спортсмена, куда входит антропометрия (масса тела, процент жира и др.) и технические компоненты бегуна. Их необходимо учитывать при более тщательном рассмотрении изучаемого вопроса. Для получения более достоверных данных, отражающих взаимосвязь антропометрических особенностей бегунов и биомеханических параметров во время соревнований, анализировались результаты соревновательного бега на дистанции, разбитой на этапы в 100 м с учетом выбранной бегунами тактики.
Полученные данные по каждому из четырех спортсменов нашли свое отражение в графическом материале (например, полученные результаты по одному из исследованных спортсменов приведены на рис. 1 ).
В то же время хотелось бы отметить, что целью данной статьи не является анализ полученных в ходе исследования результатов, а на конкретном примере показать возможность использования компьютерных программ и Интернет-технологий, в частности, в представлении полученных результатов.
Тем самым, проведённое исследование показало, что при активном использовании современных компьютерных программ, анализа полученных результатов в спортивных соревнованиях, позволяют осуществлять подготовку специалистов в области физической культуры, в том числе тренеров, которые смогут осуществлять профессиональную деятельность, используя инструменты, которые позволят осуществлять тренировочный процесс на основе последних спортивных достижений. Высокий уровень профессиональной подготовки уже
Библиографический список
на уровне среднего профессионального образования позволит осуществить преемственность при переходе к высшему профессиональному образованию [6].
Выводы
Самостоятельная работа студентов лежит в основе подготовки и защиты выпускной квалификационной работы (ВКР). Качественное выполнение студентами ВКР в значительной степени зависит от реализации в учебном процессе дисциплин по проектно-исследовательской деятельности. В федеральном государственном образовательном стандарте среднего профессионального образования по специальности 49.02.01 Физическая культура в требованиях к результатам освоения профессиональной образовательной программы прописана профессиональная компетенция ПК 3.5. - участвовать в исследовательской и проектной деятельности в области образования, физической культуры и спорта. На основании данной компетенции научно-исследовательская работа студентов (НИРС) служит организационной базой для формирования знаний и навыков научно-методической деятельности, для достижения в перспективе высокого уровня профессионализма в сфере физической культуры и спорта [7]. Тем самым использование современных компьютерных технологий оптимизирует этот процесс, позволяет проводить исследование на уровне требований, которые рекомендованы в мировой образовательной практике подготовки специалистов в области физической культуры и спорта.
1. Асеев В.В. Организационно-методические основы совершенствования учебного процесса в училищах олимпийского резерва. Автореферат диссертации ... кандидата педагогических наук. Москва, 2007.
2. Железняк Ю.Д., Петров П.К. Основы научно-методической деятельности в физической культуре и спорте. Москва: Издательский центр «Академия», 2014.
3. Петров П.К. Информационные технологии в физической культуре и спорте: учебник для учреждений высш. проф. образования. Москва, 2011.
4. Роберт И.В. Теория и методика информатизации образования (психолого-педагогический и технологический аспекты). Москва: ИИО РАО, 2008.
5. Характеристика Kinovea. Available at: https://www.kinovea.org
6. Магомеддибирова З.А. Философский аспект сущности понятия преемственности. Наука и школа. 2004; 1: 20.
7. Лубышева Л.И., Магин В.А. Инновационные технологии в профессиональной подготовке спортивного педагога. Теория и практика физической культуры. 2005; Т. 191: 191.
References
1. Aseev V.V. Organizacionno-metodicheskie osnovy sovershenstvovaniya uchebnogo processa v uchilischah olimpijskogo rezerva. Avtoreferat dissertacii ... kandidata pedagogicheskih nauk. Moskva, 2007.
2. Zheleznyak Yu.D., Petrov P.K. Osnovy nauchno-metodicheskoj deyatel'nosti v fizicheskoj kulture i sporte. Moskva: Izdatel'skij centr «Akademiya», 2014.
3. Petrov P.K. Informacionnye tehnologii v fizicheskoj kulture i sporte: uchebnik dlya uchrezhdenij vyssh. prof. obrazovaniya. Moskva, 2011.
4. Robert I.V. Teoriya i metodika informatizacii obrazovaniya (psihologo-pedagogicheskiji tehnologicheskij aspekty). Moskva: IIO RAO, 2008.
5. Harakteristika Kinovea. Available at: https://www.kinovea.org
6. Magomeddibirova Z.A. Filosofskij aspekt suschnosti ponyatiya preemstvennosti. Nauka i shkola. 2004; 1: 20.
7. Lubysheva L.I., Magin V.A. Innovacionnye tehnologii v professional'noj podgotovke sportivnogo pedagoga. Teoriya ipraktika fizicheskojkultury. 2005; T. 191: 191.
