Научная статья на тему 'Восточные книжно-рукописные собрания в институте истории, языка и литературы УНЦ РАН'

Восточные книжно-рукописные собрания в институте истории, языка и литературы УНЦ РАН Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
239
44
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АРХЕОГРАФИЧЕСКАЯ ЭКСПЕДИЦИЯ / АРАБОГРАФИЧЕСКАЯ РУКОПИСЬ / СТАРОПЕЧАТНАЯ КНИГА / Г.Б. ХУСАИНОВ / Р.Г. КУЗЕЕВ / РУКОПИСИ ИСТОРИЧЕСКИЕ / РУКОПИСНАЯ ПОЭЗИЯ / РУКОПИСИ НАУЧНЫХ СОЧИНЕНИЙ / РУКОПИСИ ФОЛЬКЛОРНЫХ ЗАПИСЕЙ НАРОДОВ УРАЛО-ПОВОЛЖЬЯ / РУКОПИСИ ТРАКТАТОВ ПО ИСЛАМУ / ARKHEOGRAFICHESKY EXPEDITION / THE ARABOGRAFICHESKY MANUSCRIPT / OLD PRINTING BOOK / G. B. KHUSAINOV / R. G. KUZEEV / MANUSCRIPTS HISTORICAL / HAND-WRITTEN POETRY / MANUSCRIPTS OF SCIENTIFIC COMPOSITIONS / MANUSCRIPTS OF FOLKLORE RECORDS OF THE PEOPLE OF THE URALO-VOLGA REGION / THE MANUSCRIPT OF TREATISES ON ISLAM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Галяутдинов Ишмухамет Гильмутдинович

В статье описываются этапы формирования Фонда арабографичных рукописей и старопечатных книг им. Г.Б. Хусаинова ИИЯЛ УНЦ РАН, где в настоящее время хранятся 5 410 памятников письменности различного содержания. Автор отмечает, что все они написаны на арабском, персидском языках, а также на тюрки. Самая древняя рукопись, хранящаяся в Фонде это «Мишкат ал-Масабих» («Ниша со светильниками»), в которой помещены арабские предания, записанные Хатибом ал-Табризи в 1336 г., сохранившийся список относится к 1410 году. Автор восточные рукописи делит на следующие группы: 1). Рукописи исторического характера; 2). Древняя литература Башкортостана (в основном рукописная поэзия); 3). Научные сочинения (рукописи по арабской грамматике, астрономии, философии, медицине, логике, этике) 4). Фольклор народов Урало-Поволжья (записи XIX XX вв.); 5). Религиозная литература.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ORIENTAL BOOK AND HAND-WRITTEN COLLECTIONS AT THE INSTITUTE OF HISTORY, LANGUAGE AND LITERATURE, UFA SCIENTIFIC CR|ENTRE, RUSSIAN ACADENY OF SCIENCES

The article considers some stages in forming the Fund of manuscripts and ancient books written in Arab script collected at research Institute of history, language and literature. The fund possesses now 5,410 relics of ancient writings having various contents. The author notes that ancient manuscripts are in Arab, Persian and in Turki. The ancientmost MS is called. Mishkat al-Masabikh containing Arab tales recorded by Khatib al-Tabrizi in 1336, the MS in question referring to 1410. The author of this article divides Oriental manuscripts info following groups: 1. MSS of historical nature; 2. Ancient literature of Bashkortostan (mainly hand-written poetry); 3. Scholarly works (MSS on Arab grammar, astronomy, philosophy, medicine, logic, ethics); 4. Folklore of the Ural-Volga region’s peoples (XIX-XX centuries); 5. Religious literature.

Текст научной работы на тему «Восточные книжно-рукописные собрания в институте истории, языка и литературы УНЦ РАН»

И.Г. Галяутдинов

УДК 09 (470.57)

ВОСТОЧНЫЕ КНИЖНО-РУКОПИСНЫЕ СОБРАНИЯ В ИНСТИТУТЕ ИСТОРИИ, ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ УНЦ РАН*

Аннотация

В статье описываются этапы формирования Фонда арабографичных рукописей и старопечатных книг им. Г.Б. Хусаинова ИИЯЛ УНЦ РАН, где в настоящее время хранятся 5 410 памятников письменности различного содержания. Автор отмечает, что все они написаны на арабском, персидском языках, а также на тюрки. Самая древняя рукопись, хранящаяся в Фонде - это «Мишкат ал-Масабих» («Ниша со светильниками»), в которой помещены арабские предания, записанные Хатибом ал-Табризи в 1336 г. Сохранившийся список относится к 1410 году. Автор восточные рукописи делит на следующие группы: 1). Рукописи исторического характера; 2). Древняя литература Башкортостана (в основном рукописная поэзия); 3). Научные сочинения (рукописи по арабской грамматике, астрономии, философии, медицине, логике, этике); 4). Фольклор народов Урало-Поволжья (записи Х1Х-ХХ вв.); 5). Религиозная литература.

