to myself quietly. Йа°т lie: Қа°п-қа°ра ба°шлы пер түңсәне йыйып йа°табыс. Пылай ғынып а°лаңнап қа°райым (Yarkovo, Chechkino). Black-black bumps on the berries, gathering it. Frightened she looked around. Some auxiliary verbs, gerunds combined with the main verb, give the modal values (possibility, impossibility and shades). Keywords: auxiliary verbs, dialect of the Tatar language, the verb, Tobol-Irtysh Tatars.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Алишина Х.Ч.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Вспомогательные глаголы тоболо-иртышского диалекта сибирских татар»

Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Серия «Филологические науки». Том 2 (68), № 3. 2016 г. С. 291-296.

ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ И ВЗАИМОВЛИЯНИЕ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКОВ

УДК 811.51

ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ ТОБОЛО-ИРТЫШСКОГО ДИАЛЕКТА СИБИРСКИХ ТАТАР

Алишина Х. Ч.

Тюменский государственный университет, Тюмень, Россия Е-mail: kaf_tatarlit@utmn.ru

В статье на материале полевых записей, произведенных в Тюменском, Вагайском, Тобольском, Ялуторовском, Ярковском районах Тюменской области, характеризуются основные вспомогательные глаголы тоболо-иртышского диалекта сибирских татар.

Ключевые слова: вспомогательные глаголы, диалекты татарского языка, глагол, тоболо-иртышские татары.

ВВЕДЕНИЕ

Сибирские татары живут в Западной Сибири - в Тюменской, Омской, Новосибирской, Томской и частично Кемеровской областях. Татарские селения тянутся неширокой полосой вдоль Туры, Тобола, Иртыша, Томи, в прилегающих к устью Томи прибрежных районах Оби и по многочисленным притокам этих рек. К северо-западу от г. Тобольска татары живут на заболоченной местности левобережья Иртыша, а в Новосибирской области занимают степную полосу. В Кемеровской области татарских деревень немного, они представляют собой продолжение поселений томских татар, а их жители являются носителями одного из говоров томского диалекта. Всего местных сибирских татар, по современной оценке, насчитывается около 300 тыс. человек, из них наибольшее количество проживает в Тюменской области.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

Грамматическая система говоров тоболо-иртышских татар сложилась в результате языкового взаимодействия различных тюркских племен. Некоторые морфологи-

ческие черты находят параллели в говорах татар-мишарей, кряшен, в говорах ич-кинских, сафакульских, оренбургских, пермских, заказанских, касимовских татар, а также в алтайском, хакасском, шорском, киргизском, каракалпакском, ногайском, татарском литературном, крымскотатарском, узбекском, уйгурском, туркменском, караимском, башкирском и других языках. О чрезвычайно смешанном характере диалекта свидетельствует, например, многовариантность, параллелизм отдельных форм, глагольных аффиксов. Но в целом территория тоболо-иртышского диалекта сибирских татар, относящаяся к югу Тюменской области, характеризуется распространением общедиалектных признаков и черт. Четкие границы между говорами провести трудно, так как изоглоссы отдельных явлений перекрывают друг друга, переплетаются между собой.

Отличительной особенностью языка тоболо-иртышских татар является активное употребление в речи различных вспомогательных глаголов в обязательном сочетании с одним или двумя деепричастиями. По мнению Ф. А. Ганиева, ни один из глаголов, называемых вспомогательными, не представляет из себя собственно вспомогательный глагол, а является самостоятельным. В составных глаголах он сохраняет свое лексическое значение, которое несколько ослабевает. Во всяком случае они не оставляют без изменения лексическое значение основного глагола.

Лексические единицы тор, утыр, йа°т чаще употребляются при глаголах, обозначая действие, совершаемое в момент речи, а также обычность, продолжительность действия.