Статья поступила в редакцию 05.08.19
УДК 372
Shurpaeva M.I., Doctor of Pedagogy, Professor, Deputy Director of A. A. Takho-Godi Dagestan Scientific Research Institute of Pedagogy (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
Madieva Z.Z., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, Head of Russian Language and Literature Department, A.A. Takho-Godi Dagestan Scientific Research Institute of Pedagogy (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
Eldarova N.M., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior researcher, A.A. Takho-Godi Dagestan Scientific Research Institute of Pedagogy (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
THE POSSIBILITY OF USING TEXTBOOKS IN FORMATION OF CULTURAL COMPETENCE AT RUSSIAN LESSONS IN AN ELEMENTARY SCHOOL. The article considers the possibility of using textbooks when forming cultural competence in bilingual students at Russian lessons in a primary school. The Russian language textbooks for 1-4 grades of Russia have been analyzed to identify words, phraseological units, proverbs and sayings, texts containing information about the culture, history, mentality of the Russian people, to determine the possibility of textbooks in the implementation of cultural approach. The authors come to the conclusion about the need to use additional didactic material showing the diversity of the spiritual and material world and forming a valuable attitude to different cultures. Russian language teaching in the context of Russian culture, comprehension of Russian culture reflected in the language contributes to the solution of the problem of goals and content of cultural aspect. However Russian culture should be considered in the aspect of the dialogue of cultures, awareness of the uniqueness of Russian and native languages when working with bilingual students.
Key words: bilingual pupils, Russian, Russian culture, textbook, culturological competency, dialogue of the cultures.
М.И. Шурпаееа, д-р пед. наук, проф., зам. директора ГБУ РД «Дагестанский научно-исследовательский институт им. А.А. Тахо-Годи», E-mail: [email protected]
З.З. Мадиееа, канд. пед. наук, зав. сектором русского языка и литературы, ГБУ РД «Дагестанский научно-исследовательский институт им. А.А. Тахо-Годи, г. Махачкала, E-mail: [email protected]
Н.М. Эльдароеа, канд. пед. наук, старший научный сотрудник ГБУ РД «Дагестанский научно-исследовательский институт им. А.А. Тахо-Годи», г. Махачкала; E-mail: [email protected]
ВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УЧЕБНИКОВ В ФОРМИРОВАНИИ КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ
В статье рассматриваются возможности использования учебников в формировании у учащихся-билингвов культуроведческой компетенции на уроках русского языка в начальной школе. Анализ учебников русского языка для 1-4 классов УМК «Школа России» позволил выявить слова, фразеологизмы, пословицы и поговорки, тексты, содержащие информацию о культуре, истории, менталитете русского народа, определить
возможности учебников в реализации культуроведческого подхода. Авторы приходят к выводу о необходимости использовать дополнительный дидактический материал, показывающий многообразие духовного и материального мира и формирующий ценностное отношение к разным культурам.
Ключевые слова: учащиеся-билингвы, русский язык, русская культура, учебник, культуроведческая компетенция, диалог культур.
Введение
При изучении русского языка в начальной школе должно осуществляться формирование не только языковой, коммуникативной компетенций, но и культу-роведческой. Культуроведческая компетенция предполагает восприятие учениками изучаемого языка как носителя культуры, ментальности, традиций народа, для которого данный язык является родным. При таком подходе на уроках русского языка и литературного чтения у школьников формируется уважительное отношение к культуре своего народа, русского народа и к общечеловеческой культуре. Формирование культуроведческой компетенции, которая является одним из направлений компетентностного подхода к обучению, происходит путём культурологического экскурса в историю слова в ходе словарной работы на уроках русского языка. Для развития речи учащихся можно использовать на уроке изделия декоративно-прикладного искусства, картины разных художников [1]. Но особую роль в формировании культуроведческой компетенции у обучающихся играет текст (в том числе и произведения устного народного творчества - пословицы, поговорки, загадки, притчи). Представленный в учебниках текст (художественный, публицистический) выступает как материал для изучения и закрепления лексики и грамматики. При этом, отражая сведения о быте, традициях и обычаях разных народов, текст способствует расширению представлений о многообразии духовного и материального мира, познанию национальной культуры своего народа в контексте диалога культур, ее самобытности и в то же время - становлению системы общечеловеческих ценностей.