Ключевые слова: археографическая экспедиция, арабографическая рукопись, старопечатная книга, Г.Б. Хусаи-нов, Р.Г. Кузеев, рукописи исторические, рукописная поэзия, рукописи научных сочинений, рукописи фольклорных записей народов Урало-Поволжья, рукописи трактатов по исламу

Ishmuhamet G. Galyautdinov

ORIENTAL BOOK AND MANUSCRIPT COLLECTIONS AT THE INSTITUTE OF HISTORY, LANGUAGE AND LITERATURE, UFA SCIENTIFIC CENTRE, RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES

Abstract

The article considers some stages in forming the Fund of manuscripts and ancient books written in Arab script collected at research Institute of history, language and literature. The fund possesses now 5,410 relics of ancient writings having various contents. The author notes that ancient manuscripts are in Arab, Persian and in Turki. The ancientmost MS is called. Mishkat al-Masabikh containing Arab tales recorded by Khatib al-Tabrizi in 1336, the MS in question referring to 1410. The author of this article divides Oriental manuscripts info following groups: 1. MSS of historical nature; 2. Ancient literature of Bashkortostan (mainly hand-written poetry); 3. Scholarly works (MSS on Arab grammar, astronomy, philosophy, medicine, logic, ethics); 4. Folklore of the Ural-Volga region's peoples (XIX-XX centuries); 5. Religious literature.

Key words: arkheografichesky expedition, the arabografichesky manuscript, the old printing book, G.B. Khusainov, R.G. Kuzeev, manuscripts historical, hand-written poetry, manuscripts of scientific compositions, manuscripts of folklore records of the people of the Uralo-Volga region, the manuscript of treatises on Islam

* Работа выполнена при финансовой поддержке гранта РГНФ и РБ по теме «История развития духовной культуры башкир (с древнейших времен до наших дней)», проект № 15-14-02014.

|Галяутдинов Ишмухамет Гильмутдинович,\ доктор филологических наук, профессор, член-корреспондент АН РБ, заведующий кафедрой башкирского языка и культуры Уфимской государственной академии искусств имени З. Исмагилова и кафедрой башкирского языкознания и этнокультурного образования Башкирского государственного университета (Уфа)

Ishmuhamet G. Galyautdinov, Prof. Dr. Sc. (Philology), Associate Member of the Academy of Sciences of the Republic of Bashkortostan, head of the department of the Bashkir language and culture of the Z. Ismagilov Ufa State Academy of Arts, department of the Bashkir linguistics and ethnocultural formation of the Bashkir State University (Ufa)

© Галяутдинов И.Г., 2016 ПРОБЛЕМЫ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ. 2016/1 (71)

Восточные книжно-рукописные собрания в столице Башкортостана - Уфе - сосредоточены в разных местах: в УНЦ РАН (в фонде арабогра-фичных рукописей и старопечатных книг им. Г.Б. Хусаинова ИИЯЛ, Научной библиотеке и Научном архиве), Национальной библиотеке им. А.-З. Валиди (в фонде рукописей и редких книг), Центральном государственном историческом архиве РБ, Национальном музее и Книжной палате Республики Башкортостан, библиотеке Центрального духовного управления мусульман России и в других библиотеках, архивах гуманитарных вузов республики.

Планомерные археографические поиски и изучение региона начались после организации в 1972 г. Южноуральского отделения Археографической комиссии Академии наук СССР с центром в г.Уфа (председатель - Р.Г. Кузеев). Летом 1973 г. при инициативе и поддержке названного отделения была организована первая археографическая экспедиция Института истории, языка и литературы под руководством профессора Г.Б. Хусаинова в северо-западные районы Башкортостана. Было обследовано 78 деревень Балтачев-ского, Буздякского, Бирского, Бураевского, Дюр-тюлинского, Кармаскалинского и Чекмагушев-ского районов Республики Башкортостан.

Материалы отдельных командировочных выездов и первой археографической экспедиции явились началом формирования Фонда арабогра-фичных рукописей и старопечатных книг ИИЯЛ УНЦ РАН. С 1973 г. проведено более шестидесяти командировочных выездов и экспедиций во многие районы республики и за ее пределы. В результате более тщательному археографическому изучению подвергнуты центральные, западные, северо-западные и юго-западные районы, менее же изучены северо-восточные, южные и юго-восточные районы республики.