Тор - стоять: Тора°г,а па°рг,алы пушатып торто (Тм., Каск.). - Он отпустил меня съездить в город; Пэрбер пер-ике-вц минутны ца°рап тортом тите (Ярк., Чечк.). -Всё равно, говорит, смотрел две-три минуты.

Утыр - сидеть: А°тлаб-а°тлап па°рам таутырам (Тм., Каск.). - Иду и иду себе потихонечку; А°ны йэтлэп па°рыбутырамугът па°рыбутырам (Тб., Турб.). - Иду и учу наизусть, читаю на ходу; Эмэн цыуып килеб утыргантай (Ярк., Чечк.). - Как будто гонится за мной; Йа°нып квйвбутыраты вйв тите (Тб., Турб.). - Блестит и сверкает (чистотой) её дом, говорят; Э цортца°йац эммэ пыларг,а цыулап утырг,ан (Вг., Инд.). - А старуха вечно сидела и шумела на них.

Йа°т - лежать: Ца°п-ца°ра ба°шлы пер тYЦсэне йыйып йа°табыс. Пылай гынып а°лацнап ца°райым (Ярк., Чечк.). - Кочка черным-черна от ягоды, собираем её. В испуге сама озираюсь по сторонам.

Вспомогательный глагол кит «идти» в сочетании с деепричастием означает неожиданность, внезапность действия: Перттэ утысмай а°пцыг,ып китэте тите (Ял., Кулики). - Не дает совсем посидеть, уводит с собой; Йвгереп инеп кит (Вг., Яланьяр). - Разбегись и перепрыгни; Та°лмыган кеше а°урыты та гитте гуй (Тм., Як.). - Человек из Янтыка (Талмыгана) взял и заболел; Ша° га°рт мулла булып ки-тепте тите (Вг., Кобяк). - Говорят, тот старик стал сейчас муллой.

Куй - кончать. В сочетании с деепричастием выражает однократное действие: Эшетеп цуйтым а°йыу ба°р тип (Ярк., М. Чечк.). - Я уже услышала, что там медведь; Мэктэпкэ иртэн килеп цуйыпты (Тб., Епанчино). - В школу он пришел очень

рано. Кроме того, может выражать результативность, завершенность действия: Йа°р-тышар пэтрэ йыйып щуйтыщ (Ярк., М. Чечк.). - Мы уже набрали по полведра. В карачаево-балкарском языке глагол къой «оставлять», сочетаясь с деепричастиями на -п, также выражает действие, выполненное до конца, безвозвратно: Алий кесин барындан да кёп билгеннге санап къойганды - Алий посчитал себя знающим лучше всех.

Та°шла - бросать (законченность, результативность действия, произведенного быстро, мгновенно): А°уысым а°цылг,ан ца°щта эйтеп та°шлатым (Ял., Р.). - Пользуясь случаем, я высказала всё; Килеп па°шыннан сыйбап та°шлаты (Ял., Р.). - Подойдя, он погладил его по голове; Тэрэслэрне, ишеклэрне а°цып та°шлатым, тыц твтвн ите (Ярк., Курт.). - Я раскрыл окна, двери, был сильный дым; Песнец ща°лыщ-ны щырып та та°шлаг,ан (Тм., Чикча). - Многих наших людей уже поубивали.

Ба°шла - начинать (начало действия): Сигесенце март йетеп килсэ,ща°тын-щыслар-ны йыйа ба°шлайтлар (Тб., Турб.). - С приближением 8 Марта начинают собирать девушек и женщин; Цыра ба°шлатылар бесне (Тм., Каск.). - Нас начали убивать; Цуг,ынтыра ба°шлаг,ан та°тарларны (Тм., Казар.). - Начали крестить татар; Йул йа°сай ба°шлатылар, кешенец свйэге кэн пулты, менэ йул сыйарат вствтэ (Тм., Казар.). - Начали строить дорогу, было много человеческих костей, теперь дорога эта на месте кладбища (находится).