После введения новых ФГОС изменились требования к личностным результатам выпускников школ. Они должны «отражать формирование основ российской гражданской идентичности, чувства гордости за свою Родину, российский народ и историю России, осознание своей этнической и национальной принадлежности; формирование ценностей многонационального российского общества; становление гуманистических и демократических ценностных ориентаций» [2]. Достижение личностных результатов связано с формированием культуроведче-ской компетенции школьников, которая является одним из основных критериев языковой личности.
Таким образом, у любого общества должны быть общие нравственные ориентиры. В Концепции духовно-нравственного развития и воспитания личности гражданина России отмечено, что граждане должны хранить «уважение к родному языку, к самобытной культуре и к самобытным культурным ценностям, к памяти своих предков, к каждой странице нашей отечественной истории...» [3]. Как видим, нравственные проблемы на государственном уровне выделены в качестве приоритетных. И перед школой в настоящее время ставится цель воспитать гражданина, патриота, человека, наделенного лучшими человеческими качествами. Главная роль в решении данной проблемы на начальном этапе обучения отводится урокам русского языка и литературного чтения. На этих уроках учащиеся должны получить определённые знания о языке, нормах его практического использования, этикетных формах поведения в различных речевых ситуациях, так как это является показателем общей культуры человека и его языкового развития. Итак, проблема приобщения школьника к ценностям отечественной культуры, его духовно-нравственного развития приобретает большую социальную значимость. Однако, на наш взгляд, теоретически и практически недостаточно разработана проблема сопряжения языка и культуры в обучении русскому языку, культуроведческого компонента содержания предметов «Русский язык» и «Литературное чтение». В этой связи следует отойти от формального изучения языка и стараться в процессе изучения русского языка укрепить интерес учащихся к истории и культуре своей страны.
Основное содержание статьи
На современном этапе развития образования доминирует компетентност-ный подход в преподавании, поэтому следует разработать приемы, формы приобщения учащихся к культуре народа через освоение содержания учебных предметов. Е.А. Быстрова считает, что изучение русского языка должно способствовать развитию «духовно-нравственного мира школьника, национально-личностного самосознания, осознания учащимися многообразия духовного и материального мира, признания и понимания ими ценностей другой культуры, уважения к ней» [4]. Такой подход особенно актуален в нашем многонациональном государстве, где русский язык играет консолидирующую роль, и познание культуры русского народа должно идти в её диалоге с культурой других народов. Иногда своей задачей учителя, работающие в дагестанских школах, видят научить учащихся говорить и писать на русском языке с соблюдением литературных норм. Однако «в практике преподавания русского языка как неродного процесс усвоения языка должен стать и процессом усвоения культуры русского народа» [5, с. 229], а также культуры и истории народов, проживающих в составе РФ. М.И. Шурпаева отмечает, что «русский язык в многонациональном Дагестане не только служит средством межэтнического общения и является государственным языком страны, но и, будучи языком русской нации, носителя богатейшей культуры, хранит в себе интеллектуально-познавательную и эстетическую информацию» [6, с. 225]. И одной из задач учителя является научить школьников узнавать культуру народа
через его язык и совершенствовать речевые навыки через знакомство с культурой носителя языка.
Рассмотрим, как учебники помогают учителю решить задачу формирования культуроведческой компетенции учащихся начальных классов. В начальных классах РД в основном занимаются по УКМ «Школа России». В этой связи мы решили остановиться на анализе учебников «Русский язык» В.П. Канакиной, В.Г. Горецкого с точки зрения отражения в них накопленных человечеством культурных ценностей, предоставления возможности взаимосвязанного изучения языка и культуры народа.
Анализ учебников проводился по двум направлениям:
I. Выявление слов, отражающих своеобразие культуры того или иного народа.
II. Выявление текстов, содержащих информацию о культуре, истории народа; фразеологизмов, пословиц и поговорок, отражающих менталитет русского народа.
Культура и язык не могут существовать вне человека и существуют в виде неких концептов. Не всякое явление реальной действительности служит базой для образования концепта, а лишь то, которое становится объектом оценки. Семантическое образование с лингвокультурной спецификой, характеризующее носителей определенной этнокультуры, и является, как считает М. Хайдеггер, концептом. Концепт отражает «этническое мировидение, маркирует этническую языковую картину мира» [7, с. 47].