В настоящее время в Фонде арабографичных рукописей и старопечатных книг им. Г.Б. Хусаинова ИИЯЛ УНЦ РАН хранятся 5410 памятников письменности различного содержания: рукописей - 2780 единиц хранения (ед. хр.), старопечатных книг - 2578 ед. хр., родословных записей (ше-жере) - 60 ед. хр. Все они написаны на арабском, персидском языках и на тюрки и с 20-х гг. XX в. -на башкирском и татарском языках. Самая древняя рукопись, хранящаяся в Фонде - это «Миш-кат ал-Масабих» («Ниша со светильниками»), в которой помещены арабские предания, записанные Хатибом ат-Табризи в 1336 г., сохранивший-

ся список относится к 1410 году. Рукопись снабжена богатым восточным кожаным переплетом с тиснением, а текст украшен трёхцветной позолоченной рамкой.

По содержанию собранные восточные рукописи можно разделить на следующие группы [1]:

I. Рукописи исторического характера. К ним относятся исторические, биографические и космографические сочинения ХГУ-ХУШ вв. Среди них: «Тэварихи Табари» («Таварих ат-Табари»

- «Истории Табари»), представляющее собой тюркский перевод персидской редакции знаменитого арабского произведения «Тарихер ресел ва-л-мeлYк» («Тарих ар-расул ва-л-мулук» -«История пророков и правителей») и содержащее сведения от рождения пророка Мухаммада до похода Али на племя Тай (список 1862 г.); «Кисасел энбия» («Кисас-аль-Анбия» - «Жития пророков») Насреддина Рабгузи, популярное во всём тюркоязычном мусульманском мире (список 1857 г.); «Болгарие тэварих» («Болгария таварихы» - «Булгариевы истории») Хусамедди-на бине Шарафетдин ал-Булгари, пользовавшееся большой популярностью в Урало-Поволжье и содержащее сведения о благоприятном и неблагоприятном расположении звёзд в арабских месяцах, об учениках последователей пророка Му-хаммада времён обращения жителей Булгара в Ислам, о великих святых и благородных шейхах и о том, кем они были и в каких местах похоронены, о разрушении Булгара и походах Тимура в Туркестан, Стамбул, Астрахань и Владимир (список 1864 г.); «Алты бармак китабы» (Книга Алты Бармака) османского проповедника, собирателя хадисов и толкователя Корана Мухамма-да бине Мухаммада (по прозвищу Алты Бармак

- Шесть пальцев), являющееся переводом персидской биографии пророка Мухаммада (список 1841 г.); «Мэгариджен нeбYввэ фи мэдариджел фeтYввэ» (Ступени пророческой миссии в степенях благородства характера) Муин ад-дина Фарахи, анонимное произведение «Чьщгыз намэ» (Книга о Чингизе; название произведения условное), описывающее события, связанные с именами Чингиза, Тимура и ряда других исторических и легендарных лиц и происходившие или перенесённые автором на территорию Урала и Поволжья от XIII в. до 80-х годов XVI в. (список 1801 г.); «Тарих нама-и булгар» («История булгар») Таджетдина Ялсыгулова, включающее в себя сведения библейского характера (сказание об Адаме), дошедшие в легендарной и полуле-

гендарной формах, о происхождении булгарских ханов, башкирских и татарских родов, а также -о родословии самого автора (сокращённая версия списка 1832 г.); шежере башкирских племён бурзян, кыпсак, усерган, яланбурзан и родов ма-мат, кото-баба, шагали шакман, кунакас, еней, дархан, нугаш, ырсай, кайбыш, каратаулы и др. (около 50 ед. хр.), составленные в XГX-XX вв.; многочисленные записи по истории сел и деревень республики и большое количество различных исторических документов (договоры, протоколы, акты, указы и т.д.).

Среди актовых документов башкир XIX в. особый интерес представляет «Вэкалэтан гарезнамэ» (Прошение по доверенности), где Мухаммедгани сын Юлана просит выдать его дочери Гульзифе 400 рублей, 2 лошади и 3 коровы приданого, которое после смерти её мужа Куль-мухаммеда, сына Жамакана, было незаконно захвачено сыновьями его первой жены - Мухамме-драхимом и Мухаммедгали.

В отличие от других юридических документов, характеризующихся сухостью языка, «Вэкалэтан гарезнамэ» написан непринужденным стилем и его лексика довольно разнородна по составу.

Документ представляет научный интерес не только потому, что может иметь определённое значение для исследования истории развития башкирского языка, но и благодаря содержащемуся в нем фактическому материалу, представляющему ценность для историков и этнографов.