Са°л - положить. Выражает лексическое значение предупреждения возможного действия. Употребляется в отрицательной форме (са°лма), хотя не всегда выражает отрицание. В этих случаях глагол сал сочетается с конвербом на -п: Мин эйткэннэрне эбэлэрецэ эйтеп са°лма (Тб, Устамак) - Не вздумай сказать своим старшим сестрам то, что я тебе сказала; Па°лац син йущта йыгылып са°лмасын (Ял., Н.-Ат.) - Как бы в твое отсутствие твой ребенок не упал; Син мицэ ща°шарып са°лма (Тм., Казар.). -Ты на меня не вздумай обидеться. В сочетании с деепричастиями на гласный -а/-э вспомогательный глагол са°л употребляется в значении мгновенности, констатации совершившегося действия: Йощла°п тора° са°лты та а°т йа°сап китте (Ярк., Тарх.). - Как только проснулся, начал рисовать лошадь; Па°ла китэ са°лып суг,ышка Yлгэн (Тб., Мед.). - Как только сын ушел на войну, так сразу погиб. В карачаево-балкарском языке глагол сал «ставить, поставить» в основном сочетается с деепричастием на -п и выражает значение быстрого, мгновенного совершения действия: Ол къарап-къарагъынчы эмегенлени къырып салды - Не успели моргнуть глазом, как он срубил эмегенов (чудовищ); Малжей биринчи баразаны жырып салды - Малжей первую борозду провел решительно.

Йебэр - посылать (внезапность и начало действия). Этот глагол имеет фонетические варианты. В населенных пунктах Агитско-Вагайской луки - селениях Тукуз, Веселинские, Одинарские, Осиповские, Малый Уват, Сулейманские, Казанские, а также в населенных пунктах по р. Иртыш - селениях Баишевские, Бегишевские, Байгара, Кобяк, Яланьяр и др. глагол йебэр употребляется в форме ей: Эйтеб ей!-Скажи-ка!;Ма°сайыб ейте г,уй (Вг., Баиш.). - Обрадовался же; Твшврвб ейтем (Вг., Верш.). - Внезапно уронил; Йегермэнце дикабрьтэ килеб ейеп (Вг., Юрмы). - 20 де-

кабря подъехал; йугатыб ийепте (Вг., Кауси) - вдруг потерял; йебэреп ейтем (Вг., Кауси) - отправил.

В других населенных пунктах - селениях Б. Чечкино, Карбаны, Куртюганы, Тарханы, Варвара, Краснояр Ярковского района, Чикча, Есаулы, Акияры, Каскара Тюменского района, Аслана, Ново-Атьялово, Авазбакеево, Краснояр, Ревда, Озерное Ялуторовского района - глагол посылать употребляется в основном в форме йебэр. Но бывают такие фонетические условия, когда глагол изменяется и звучит как ийэр, йэр, ей: Сине кукетеп ийэргелек пYлмайтыг,ын, кукейтеген тэ гитэтеген (Ярк., Чечк.). - Тебя нельзя и похвалить, как ты сразу начинаешь зазнаваться, заноситься; Ка°ртлар та йетеб ейэте (Ярк., Карб.). - Вот и старики подошли;Мвкнв ца°йырып йебэрэте тэ пыргайты тите (Ярк., Чечк.). - (Медведь) вырывает мох прямо с корнем и бросает, говорит; Са°г,ынуларга тYCэ а°лмыйча, чырлап ийэм цычцырып (Вг., Казан., из песни). - Не могу вынести грусть-тоску, громко запеваю.

Вспомогательный глагол па°ц/ба°ц - «смотреть» передает попытку совершить действие: Менэ ошо ца°раг,ат шэцкэмне а°шап пац (Тб., Турб.). - Попробуй вот этих шанег с черной смородиной; Килеп па°кмаг,аннар пэсерлэр (Ярк., Чечк.). - В последнее время не приезжали; Кеше ба°рг,ацмин тэ па°рып па°цтым (Ярк., Курт.). - Люди шли, и я пошла; Са°пцустан пескэ йэртэм пулып па°цматы (Ярк., Карб.). - Нам из совхоза не было никакой помощи.