Проанализировав учебники по русскому языку для 1, 2, 3, 4 классов в аспекте рассматриваемой проблемы, мы обнаружили следующие пласты:
1) устаревшая лексика (берестяные грамоты, князья, витязи, боярин, кольчуга, барин, бурлаки,ямщик, око, уста, чело, ланиты, длань, перст, ветри-ло,гонец,рожок, кибитка, душегрейка, маковка, кичка, кушак, кафтан),
2) наименования сказочных персонажей (1 класс: колобок, жар-птица, Иван-царевич, эльфы, Дюймовочка; 2 класс: Дюймовочка, Айболит, Иванушка), былинных богатырей (2 класс: Илья Муромец, Добрыня Никитич, Микула Селя-нинович, Вольга Святославович; 3 класс: Илья Муромец);
3) топонимы (1 класс: Орехово-Зуево, Тобольск, Лермонтове, Владимир, Московская область, Тюменская область, Ставропольский край; 2 класс: Москва, Томск, Владимир, г. Гороховец, Владимирская область, река Томь; 3 клас-с:Тверь, Москва, Дон, Волга, Байкал, Эльбрус, Нева, Нижний Новгород, Томская область и др.), катойконимы (3 класс: тверичи, москвич), антропонимы (1 класс: Елена, Ольга, Петр, Николай; 2 класс: Женя, Саша, Дмитрий, Анатолий, Александр, Лев, Виктор, Сергей, Таня, Ира, Ольга; 3 класс: Маша, Таня, Петя, Игорек, Светлана, Святослав, Владимир, Владислав, Вячеслав, Ярослав, Людмила и др.);
4) фоновая и коннотативная лексика, включающая слова-концепты (отечество, мир, добро, жизнь, радость, тоска...), слова с переносно-оценочными и эмоционально-экспрессивными (медведь, лиса - о человеке), метафорическими и символическими (береза - символ девушки; соловей - символ таланта, певческого дара, чистоты, мук любви; хлеб - символ мира и любви, по другим источникам - хлеб - один из ключевых образов в мифологии, символ достатка, изобилия и материального благополучия; зерно как символ изобилия и процветания; солнце - основной символ созидательной энергии; Красная площадь и Кремль как символы России и т. д.) значениями. Самым частотным в учебнике для 1 класса является концепт медведь (28%), потом по нисходящей идут концепты: Москва, береза, земля, мир; в учебнике для 2 класса чаще всего встречаются концепты береза, березка 22%), медведь (медведица, медвежонок - 14%), потом по нисходящей: Москва, Россия, родина, русский язык, солнце (солнышко), дружба (друзья), мама и др.; в учебнике для 3 класса 40% всех встретившихся концептов составляет концепт береза, далее по нисходящей следуют: дружба, друзья, добро, добрый, Красная площадь, Кремль, мир, Родина, радость, хлеб, солнце, зерно, тоска, грусть, соловей, глупость, жизнь, земля. Однако не представлены в учебнике такие концепты, как любовь, душа, красота, свобода и т.п., которые имеют немалое значение для понимания менталитета русского человека;
3) фразеологизмы, пословицы, поговорки, афоризмы. В учебнике для 1 класса фразеологизмы не встречаются, пословицы даны в 3 упражнениях; а в учебниках для 2 класса работа над фразеологизмами предусмотрена в 2 упражнениях, над пословицами - в 10; пословицы широко представлены в учебнике для 3 (в 11 упражнениях предполагается работа над фразеологизмами и в 19 -над пословицами) и для 4 (в 3 упражнениях фразеологизмы, а в 20 пословицы) класса. В учебниках для 3 и 4 классов дается словарь фразеологизмов. Однако если учитель не будет планировать работу над этими фразеологизмами при изучении разных частей речи, то эти единицы учащиеся не будут употреблять в речи.
Реализация культурологического подхода в учебниках «Русский язык» осуществляется через познание детьми:
1) славянской основы русского языка (град - город, страж - сторож, древо - дерево, блат - болото, глас - голос; очи - глаза, и т. п. Авторы акцентируют внимание на том, что слова старославянского происхождения с неполногласны-
ми сочетаниями -ла-, -ле-, -ра-, -ре- «придают речи книжный оттенок» и «служат приметами высокого стиля»);
2) сути пословиц, устойчивых выражений - кладези народной мудрости, образцов народной речи;
3) истинного значения многих слов и выражений;
4) норм русского литературного языка;
5) средств выразительности.
В русском языке представлена большая группа фразеологизмов, используемых в определенном виде деятельности, а впоследствии - в повседневной речи. К примеру, на стр. 51 (3 кл., ч. 1) в рубрике «Страничка для любознательных» даются фразеологизмы бить баклуши и спустя рукава, объясняется ученикам, что сейчас фразеологизм бить баклуши имеет значение «бездельничать», а изначально оно означало «заниматься лёгким делом». Баклушей называлась заготовка для деревянной ложки, изготовление которой поручалось начинающим столярам.