II. Древняя литература Башкортостана; сосредоточена в Фонде арабографичных рукописей и старопечатных книг ИИЯЛ УНЦ РАН, представлена в основном рукописной поэзией. Среди поэтических произведений особо выделяются списки самого раннего и популярного литературного памятника периода Булгарского государства - поэмы «Киссаи Йо-сыф» (Житие Юсуфа) Кула Гали (написана в 1212/13 г.). В Фонде хранятся 19 списков данного произведения. Из них большую ценность представляет рукопись № 33а9, приобретенная второй археографической экспедицией (руководитель Г.Б. Хусаинов) в Илишевском районе Республики Башкортостан в 1974 г. Это один из наиболее качественных списков (переписан в 1827 г.), в Фонде имеются и более ранние списки: № 7а57 (переписан в 1785 г.), № 36а9 (переписан в 1792 г.).

Достоверные исторические факты, документы о личности и биографии автора не сохранились, но ряд исследователей отождествляет его с Кул Гали из анонимного «Даваир» и «Тарих нама-и булгар» Таджетдина Ялсыгулова (17681838), родившимся в Булгарии, 45 лет пробывшим мударисом в Хорезме и умершим в Биляре.

Науке известны около 200 полных и неполных списков «Киссаи йосыф». При сличении текста поэмы по разным рукописям выявляется большое количество орфографических, лексических и грамматических расхождений, многочисленные пропуски, вставки и инверсии, на основе которых можно выделить две группы разночтений: сознательное и бессознательное изменения текста оригинала.

Лингвотекстологическое изучение списков «Киссаи Йосыф» показывает, что язык поэмы является смешанным, она написана на общетюркском литературном языке огузо-кыпчакского типа по образцу восточных письменных традиций, но под влиянием фольклора древних башкир и волжских булгар.

К числу ранних литературных памятников, распространенных в Приуралье и Поволжье, относятся также списки «Диван-и хикмэт» (Собрание изречений, содержащих скрытый смысл) Ах-мета Ясави (умер в 1166 г.).

В Фонде хранятся 4 неполных списка хик-матов под шифрами 49а34, 3а92, 27/1а22, 30а8. Лингвотекстологическое и палеографическое изучение этих списков показывает, что:

1) все списки переписаны на территории Урало-Поволжья не ранее 1800 г.;

2) многие бейты в казанских изданиях дивана отсутствуют (Казань. 1-изд.: 1289/1872-73 г.; 6-е изд.: 1912 г.);

3) одни бейты написаны арузом - пятнадца-тисложным метром рамал в форме газал (например, 62 бейта в списке № 49 а 34);

4) в языке хикматов исследуемых рукописей на фоне среднеазиатской лексики и морфологии присутствуют урало-поволжские лексические и морфологические черты, а орфография -типично урало-поволжская [2].

Большинство тюркологов предполагают, что древнейшие пласты языка имеющихся текстов восходят к восточно-караханидской литературной традиции и язык «Диван-и хик-мет» соответствует огузско-кыпчакскому языку XII века. К архаизмам языка хикматов относится следующее:

1. Наличие конечного -г, характерного для языка орхонских памятников, древнеуйгурского языка, а также произведений «Кутадгу билиг», «Кисас аль-Анбия» Рабгузи и поэтов XV века: чираг «светильник», улуг «сонливый», суфилиг «суфийский».

Данная графофонологическая особенность характерна и для языка хранящихся в Фонде списков: котлог «счастливый», моцлог «мелодичный» [49а34. Л. 2], каттыг «твердый, прочный» [27/1а 22. Л. 55].

2. Старая форма деепричастия на -Йу/-ЙY: тейY «говоря», истэйY «ища».

3. Причастная форма на -йур/ -ЙYP после основ на гласный: сайрайур бичара булбул «поет бедняга соловей».

4. Восточная форма неопределённого наст. -буд. времени на -гу/^: соргум «спрошу».

5. Причастная форма на -мыш/-меш, сохранившаяся от древнеуйгурского языка: билмишлэр «узнали», алмышлар «взяли, брали».

Кроме того, в исследуемых нами списках часто употребляется древнеуйгурский аффикс исходного падежа на -дын/-дин: Риза булуц уземдин, йахшы йаман CYземдин [27/1 а 22. Л. 55] Будь доволен мною и добрыми, и злыми моими словами.

Для языка уфимских списков ещё характерны:

1. Повелительно-побудительное наклонение 1-го лица мн. числа на -гай+мыз/ -гэй+мез: эджэл кылса Yлгаймез риза булыц дустларым [27/1 а 22. Л. 55] если смерть придёт, умрём, будем покорны, мои друзья; ни кылгаймыз ниткэймез hэр кайсымыз [49а34. Л. 1] каждый из нас что-то сделал и творил.