Ка°л - оставаться, отставать. Деепричастие на -п с глаголом ца°л указывает на законченное действие с наличным результатом: Тыцнап торто та китеп ца°лты (Ярк., Матм.). - Постоял, послушал и ушел. В карачаево-балкарском языке вспомогательный глагол къал, сочетаясь с деепричастиями на -п выражает внезапное, возвратное действие: Аны не айтырын да сакъламай, къыз кетип къалды. - Не дожидаясь его ответа, девушка быстро ушла. При сочетании с деепричастиями на -а/-е глагол къал выражает длительное, ничем не ограниченное действие: келе къалды он шел сюда; жъаза калды - он остался писать.

Кыйлан - пытаться, стараться: Па°лларга пулышцан пулып цыйлантыц (Вг., Тукуз). - Старались помочь детям; Утын йа°рацлап цыйланабыс (Вг., Юрмы). -Ежегодно заготавливаем дрова.

Некоторые из вспомогательных глаголов, сочетаясь с деепричастиями основного глагола, передают модальные значения (возможность, невозможность и их оттенки).

Примеры записаны автором в населенных пунктах Тюменской области:

Баишево, Вагайский р-н Вершины, Вагайский р-н Еланьяр, Вагайский р-н Епанчино, Тобольский р-н Индери, Вагайский р-н Казанка, Вагайский р-н Казарово, Тюменский р-н

Карбаны, Ярковский р-н Каскара, Тюменский р-н Кауси, Вагайский р-н Кобяк, Вагайский р-н Кулики, Ялуторовский р-н Куртюганы, Ярковский р-н Малое Чечкино, Ярковский р-н

Матмассы, Ярковский р-н Медянки, Тобольский р-н Новоатьялово, Ялуторовский р-н

Устамак, Тобольский р-н Чечкино, Ярковский р-н

Ревда, Ялуторовский р-н Тарханы, Ярковский р-н Турбы, Тобольский р-н

Чикча, Тюменский р-н Юрмы, Вагайский р-н Якуши, Тюменский р-н

Список литературы

1. Барсукова Р. С. Заболотный говор тоболо-иртышского диалекта татарского языка в сравнительном освещении. Казань, 2004. - 160 с.

2. Белоглазов П. Е. Структура глагольного корня-основы в хакасском языке. Абакан: Хакас. кн. изд-во, 2008. - 144 с.

3. Ганиев Ф. А. Образование сложных слов в татарском языке. М.: Наука, 1982. - 150 с.

4. Рахимова Р. Н. Тюменский говор в системе диалектов сибирских татар: фонетико-морфологиче-ская характеристика - Автореф. дис. ... канд. филол. наук: специальность 10.02.02 - языки народов РФ (татарский язык). / Рахимова Р. Н.; [науч. рук. Х. Ч. Алишина]. - Тобольск, 2007. - 24 с.

5. Татарская грамматика. В трех томах. Т. II. Морфология. - Казань: Татарское книжное изд-во, 1993. - 397 с.

6. Текуев М. М. Словообразовательная роль вспомогательных глаголов в карачаево-балкарском языке // Словообразование в тюркских языках: Исследования и проблемы: матер. Межд. тюркологической конф., посв. 80-летию Фуата Ганиева (Казань, 20-21 сентября 2010 г.) - Казань, 2011. - 570 с.

7. Тумашева Д. Г. Диалекты сибирских татар. - Казань: изд-во КГУ, 1977.

8. Тумашева Д. Г. Диалекты языка сибирских татар // Диалекты тюркских языков: очерки. Редкол.: Бичелдей К. Н., Дыбо А. В., Поцелуевский Е. А. / Ин-т языкознания РАН. - М.: Вост. лит., 2010. - 533 с.

