Восприятие реципиентами дискурсивных стратегий в современных корейских и англоязычных экономических карикатурах о российском рубле
Васильев Юлиан Андреевич, старший преподаватель, магистрант, кафедра восточных языков и страноведения, СевероВосточный федеральный университет имени М.К. Аммосова, [email protected]
Иванова Александра Владимировна старший преподаватель, кафедра восточных языков и страноведения, СевероВосточный федеральный университет имени М.К. Аммосова, [email protected]
В данной статье рассматривается экономическая карикатура как креолизованный текст, состоящий из графического и вербального компонентов, создающий единое смысловое целое. Изучаются фоновые знания о состоянии российского рубля на международном рынке с 2014 по 2018 годы, необходимые для интерпретации и в том числе понимания юмора, заложенного в корейских экономических карикатурах. Авторы акцентируют внимание на взаимодействии языковых и графических приемах в компонентах экономической карикатуры, с помощью которых достигается комический эффект. В ходе исследования был проведен опрос среди южнокорейских и американских студентов. Главной целью работы является выявления уровня восприятия реципиентами дискурсивных стратегий и тактик в экономических карикатурах о российском рубле. Ключевые слова: экономический дискурс, экономическая карикатура, карикатура как креолизованный текст, восприятие карикатуры, стратегии экономического дискурса, стратегии газетного дискурса
В последнее время главную роль в лингвистике занимает такое сложное и многогранное явление как экономический дискурс.
Известно, что экономический дискурс - это особое семантическое пространство, состоящее из вербальных и невербальных компонентов, а также тезауруса прецедентных высказываний и текстов. Одним из видов креолизованных текстов, использующихся в экономическом дискурсе, является карикатура [5].
Экономическая карикатура - это грамотное сочетание иконического и вербального компонентов как единое визуальное, смысловое и содержательное целое. Для достижения комического эффекта карикатуристы пользуются разными графическими и языковыми приемами (метафора, олицетворение и др.) [3, с. 65].
Стратегия может пониматься, как «комплекс речевых действий, направленных на достижение коммуникативных целей». Осуществление той или иной стратегии происходит за счет тактик. Тактика - конкретный речевой ход (шаг, поворот, этап) в процессе реализации речевой стратегии; речевое действие (речевой акт или совокупность нескольких речевых актов) [6, с. 134].
Существует несколько стратегий экономического дискурса: стратегия извлечения выгоды; стратегия позиционирования; стратегия кооперации и т. д. [4, с. 152].
Экономический дискурс граничит с другими дискурсами по схожести признаков. Так, наиболее тесно по схожести признаков экономический дискурс связан с газетным дискурсом. Тексты СМИ также являются креолизованными текстами, как и карикатура. Они содержат такие языковые знаки, как вербальные и графические.
Стратегии газетного дискурса: 1. Стратегия дискретизации, то есть очернение чей-либо репутации, выставление в плохом свете. Для реализации этой стратегии используется определенный репертуар речевых тактик: это тактики обвинения, нагнетания отрицательного и т.д. 2. Стратегия героизации. Цель стратегии - восстановить и повысить доверие читателей к чему-либо или кому-либо. Реализуется за счет тактики создания «образа защитника» 3. Стратегия стимулирования рассуждения. Мотив стратегии - пробудить «умного» читателя, активизировать его мыслительную деятельность, заставить понять происходящее в парадигме времени. Данная стратегия реализуется с помощью тактики создания образа будущего. Автор, используя разные факты, создает много-
о О го -о т
т
т х х О т
П
т Д А
х т о т; О т
О сл
-о
А
ы О
го А
X
^
т
о
с
^
00
0 сч
05
01
гранную картинку будущего [1, с. 18].
Важное значение при восприятии карикатуры имеют такие культурологические навыки восприятия произведений искусства, которые возникают у читателя под влиянием культурного фонда и фона, соответствующего для определенной лингво-культурной общности. Лингвисты выделяют несколько уровней понимания карикатур: адекватное; неадекватное; частичное; полное непонимание и другие [2, с. 237].
Рис. 1.
Карикатура (рис. 1) из сайта «M.Ыog.navercom», автор неизвестен, карикатура была опубликована 3 февраля в 2015 году, автор неизвестен [8]. Данная карикатура хорошо отражает состояние рубля на тот момент. В феврале того года рубль находился на пике падения по отношению к доллару, евро и вона.
Рис. 2.