2. Повелительные глаголы 2-го лица ед. числа на -ыл/-ел: оджмаг кабугын баглагыл, мундин Yзгэ ачмагыл [49 а 34. Л. 2] закрывайте двери рая и больше не отворяйте; кургел «смотри»; халкка эйткел CYзецне [27/1 а 22. Л. 55] скажи своё слово народу; то же в случаях 1-го лица мн. числа: кучэлик переселимся, качалик спрячемся.

3. Причастите на -ган/-гэн, характерное для кыпчакских языков: Бу йулга кергэн иранлар нилэр курмэс [49 а 34. Л. 3] На этот путь вступившие иранцы что только не увидят; Тарикат йулына кергэн кеше [49а 34. Л. З.] Человек, вступивший во второй этап мистического пути /тарик/.

4. Прилагательные с аффиксами -дагы/-дэге, -суз/^з: йаздагы былбыл [30 а 8. Л. 54 об] летний соловей; сансуз очкон [30 а 8. Л. 54 об] бесконечные искры.

5. Отрицальный коррелят на -мас/-мэс: Ата угылны белмэс, ана кызны танымас [49 а 34. Л. 1] Отец не узнает сына, мать дочь не узнает; тыцламас [49 а 34. Л. 5 об] не послушается, ацламас [49 а 34. Л. 5об] не поймёт и др.

Хикматы А. Ясави были популярны в Урало-Поволжье издавна и повлияли на творчество местных поэтов.

Особое место в фонде занимают списки произведений Сулеймана Бакыргани (умер, предположительно, в 1186 г.), одного из ближайших преемников Ахмада Ясави: «Бакырган китабы» (Книга Бакыргани, 4 списка), «Ахыры заман ки-табы» (Книга о конце света), «Киссаи Мэрйэм» (Житие Марйам) и др. Язык поэмы отличается среднеазиатскими чертами в лексике и орфографии.

В Фонде хранятся 3 списка (ранний и полный относится к началу XVIII в., шифр: 90а54) мам-люкского литературного памятника XIV в. «Да-стани солтани Джемджемэ» («Быль о султане Черепе») Хусама Катиба. Лексика и морфология языка списков содержат огузские, кыпчакские и карлукские элементы; орфография тюркских слов преимущественно среднеазиатская, а арабских и персидских - урало-поволжская.

Из анатолийской Турции широко было распространено среди башкир и татар произведение «Эмми Камал китабы» (Книга Камала-простака) поэта-суфия XV в., последователя Ахмета Ясави и Бакыргани. Диван Умми Камала утверждает бессмысленность земного бытия, призывает отречься от радостей жизни. Судя по хранящимся в Фонде рукописям, язык дивана, его лексика и морфология относятся к малоазиатскому (османскому) изводу, а в орфографии арабских и персидских слов присутствуют урало-поволжские элементы.

В Урало-Поволжье широко известно было другое произведение из Турции. Это «Миргател эхлак» (Зерцало нравственности) - наставление для мусульман и суфиев братства Халватия, руководство в поведении похвальном и предостережение от предосудительного - Шамс ад-дина Ахмад бин Мухаммад ас-Сиваси (из турецкого города Сивас, умер в 1597/98 г.). В Фонде хранятся 2 списка, лексика, морфология и орфография их текстов отличаются ярко выраженными чертами малоазиатского извода.

Среди рукописей, хранящихся в фонде ара-бографичных рукописей и старопечатных книг ИИЯЛ УНЦ РАН, встречаются списки поэмы

«Сэбател гажизин» («Сабат ал-гажизин» - «Твердость слабых») последнего тюркоязычного среднеазиатского поэта-суфия Аллаhяра бине АллаЪколы ал-Бохари (Аллаяр-Суфий; 1616-1713). Поэма написана на языке среднеазиатского тюрки, а орфография списков, особенно прозаического текста - урало-поволжская. Она получила широкое распространение в Урало-Поволжье и повлияла на творчество местных поэтов рубежа XVШ-XIX вв. Габдрахим Утыз Имани и Таджетдин Ялсыгу-лов написали к ней прозаические комментарии на урало-поволжском тюрки.