Другой фразеологизм брать/взять на буксир (кого, что)- «помогать тому, кто отстает в каком-либо деле» (упр. 84 на стр. 49, 3 кл., ч. 1). Это выражение связано с морским делом. Буксир - это «канат для буксировки», а также «судно, которое тянет на канате специальные несамоходные суда (например, баржи с грузом) или суда с поломками».
Выражение в час по чайной ложке (упр. 261 на стр. 133, 3 кл., ч. 1) означает «очень медленно», а некогда это был рецепт, который писался от руки на бутылочках с микстурами.
Следует также обратить внимание на то, что фразеологизм может иметь несколько значений. Так, фразеологизм с неба (с луны) свалился (упал) (упр. 261 на стр. 133, 3 кл., ч. 1) употребляется в значении «появился совсем неожиданно» и в значении «не знает общеизвестного; не придерживается общих правил».
Положительным моментом является то, что учебник предоставляет возможность рассматривать лексическую синонимию не только на уровне слов, но и на уровне фразеологизмов. Так, в учебнике для 4 класса на страничке для любознательных приводятся разные фразеологизмы с одним и тем же значением: во весь опор, во весь дух, во все лопатки. Внимание к происхождению фразеологизмов позволяет формировать не только лингвистическую и коммуникативную компетенции учеников, но и уважительное отношение к истории и культуре народа, расширять кругозор учащихся. Например, фразеологизм медвежья услуга («неумелая помощь, которая принесла только вред») произошел на основе басни И.А. Крылова «Пустынник и медведь».
Очень часто невозможно понять значение фразеологизма, если не провести этимологический анализ слов, в него входящих. Возьмём, к примеру, фразеологизм зарубить на носу (упр. 261 на стр. 133, 3 кл., ч. 1). Носом (от слова носить) в древней Руси называли специальную деревянную переносную дощечку для записей, которую носили с собой неграмотные люди и делали на них различные заметки, «зарубки».
Как уже было отмечено, важным компонентом системы приобщения учащихся к культуре народа является культуроведческий текст. Под культуровед-ческим текстом понимается текст художественного, научно-популярного, публицистического стиля, отражающий историко-культурные ценности народа, эстетичный по содержанию, структуре и лексической наполненности.
Так, тексты упражнений на стр. 8, 57, 64, 72 части 1 и упражнений на стр. 27, 74, 90, 126 части 2 учебника для 3 класса содержат загадки. Учитель обращает внимание детей на загадку как факт речевого творчества народа: Красненькая матрешка, беленькое сердечко; На лесной поляне красуется Татьяна - алый сарафан, белые крапинки; Не сердятся, а усами ворочают, не молчат, а слова не скажут, идут, а с места не сдвинутся и т. д. Работа над загадками позволяет развивать мышление ребенка, формировать правописные умения, проводить работу над средствами выразительности.
В учебниках приводятся цитаты о русском языке, о его функциях и красочности (в учебнике 2 класса - высказывание А.Н. Толстого, 3 класса - высказывания А.И. Куприна и Л. Успенского, в учебнике 4 класса - высказывание М. Горького). Работая над цитатами, учащиеся осознают феномен русского языка, его богатство, самобытность, национальное своеобразие.
Анализируемые учебники позволяют осуществлять работу по формированию культуроведческой компетенции в начальных классах при изучении русского речевого этикета и культуры речевого общения (например, в учебнике 1 класса учащиеся знакомятся с «вежливыми» словами - спасибо, благодарю, пожалуйста, будьте любезны); пословиц и поговорок.
В учебниках встречаются пословицы, в которых говорится о значимости языка в жизни народа: Видна птица по перьям, а человек по речам; В словах ретив, а в делах ленив; По речи узнают человека; Много сказано, а послушать нечего, Умные речи приятно и слушать... Ряд пословиц из учебников помогает учащимся понять, что слово обладает большой силой Ласковое слово гнев укрощает - 3 класс), что речь человека должна быть содержательной (Говорит день до вечера, а слушать нечего; Хорошие речи приятно и слушать - 3 класс). В пословицах даются советы: Сначала подумай, потом говори; Не стыдно молчать, коли нечего сказать.