На этом изображении бочка и рубль скатываются вниз по стрелке. Автор в данной карикатуре использует иконическое олицетворение. Вербальный и иконический компоненты тесно связаны. Вербальным компонентом карикатуры является надпись
на бочке, что переводится на русский язык как "Сырая нефть" (здесь и далее перевод автора статьи. - Ю. В.). Без этой надписи, реципиенту трудно будет понять, от чего рубль убегает вниз, то есть это говорит о зависимости курса рубля от цен на нефть: если упадут цены на нефть - упадет и курс рубля. Также на этой карикатуре автор использовал стратегию дискретизации с использованием тактики обвинения и тактики оскорбления. Они выражены в невербальном компоненте. В графической части мы видим, как бочка с нефтью скатывается по стрелке вниз с огромной скоростью, а впереди бежит большими и быстрыми шагами напуганный рубль. Таким
образом, автор карикатуры хотел показать, что цены на нефть упали так же резко и неожиданно, а с падением цен на нефть, так же резко упал и курс рубля.
Карикатура (рис.2) из сайта «instaforex.com», автор неизвестен, опубликована 10 января в 2017 году [7]. На сайте было указано, что рубль стал самой привлекательной инвестиционной валютой в мире.
На этой карикатуре изображены, соревнующиеся между собой доллар и российский рубль. Автор очеловечивает их. Карикатурист убеждает читателя в том, что перед ним не просто «герой одного дня», а настоящий защитник, который ежедневно совершает подвиги, опираясь на свой профессионализм и альтруизм, так как в визуальном компоненте автор изобразил российского рубля уверенным в себе, в отличном настрое духа, а доллара встревоженным. В данной карикатуре вербальной метафорой является надпись «Crude oil» на бочке, что можно перевести на русский язык как «Сырая нефть». С помощью этой бочки, рубль находится впереди от доллара. В этот раз автор хотел показать, что российский рубль - единственная крупная валюта, которая с конца сентября 2016 года выросла по отношению к доллару: по итогам того года он превзошел своих соперников на 21,5 процента. По мнению многих экспертов, рост рубля объясняется повышением цен на нефть. Но как видно по рисунку, бочка «Сырая нефть» уже задыхается, это говорит нам о том, что темп роста стоимости нефти постепенно снижается. При создании данной карикатуры автор использовал стратегию героизации, тактику создания «образа защитника» и тактику похвалы. Они реализуются в вербальной и невербальной части карикатуры.
В ходе исследования нами проведен опрос среди южнокорейских и американских студентов. Главной целью опроса является выявления уровня восприятия реципиентами дискурсивных стратегий и тактик в экономической карикатуре о российском рубле: насколько студенты понимают его смысл. Всего в опросе приняло участие 50 студентов в возрасте от 19 до 27 лет. 25 студентов из Америки и 25 студентов из Южной Кореи. В опросе приняли студенты из экономического факультета и институтов таких, как институт русского языка и литературы, институт медицины и психологии, институт международных отношений и управления, факультет математики.
Каждому студенты было показано по пять карикатур и были заданы следующие вопросы: 1. Как вы думаете об этих карикатурах? 2. Знаете ли вы главных героев? 3. Можете ли вы понять смысл этих карикатур? 4. Можете ли вы понять смысл этих карикатур без вербальной или невербальной части? 5. Что хочет показать автор нам, рисуя эти карикатуры?
Результаты опроса:
• На первый вопрос из числа американских студентов ответили правильно 23, остальные затруднились ответить. А из числа корейских студентов 19
человек дали положительный ответ, 4 дали не полный ответ и двое затруднились ответить.
• По второму вопросу только 5 американских студентов ответили правильно, а остальные затруднились дать верный ответ.
• Все 50 опрошенных ответили правильно на 3,4 и 5 вопросы.
Таким образом, можно сделать следующие выводы, что в проанализированных карикатурах вербальный и иконический компоненты тесно связаны, они не могут быть поняты, если один из компонентов отсутствует. Для достижения комического эффекта в карикатурах, авторы используют различные языковые или графические приемы такие, как иконическая метафора, вербальная метафора и олицетворение. Чтобы привлечь внимание читателей, авторы используют различные стратегии (стратегия дискретизации, стратегия героизации, стратегия стимулирования рассуждения и др.). С помощью стратегий карикатуры становятся более интересными и яркими.