Большинство рукописных книг, хранящихся в Фонде ИИЯЛ, - это списки и оригиналы литературных произведений местных дореволюционных поэтов и писателей XIX - начала XX века. К ним относятся списки сочинений «Таварих аз-заман» (в фонде 2 списка), «Мухиммат аз-заман» (2 списка), «Мунаджат» (2 списка), Габдрахи-ма Утыза Имани (Абд ар-рахим Усман, 17541834), «Рисала-и 'Азиза» («Послание Газизе», 3 списка) Тадж ад-дина Ялчигула (Таджетдин Ялсыгул аль-Башкорди, 1768-1838), «Шикайат» (3 списка), «Мунаджат ал-Хаджи Абу-л-маних» (1 список) Абу-л-маниха ал-Каргали (Абульма-них Каргалы, 1782-1833), стихотворения (2 списка) «Тухфат ал-авлад» (6 списков), «Танда джа-ным» («Тэндэ йэнем» - «Душа - только гость в теле моем», 23 списка) Хибаталлах ибн Сайид Баттала ал-Каргалы (Х.С. Салихов, 1794-1867) и сборники стихотворений (5 рукописей) Шамс ад-дина Заки [1822 (по др. данным 1821 или 1825) -1865], стихотворение-подлинник (№ 24-а35) 'Али Чокория (Г. Сокрой, 1826-1889), автографы («Булмагай», «Айлар», «Кемдец заукы йук») и списки («Мактуб» - 2 списка, «Марджани-марсийасы» - 5 списков и другие стихотворения: в фонде 11 ед. хр. произведений Мифтах ад-дина Акмуллы (1831-1895).

К прозаическим произведениям можно отнести широко распространенные среди мусульманских народов рукописи о жизни и подвигах Сай-йида Баттала (список 1862 г.), султана Сары Салтыка - победителя (список 1769 г.), об основных космологических и догматических положениях мусульманского вероучения («Сиражел толуб» -Светило веры в сердцах, список 1861 г.), ходже Насреддине-эфенди (Лэтаифи худжэ Насреддин эфэнди - Анекдоты о ходже Насреддине-эфенди), списки конца XIX в. и др.

В Фонде арабографичных рукописей и старопечатных книг ИИЯЛ УНЦ РАН имеются так-

же списки произведений классической восточной поэзии: «Гулистан» и «Бустан» Саади (11841291), «Маснави» Руми (1207-1273), а также списки из произведений Навои (1441-1501), Фи-зули (1498-1556), Лутфи (ум. в 1701 г.) и др.

Среди классических произведений особую популярность в Поволжье и Приуралье завоевали древнеиндийские шедевры «Калила и Дим-на», «Шукасаптати». Вначале они бытовали на арабском и персидском языках.

Самый ранний перевод «Калилы и Димны» с пехлевийского (среднеперсидского) на арабский принадлежит Ибн ал-Мукаффа из Басры (казнен в 759 г.) [3, с. 253].

В XIV в. Масуд бин Ахмед перевел на старотурецкий три персидских произведения: «Су-хейль и Невбахар», «Ферхенг наме-и Саади» и «Калила и Димна» [4, с. 453].

Богатой фактическим материалом по истории Средней Азии и Индии (1494-1529) является книга «Бабур наме» известного поэта, историка и основателя империи Великих Моголов в Индии Захираддина Мухаммеда Бабура (1482-1530) [5, с. 89].

В XVIII в. были переведены на среднеазиатский тюрки персидские литературные произведения, в т.ч. сборники «Калила и Димна», «Кырк тути» (Сорок попугаев), поэмы «Шах наме» Фирдоуси, «йусуф и Зулейха» Джами и др.

В 1887 г. Габделгаллям Фаезханов перевел с турецкого на татарский язык и издал книгу «Тути-наме», в 1889 г. - «Калилу и Димну» [6, с. 76]. Оба произведения восходят к древней индийской культуре, где главными героями выступают звери и птицы (царь зверей Лев, бык Ша-траба, шакалы Калила, Димна и попугай). В поведении зверей и птиц аллегорически отражаются поступки и действия людей. Читатель имеет возможность оценить положительные и отрицательные стороны описанных действий, определить, что можно и чего делать нельзя.

Таким образом, каждый человек делает себе вывод: опираться на свой разум, отличать друга от врага, добро от зла, истину от лжи, знание от невежества, дружбу от вражды и т.п.

«Калила и Димна», «Тути-наме» своими мудрыми изречениями и советами, глубокими философскими идеями и афоризмами, меткими поговорками представляют собой блестящие образцы мировой литературы, которые до сих пор оказывают влияние на развитие литературы Азии и Европы. Под воздействием древней книги «Ка-

лила и Димна», например, сочинял свои знаменитые басни и М. Гафури.