Пословица - это мудрое суждение о жизни и людях, о добре и зле, хорошем и плохом, правильном и неправильном. Пословицы, встречающиеся в упражнениях учебников, позволяют учителю привить школьникам трудолюбие, уважение
к труду (Работе время, потехе час, Хорошая работа два века живет - 1 класс; Языком не спеши, а делом не ленись - 2 класс; Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть - 3 класс), формируют отрицательное отношение к лени (У лодыря Егорки всегда отговорки - 1 класс; Лодырь хочет прожить не трудом, а языком; Лодырь да бездельник - им праздник и в понедельник - 3 класс), ко лжи (Ложь человека не красит - 3 класс), стремление к миру (Худой мир лучше доброй ссоры - 3 класс), бережное отношение к хлебу (Хлеб всему голова -
2 класс; Пшеница - среди хлебов царица - 3 класс). Воспитать высоконравственную личность путем формирования у нее основных ценностей, духовных ориентиров и убеждений можно, используя пословицы о дружбе (Крепкую дружбу и топором не разрубишь, Ищи товарища лучше, а не хуже себя - 2 класс; Дружба крепка не лестью, а правдой и честью - 3 класс; Дружбой дорожи, забывать ее не спеши - 4 класс), терпении (Без терпенья нет уменья; К большому терпенью придет уменье - 3 класс), скромности (Скромность всякому к лицу - 2 класс), о любви к родине (На чужой стороне и солнце не греет - 3 класс), доброте (Добрым людям добрая и слава; Не одежда красит человека, а добрые дела - 3 класс) и т. д. Немало пословиц о мастерстве, труде: Лодырь хочет прожить не трудом, а языком; Дело мастера боится; Сделал дело, гуляй смело; Труд человека кормит, а лень портит; Не привыкай к безделью, учись рукоделью.
В народных пословицах, поговорках содержится древнейшие нравственные заповеди: За добро добром платят; Об отце и матери говори с почтением; Плохая шутка до добра не доведет; Знай, сверчок, свой шесток; Доброе дело два века живет; Глупый осудит, а умный рассудит...
Пословицы и поговорки широко представлены в учебниках по русскому языку. Однако мы полностью разделяет точку зрения О. И. Федяевой, которая считает, что «включать пословицу в лексикон ученика лучше всего через текст, в котором описана история возникновения того или иного выражения или же ситуация, которая отражает суть такой пословицы» [2]. При такой подаче материала значения фразеологизмов будут лучше усвоены учащимися, особенно учащимися-билингвами. Говоря о любви к Родине, о смелости, уме, скромности, можно подкрепить высказывание пословицей, чтобы ученики лучше поняли ее значение и как используются пословицы в речи.
При работе с учащимися-билингвами следует также привести пословицы и поговорки других народов, чтобы показать общность и многообразие мировосприятия. Например, в дагестанской аудитории учитель приводит пословицы о пользе знаний, учебы, которые придумали народы Дагестана: Человек без знаний - хромой, а человек без ума - слепой; От знаний вреда не будет; Что не может сделать конное войско, может сделать речь умного; Мастерство и умение мечом не отрубишь... Сравнивая их с русскими пословицами (Знание - сила; Корень учения горек, да плод его сладок; Кто грамоте горазд, тому не пропасть), ученики убеждаются, что по сути пословицы похожи, расхождения наблюдаются в языковом оформлении, которое отражает быт и ментальность народа. Так же, как и русские пословицы, дагестанские содержат потенциал для воспитания подрастающего поколения. Так, пословицы: С чужого коня быстро падаешь, Оставь чужое чужим (дагест.); На чужой каравай рот не разевай, Не твоя чаша - не тебе пить (русск.) -учат не брать чужого.
В формировании культуроведческой компетенции работа с текстом занимает существенное место, так как тексты - это средство духовно-нравственного воспитания учащихся. Таких текстов в учебниках немного. В учебнике для 1 класса представлен текст «О происхождении названий городов» (стр. 123). В учебнике для 2 класса приводится текст о богатырях земли Русской (стр. 54, ч. 2). Работа по этому тексту и по репродукции картины В.М. Васнецова «Богатыри» позволит учителю провести беседу о любви к родине, о необходимости защищать ее от врагов. Тексты о берёсте (стр. 73, ч. 1), о происхождении слова декабрь (стр. 123, ч. 1), «Происхождение русских фамилий» (Страничка для любознательных, стр. 56, ч. 2), текст из упр. 98 об Иванушке (стр. 57, ч. 2), «Как получил свое имя город» (упр. 103, стр. 60, ч. 2) способствуют расширению знаний учеников об истории Руси, лучшему пониманию характера русского человека.