По результатам опроса мы выяснили, что наиболее частотным является частичное понимание дискурсивных стратегий, реже встречается неадекватное толкование смысла и еще реже встречается полное непонимание дискурсивных. Кроме того, мы можем сказать, что карикатуристы дают почти полное представление о рубле через свои изображения, которые понятны большинству населения. Из опроса стало понятно, что студенты, обучающиеся на экономических факультетах, более заинтересованы международной экономической ситуацией и им ответы давались намного легче. Были некоторые затруднения в выборе правильных ответов у студентов факультета математики и института медицины и психологии. Также для студентов, изучающих русский язык, вопросы были более понятны, и видно было, что они интересуются экономическими вопросами, касающихся российского рубля.
Литература
1. Антонова Ю.А. Коммуникативные стратегии и тактики в современном газетном дискурсе: сборник научных трудов молодых ученых. Екатеринбург, 2007. 18 с.
2. Артемова Е. А. Карикатура как жанр политического дискурса: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2002. 237 с.
3. Васильев Ю.А., Иванова А. В. Образы российского рубля в корейских экономических карикатурах с 2014 по 2017 гг. Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов, 2017. 65 с.
4. Степанова, Е. Д. Прагматические особенности коммуникативного акта "кредитный договор" в экономическом дискурсе: На материале английского и русского языков: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Иркутск, 2006. 152 с.
5. Тлехатук С. Р. Экономический дискурс как вербализованный фрагмент человеческого опыта: социокогнитивный аспект [Электронный ресурс]. URL:
https://cyberleninka.ru/article/n/ekonomicheskiy-diskurs-kak-verbalizova nnyy-fragment-chelovecheskogo-opyta-sotsiokognitivnyy-aspekt (дата обращения: 22.02.18).
6. Чернявская В. Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия. Филологическое образование. М.: Изд-во Флинта, 2006. 134 с.
7. Instaforex [Электронный ресурс]. URL: https://www.instaforex.co m/ru/instatrade.php (дата обращения: 03.05.17)
8. Naver [Электронный ресурс]. URL: http://m.blog.naver.com/ (дата обращения: 06.04.17)
Perception by recipients of discursive strategies in modern korean and english-speaking economic caricatures about russian ruble Vasiliev Yu.A., Ivanova A.V.
North-Eastern Federal University named after M.K. Ammosov This article considers the economic caricature as a creolized text consisting of graphic and verbal components, creating a single semantic whole. Background knowledge about the state of the Russian ruble in the international market from 2014 to 2018 is studied, which is necessary for interpretation and understanding of humor inherent in the Korean economic caricatures. The authors focus on the interaction of linguistic and graphic techniques in the components of the economic caricatures where the comic effect is achieved. During research, a survey was conducted among South Korean and American students. The main purpose of the work is to identify the level of perception by recipients of discursive strategies and tactics in economic caricatures about the Russian ruble. Key words: economic discourse, economic caricature, caricature as creolized text, perception of a caricature, strategies of economic discourse, strategies of newspaper discourse. References
1. Antonova Yu.A. Communicative strategies and tactics in modern
newspaper discourse: a collection of scientific papers of young scientists. Ekaterinburg, 2007. 18 p.
2. Artemova E. A. Caricature as a genre of political discourse:
author. diss. ... Cand. filol. sciences. Volgograd, 2002. 237 p.
3. Vasilyev Yu.A., Ivanova A.V. Images of the Russian ruble in
Korean economic cartoons from 2014 to 2017. Philology. Questions of theory and practice. Tambov, 2017. 65 p.
4. Stepanova, E.D. Pragmatic features of the communicative act
"credit agreement" in economic discourse: On the material of English and Russian languages: author. diss. ... Cand. filol. sciences. Irkutsk, 2006. 152 p.
5. S. Tlehatuk. Economic Discourse as a Verbalized Fragment of
Human Experience: Socio-Cognitive Aspect [Electronic resource]. URL:
https://cyberleninka.ru/article/n7ekonomicheskiy-diskurs-kak-verbalizovannyy-fragment-chelovecheskogo-opyta-sotsiokognitivnyy-aspekt (appeal date: 02.22.18).
6. Chernyavskaya V.E. Discourse of power and power of discourse: problems of speech influence. Philological education. M .: Flint Publishing House, 2006. 134 p.
7. Instaforex [Electronic resource]. URL: https://www.instaforex.com/ru/instatrade.php (access date: 03.05.17)
8. Naver [Electronic resource]. URL: http://m.blog.naver.com/ (appeal date: 04.04.17)
О О го -о m
т
m х х О m
П
m Д А
х m о т; О m
О сл -о А ы О ГО А X
m