В то же время появляются сочинения о самой Индии, созданные башкирскими и татарскими авторами. Так, среди читателей широкой популярностью пользовалась рукописная книга «Исмагил-ага саяхате» («Путешествие Исмаги-ла») из серии «Саяхат наме», рассказывающая о приключениях в путешествии торговца и посла из Сеитовского посада близ Оренбурга Исмаги-ла Бикмухамедова в Индию в 1751 г. Основываясь на описании, можно составить примерный маршрут путешествия Исмагила: Сеитовский посад - Оренбург - Казахский Симет - Ургенч

- Бухара - Агой - Маргужак - Герат - Кафиля

- Кандагар - Келат - Балус... - Кич - неизвестный арабский город - через Индийский океан -Басра - Бандари Сурат - Урабанат (Уранзиб) -Хайдарабад - Мачали (на языке хинди означает «рыба»)... - Чилча - Бэндэр - Максудабат -Шахъянабат - Бандари Сурат - Мекка...

В библиотеках Индии и России имеется большое количество арабографичных книг, изданных в Дели, Бомбее, Хайдарабаде, Рампуре и других городах. Они являются бесценными источниками изучения взаимовлияния культур государств и народов. Среди арабографичных рукописей сведения об Индии и странах к востоку от Индии имеются в анонимном сочинении 1837 г. «Тарих ва джуграфийа маджмугаси» («Сборник по истории и географии») [7, с. 23-24] и рукописном учебнике «Джуграфийа-и кабир» («Большая география») 1877 г. известного татарского ученого и просветителя Каюма Насыри (1825-1902).

В Фонде рукописей и редких книг Института истории, языка и литературы УНЦ РАН под № 30-а 56 хранится рукопись на арабском языке по вопросам астрономии. Сборник составлен в 1092 г.х. (1681-1682 гг.) неким Худайбирди бин Хаджи Мухаммад ал-Байсуни (Л. 237, 246). Специалисты полагают, что рукопись составлена в Индии. Переплет восточный, кожаный, имеется много чертежей и таблиц по астрономии. Рукопись приобретена археографической экспедицией ИИЯЛ БФАН СССР в 1981 г. (руководитель И.Г. Галяутдинов) в деревне Давлетбаево Арга-яшского района Челябинской области у Сира-жетдинова Мухаметхариса Мухаметхановича (1918 г. р.).

В коллекции рукописей встречается целый ряд редких, до сих пор еще не привлекавшихся к исследованию литературных и поэтиче-

ских сборников, составленных в регионе Урало-Поволжья и содержащих отрывки из сочинений поэтов XVI-XIX веков.

III. Из научных сочинений особо выделяются рукописи по арабской грамматике, астрономии, философии, медицине, логике, этике, написанные на арабском, персидском и тюркском языках: «Ал-Фава-ид ад-дый'ийа» Абд ар-Рахмана ал-Джами (1414-1492), «Рида' ад-Дин ала-л-Кафийа» Хасана ал-Астрабадия, «аш-Шафийа» Абу Бакра бин ал-Хаджиба (умер в 1248 г.), «Ал-Унмузадж» Махмуда бин Омар аз-Замахшари (умер в 1143-1144), «Ал-Мохтасар» Убайдуллы Садр аш-Шаригата (умер в 1437) и др.

IV. Значительную часть собрания составляет фольклор народов Урало-Поволжья в записях Х1Х-ХХ вв, в т.ч, эпосы, сказки, баиты, песни, частушки, мунажаты, легенды и др. Сюда относятся башкирские рукописные эпические произведения «гKузыйкYрпэс менэн Мая^ылыу» («Кузый Курпяс и Маян-Хылу»), «Алдар и Зух-ра» («Алдар менэн Зеhрэ»), «Бабсак и Кусяк», («Бабсак менэн ^сэк»), «Башкорт кашкалары» («Славные мужья башкирские»), «Эл-кисса Бу^йегет» («Сказание о Бузъегете»), сборники башкирских песен, рукописная версия песен о Салавате и т.д.

V. Религиозная литература представлена трактатами по вопросам исламского права и судопроизводства, переводами Корана и комментариями к нему, хадисами и сочинениями религиозно-богословского содержания.

Многие рукописи и книги содержат читательские записи о цене, времени и месте их приобретения, штампы и печати владельцев и другие важные сведения о распространении и бытовании памятников письменности.

Среди древних книг встречаются также рукописи без переплета или в обложках, переписанные любителями для личного пользования. Такие книги создавались в основном шакирдами -учащимися медресе. Самым распространенным почерком в регионе Урало-Поволжья является почерк наста'лик, в основе которого лежат элементы почерков насх и та'лик. Он возник в конце XIV в. и усовершенствован каллиграфом Мир 'Али Тебризи. Встречаются и другие виды почерков: широко распространенный еще в X в. насх, курсивный та'лик, скорописный рик'а и т.д.