В учебник для 3 класса в упр. 135 (стр. 76, ч. 1) включен текст о происхождении слова столица; в упр. 166 (стр. 90, ч. 1) - о городе Твери, о резьбе по дереву. Отрывки из произведений А. С. Пушкина и иллюстрации к ним также дают представление об истории и культуре русского народа. Например, в упр. 28 (стр. 21,
3 кл., ч. 1) даются строки из его стихотворения «Москва! Как много в этом звуке.», наполненные любовью к городу, гордостью за него.
В учебнике 4 класса приводятся тексты о Московском кремле, Царь-пушке, Царь-колоколе (стр. 71, ч. 1), о церкви Покрова на Нерли (стр. 27, ч. 2), которые содержат сведения из истории России, о духовных ценностях народа.
Но этих текстов, на наш взгляд, недостаточно, чтобы помочь дагестанским учащимся понять ментальность русского народа, его культуру, историю.
Выводы
Привлечение для работы в классе текстов о традициях, обычаях, истории народа, то есть текстов с национально-культурным компонентом, поможет учителю расширить кругозор учащихся, обогатить их речь этнокультурной лексикой. Подобные тексты оказывают воспитательное воздействие на учеников, эмоционально влияют на них.
Большую роль в формировании культурологической компетенции, на наш взгляд, играет проектная деятельность. В учебники включены проекты по языковому материалу, которые носят частично исследовательский характер. Например, проект по составлению мини-энциклопедии «Тайны русских слов» предусматривает обращение к этимологии русских слов. В учебниках УМК «Школа России» реализуется культурологический подход, который рассчитан на глубокое проникновение в особенности значения русского слова.
Таким образом, в реализации культуроведческого подхода к обучению русскому языку в школе с нерусским контингентом учащихся ведущими направлениями представляются: актуализация культуроведческой лексики и анализ культурологически информативного текста. Безусловно, культуроведческий аспект содержания уроков русского языка этим не ограничивается, и при тщательно про-
Библиографический список
думанном отборе языкового материала и его умелой подаче русский язык может стать на уроке проводником культуры.
Решению проблемы целей и содержания культуроведческого аспекта способствует обучение русскому языку в контексте русской культуры, постижение русской культуры, отраженной в языке. Однако при работе с учащимися-билингвами следует рассматривать культуру русского народа в аспекте диалога культур, осознания уникальности русского и родного языков.
Учителю следует реализовать культуроведческий подход к преподнесению материала, представленного в учебнике, и показать, используя дополнительный дидактический материал, многообразие духовного и материального мира, что будет способствовать формированию у учащихся начальных классов доброго отношения к представителям разных культур.
1. Мадиева З.З. Формирование у учащихся культуроведческой компетенции на уроке русского языка. Русский язык в дагестанской школе. 2018; 1: 29 - 32.
2. Федяева О.И. Пословицы русского народа как источник формирования культуроведческой компетенции младших школьников. Available at: https://gigabaza.ru/ doc/178276.html
3. Концепция духовно-нравственного развития и воспитания личности гражданина России. Available at: https://mosmetod.ru/metodicheskoe-prostranstvo/nachalnaya-shkola/inklyuzivnoe-obrazovanie/fgos/kontseptsiya-dukhovno-nravstvennogo-razvitiya-i-vospitaniya-lichnosti-grazhdanina-rossii.html
4. Быстрова Е.А., Львова С.И., Капинос В.И. Обучение русскому языку в школе: учебное пособие. Москва: Дрофа, 2004.
5. Эльдарова З.П., Эльдарова Н.М. Некоторые аспекты работы над текстом на уроке русского языка. Взаимодействие языков и культур при изучении русского языка как неродного: опыт и перспективы. Материалы Всероссийской научно-практической конференции. Махачкала, 2017: 229 - 231.
6. Шурпаева М.И. Учебник русского языка как основное средство формирования языковой и межкультурной коммуникации. Взаимодействие языков и культур при изучении русского языка как неродного: опыт и перспективы. Материалы Всероссийской научно-практической конференции (в рамках реализации федеральной целевой программы «Русский язык» на 2016 - 2020 годы). Махачкала, 2017: 225 - 228.
7. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. Москва: Флинта, Наука, 2007.
References
1. Madieva Z.Z. Formirovanie u uchaschihsya kul'turovedcheskoj kompetencii na uroke russkogo yazyka. Russkij yazyk v dagestanskoj shkole. 2018; 1: 29 - 32.