9. Языки мира. Тюркские языки. Бишкек, 1996.

1. Barsukova R. S. Zabolotny speaking of Tobol-Irtysh dialect of the Tatar language in a comparative review (Kazan, 2004), p. 160.

2. Beloglazov P. E. The fracture of the verbal root base in the Khakas language (Abakan, Khakassia Publishing House, 2008), p. 144.

3. Ganiev F.A. The formation of compound words in the Tatar language (Nauka, 1982), p. 150.

4. Rakhimov R. N. Tyumen speaking dialects of the sy&em of Siberian Tatars: phonetic-morphological characteri&ics, Ab&ract. Dis. ... Cand. Philol. Sciences, (Tobolsk, 2007), p. 24.

5. Tatar grammar. In three parts. T. II. Morphology (Tatar Book Publishing House, Kazan, 1993), p. 397.

6. Tekuev M. M. Word-formation of auxiliary verbs in Karachai-Balkar language, Word formation in the Turkic languages: Research and problems: mater. Int. Turkological Conf., dedicated. 80th anniversary of Fuat Ganiev (Kazan, 2011), p. 570.

7. Tumasheva D. G. Dialects of Siberian Tatars, (KFU Publishing House, Kazan, 1977).

8. Tumasheva D. G. The dialects of the language of the Siberian Tatars, Turkic Dialects languages, In&itute of Lingui&ics, Russian Academy of Sciences (M, 2010), p. 533.

9. Languages of the World, Turkic languages (Bishkek, 1996).

Alishina Kh. Ch. Auxiliary verbs of tobol-irtysh dialect of the Siberian Tatars / Kh. Ch. Alishina //

Scientific Notes of Crimean Federal V. I. Vernadsky University. - Series: Philological Science. - 2016. - Vol. 2 (68), No. 3. - P. 291-296.

References

The article considers the peculiarities of the Tobol and Irtysh dialect of the Tatar language by the Siberian Tatars who lives in We^ern Siberia in Tyumen, Omsk, Novosibirsk, Tomsk and Kemerovo regions partially. There are about 300 thousand Siberian Tatars, the greater number of them live in the Tyumen region.

The author characterized the main auxiliaries of Tobol and Irtysh dialect of the Siberian Tatars based on the data of field recordings made in Tyumen, Vagayskiy, Tobolsk, Yalutorovsk, Yarkovsky areas of the Tyumen region.

The grammatical sy^em of Tobol-Irtysh dialect developed as a result of lingui^ic interaction of various Turkic tribes. The &udy found that the di^inguishing feature of the Tobol-Irtysh dialect is active use of speech in various auxiliaries necessarily combined with one or two gerunds.

The exical units тор, утыр, йа°т often used with verbs denoting action to be taken at the time of the speech, as well as usual, the duration of action.

For example, тор - Sand: Тора°г,а па°рг,алы пушатып торто (Tyumen, Kaskara). - He let me go into the city; Пэрбер пер-ике-ец минутны ;а°рап тортом тите (Yarkovo, Chechkino) - All the same time, he says, watching two or three minutes.

Утыр - sit: А°тлаб-а°тлап па°рам та утырам (Tyumen, Kaskara). - I'm going and I go to myself quietly; Эмэн ;ыуып килеб утыргантай (Yarkovo, Chechkino). - I'm going and I go to myself quietly.

Йа°т - lie: ^а°п-;а°ра ба°шлы пер туцсэне йыйып йа°табыс. Пылай гынып а°лацнап ;а°райым (Yarkovo, Chechkino). - Black-black bumps on the berries, gathering it. Frightened she looked around.

Some auxiliary verbs, gerunds combined with the main verb, give the modal values (possibility, impossibility and shades).

Keywords: auxiliary verbs, dialect of the Tatar language, the verb, Tobol-Irtysh Tatars.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.