Башкиры в прошлом писали арабским письмом не только свою историю, свою родословную - шежере, но и активно интересовались

историей и культурой восточных стран, с которыми они поддерживали тесную связь. Эти связи были более крепкими, чем связи с западными странами и они строились не на взаимных материальных интересах, а на духовности, на вечных ценностях Ислама или исламского Востока.

ЛИТЕРАТУРА

1. Булгаков Р.М., Галяутдинов И.Г. Описание восточных рукописей Института истории, языка и литературы. Часть I. Тюркские рукописи. Раздел первый. Произведения XII - начала XVIII века. Раздел второй. Произведения XIX - XX веков. Раздел третий. Башкирские родословные XIX - начала XX века. -2-ое изд., стереотип. - Уфа: Гилем, 2010. - 456 с.

2. Булгаков Р.М.Предложения к методике определения изводов тюркских рукописей Урало-Поволжья // Из прошлого и настоящего башкирской письменной культуры и языка / БНЦ УрО АН СССР. -Уфа, 1988. - С. 7-20.

3. Халидов А.Б. Рукописная книга в арабской культуре // Рукописная книга в культуре народов Востока: очерки. Книга первая. - М.: Наука, 1987. - С. 241-299.

4. Дмитриева Л.В. Турецкая арабописьменная рукописная книга // Рукописная книга в культуре народов Востока: очерки. Книга первая. - М.: Наука, 1987. - С. 451-477.

5. Дмитриева Л.В., Мугинов А.М., Муратов С.Н. Описание тюркских рукописей Института народов Азии. Том. 1. История. - М.: Наука, 1965. - 258 с.

6. Гайнуллин М.Х. Татарская литература XIX века. -Казань, 1975. - 307 с.

7. Дмитриева Л.В., Муратов С.Н. Описание тюркских рукописей Института востоковедения. Т. II. История, акты, библиография, энциклопедия, география, календари. - М.: Наука, 1975. - 231 с.

REFERENCES

1. Bulgakov R.M., Galjautdinov I.G. Opisanie vostochnyh rukopisej Instituta istorii, jazyka i literatu-

ry. Ch. I. Tjurkskie rukopisi. Razdel pervyj. Proizvedenija XII - nachala XVIII veka. Razdel vtoroj. Proizvedenija XIX-XX vekov. Razdel tretij. Bashkirskie rodoslovnye XIX - nachala XX veka [Description of Oriental manuscripts of Institute of history, language and literature. Part I. Turkic manuscripts. Section one. Works of XII - early XVIII century. Section two. Works of the XIX-XX centuries. Section three. The Bashkir family trees of XIX - the beginning of the XX century]. Second stereotyped edition. Ufa, Gilem, 2010, 456 p.

2. Bulgakov R.M. Predlozhenija k metodike opre-delenija izvodov tjurkskih rukopisej Uralo-Povolzh'ja [Offers to a technique of definition of izvod of Turkic manuscripts of the Uralo-Volga region]. In: Iz proshlogo i nastojashhego bashkirskojpis'mennoj kul'tury i jazyka. [From the past and the present of the Bashkir written culture and language]. Ufa, 1988, pp. 7-20.

3. Khalidov A.B. Rukopisnaja kniga v arabskoj kul'ture [The hand-written book in the Arab culture]. In: Rukopisnaja kniga v kul'ture narodov Vostoka: ocherki. Kniga pervaja [The hand-written book in the culture of the peoples of the East: sketches. Book one]. Moscow, Nauka, 1987, pp. 241-299.

4. Dmitrieva L.V. Tureckaja arabopis'mennaja rukopisnaja kniga [Turkish Arab script hand-written book]. In: Rukopisnaja kniga v kul 'ture narodov Vostoka: ocherki. Kniga pervaja [The hand-written book in the culture of the peoples of the East: sketches. Book one]. Moscow, Nauka, 1987, pp. 451-477.

5. Dmitrieva L.V., Muginov A.M., Muratov S.N. Opisanie tjurkskih rukopisej Instituta narodov Azii. T. 1. Istorija [Description of Turkic manuscripts of Institute of the peoples of Asia. Vol. 1. History]. Moscow, Nauka, 1965, 258 p.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

6. Gajnullin M.H. Tatarskaja literaturaXIXveka [Tatar literature of the XIX century]. Kazan, 1975, 307 p.

7. Dmitrieva L.V., Muratov S.N. Opisanie tjurkskih rukopisej Instituta vostokovedenija. T. 2. Istorija, akty, bibliografija, jenciklopedija, geografija, kalendari [Description of Turkic manuscripts of Institute of oriental studies. Vol. 2. History, acts, bibliography, encyclopedia, geography, calendars]. Moscow, Nauka, 1975, 231 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.