2. Fedyaeva O.I. Poslovicy russkogo naroda kak istochnik formirovaniya kul'turovedcheskoj kompetencii mladshih Shkolnikov. Available at: https://gigabaza.ru/doc/178276.html
3. Koncepciya duhovno-nravstvennogo razvitiya i vospitaniya lichnosti grazhdanina Rossii. Available at: https://mosmetod.ru/metodicheskoe-prostranstvo/nachalnaya-shkola/ inklyuzivnoe-obrazovanie/fgos/kontseptsiya-dukhovno-nravstvennogo-razvitiya-i-vospitaniya-lichnosti-grazhdanina-rossii.html
4. Bystrova E.A., L'vova S.I., Kapinos V.I. Obuchenie russkomu yazyku v shkole: uchebnoe posobie. Moskva: Drofa, 2004.
5. 'El'darova Z.P., 'El'darova N.M. Nekotorye aspekty raboty nad tekstom na uroke russkogo yazyka. Vzaimodejstvie yazykov i kul'tur pri izuchenii russkogo yazyka kak nerodnogo: opyt iperspektivy. Materialy Vserossijskoj nauchno-prakticheskoj konferencii. Mahachkala, 2017: 229 - 231.
6. Shurpaeva M.I. Uchebnik russkogo yazyka kak osnovnoe sredstvo formirovaniya yazykovoj i mezhkul'turnoj kommunikacii. Vzaimodejstvie yazykov i kul'tur pri izuchenii russkogo yazyka kak nerodnogo: opyt i perspektivy. Materialy Vserossijskoj nauchno-prakticheskoj konferencii (v ramkah realizacii federal'noj celevoj programmy «Russkij yazyk» na 2016 - 2020 gody). Mahachkala, 2017: 225 - 228.
7. Maslova V.A. Vvedenie v kognitivnuyu lingvistiku. Moskva: Flinta, Nauka, 2007.
Статья поступила в редакцию 05.08.19
УДК 372.811.21
Magomedova S.I., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]
Magomedova D.A., 4th year student, Linguistics Department, Faculty of Oriental Studies, Dagestan State University (Makhachkala, Russia),
E-mail: [email protected]
FORMING AN ABILITY OF LANGUAGE-BASED GUESSING IN THE PROCESS OF LEARNING A FOREIGN LANGUAGE: THE CASE STUDY OF TYPES OF TASKS. The article substantiates significance of a language guess in the process of teaching a foreign language and singles out problems, which students with no skills of language-based guessing meet. The fundamental moments in forming the language guess are indicated: context, psychological moments, lexical data, internal supports of the word (known roots, familiar word-formative elements), principles of word-formation, interlanguage parallels, knowledge and consideration of which will allow the teacher successfully develop this skill in students. The interconnection of objective linguistic and subjective non-linguistic factors is analyzed on the example of the Arabic language. The types of tasks for the formation of language guessing skills are stressed at three stages of work on the formation of lexical skills. The practical significance of the article is in establishing the phased work on the formation of language guessing skills and isolating the types of tasks from the existing diversity for teaching foreign language, aimed especially at developing this skill.
Key words: language guess, context, definition, objective language and subjective non-language factors, word-formative analysis.
С.И. Магомедова, канд. филол. наук, доц., Дагестанский государственный университет, г. Махачкала, E-mail: [email protected]
Д.А. Магомедова, студентка 4 курса, отделение «Лингвистика», Дагестанский государственный университет, г. Махачкала,
E-mail: [email protected]
ФОРМИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ДОГАДКИ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ: ВИДЫ ЗАДАНИЙ
В статье обосновывается значимость языковой догадки в процессе обучения иностранному языку (ИЯ) и те проблемы, с которыми сталкиваются учащиеся, не владеющие навыками языковой догадки. Указаны основополагающие моменты формирования языковой догадки: контекст, психологические моменты, лексические данные, внутренние опоры слова (известные корни, знакомые словообразовательные элементы), принципы словообразования, межъязыковые параллели, знание и учёт которых учителем, позволит ему успешно формировать у учащихся данный навык. Проанализированы объективные лингвистические факторы, обусловленные спецификой изучаемого языка, которые могут быть внутренними, действующими в пределах самого слова, так и внешними - различные уровни контекста. Выделены виды заданий по формированию навыков языковой догадки на трех этапах работы по формированию лексических навыков. Практическая значимость статьи в установлении поэтапности работы по формированию навыка языковой догадки и вычленению видов заданий из имеющегося разнообразия заданий по обучению ИЯ, направленных именно на развитие этого навыка.
Ключевые слова: языковая догадка, контекст, дефиниция, объективные языковые и субъективные неязыковые факторы, словообразовательный анализ.