Научная статья на тему 'Вопросы лексикографической фиксации жаргонов'

Вопросы лексикографической фиксации жаргонов Текст научной статьи по специальности «Языкознание»

CC BY
94
31
Поделиться
Ключевые слова
ДЕСКРИПТИВНАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ / DESCRIPTIVE LEXICOGRAPHY / СУБСТАНДАРТНЫЙ СЛОВАРЬ ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОГО ТИПА / SUBSTANDARD VOCABULARY OF DIFFERENTIAL TYPE / ЖАРГОН / JARGON / СЛЕНГ / SLANG / ЭКСПРЕССИВНОЕ ПРОСТОРЕЧИЕ / EXPRESSIVE COLLOQUIAL LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию, автор научной работы — Попов Роман Васильевич

Лексикографическое представление социально-групповых и профессиональных жаргонов в дифференциальных субстандартных словарях осложняется в связи с неразличением жаргонизмов и других типов субстандартных единиц, а также неоправданным расширением словников за счёт последних. Особенно часты случаи немотивированного включения в жаргонные словари элементов общего просторечия и сленга.

ISSUES ON LEXICON RECORDS OF JARGONS

It is getting more difficult to cover any lexicographical notions of social and group-based jargons in sub-standard differential vocabularies since other sub-standard units cannot differentiate jargon. Moreover, the vocabulary contents get broadened deliberately due to the former ones. Particularly, it is a frequent case for unsustainably made inclusions of common colloquial language and slang units.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Текст научной работы на тему «Вопросы лексикографической фиксации жаргонов»

186

ПОПОВ

Шелехова Л. В., Панеш А.А. 2012: Идеографический подход к определению основных типов личностно-смысловой сферы студентов // Вестник Адыгейск. гос. ун-та: сетевое электронное научное издание. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://vestnik.adygnet. ru//?2012.3.

CONCEPT SPHERE OF YOUTH CULTURE IN THE SUBJECT-IDEOGRAPHIC DICTIONARY OF SLANG

T. G. Nikitina

The article investigates the reflection of cultural values in the ideographic dictionaries. The author shows the possibilities of reconstruction of the youth culture's concepts on slang material and deals with specifics of its representation in the subject-ideographic dictionary. Key words: ideographic dictionary, entry, cultural concept, youth subculture, youth slang

© 2014

Р. В. Попов

ВОПРОСЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЙ ФИКСАЦИИ ЖАРГОНОВ

Лексикографическое представление социально-групповых и профессиональных жаргонов в дифференциальных субстандартных словарях осложняется в связи с неразличением жаргонизмов и других типов субстандартных единиц, а также неоправданным расширением словников за счёт последних. Особенно часты случаи немотивированного включения в жаргонные словари элементов общего просторечия и сленга.

Ключевые слова: дескриптивная лексикография, субстандартный словарь дифференциального типа, жаргон, сленг, экспрессивное просторечие

В современной русской лексикографии субстандартная лексика представлена прежде всего в дескриптивных словарях, к которым относятся или общие, недифференциальные словари городской разговорно-просторечной лексики, или дифференциальные словари конкретных жаргонов. Примерами первых могут служить три лексикографических труда, дополняющих нормативные словари: Толковый словарь ненормативной лексики русского языка Д. И. Квеселевича (2003), Словарь современного русского города под редакцией Б. И. Осипова, составленный на материале народно-разговорной речи г. Омска (2003), и Большой словарь разговорной экспрессивной речи В. В. Химика (2004). Словники этих изданий содержат максимально широкий круг лексики и фразеологии, которая находится в живом и свободном речевом обороте1, включая все слои экспрессивного просторечия (субстандарта) — сленгизмы, вульгаризмы, гробианизмы, скатологизмы, сквернословие, единицы корпоративных (групповых) и профессиональных жаргонов, представленные здесь, понятно, в ограниченном объёме.

Лексикографические основы формирования словников дифференциальных жаргонных словарей принципиально другие. В эти специализированные издания, напротив, не должен включаться общеизвестный слой просторечной, сленговой лексики и фразеологии, т.к. он принадлежит широкой сфере бытования и тематически не близок ядру описываемого жаргона.

На практике, однако, словники и профессиональных, и любительских жаргонных словарей перегружены инородными элементами. Так, например, в Словарь военного жаргона внесены сленгизмы с широкой социальной базой, не обладающие военной спецификацией, ср.: абрам 'еврей'; абрек 'кавказец'; азер 'азербайджанец'; алконавт 'пьяница, алкаш'; амба 'конец, смерть, гибель'; американка 'кафе, где можно выпить и закусить стоя'; анашка 'анаша, конопля'; антиполицай 'противоалкогольное средство' и др.2. В Любительском словаре спортивного жаргона также обнаруживается широкий слой общеизвестных коллоквиализмов, сленгизмов, вульгаризмов, ср.: бабки, гнать пургу, грелка (о женщине), губошлёп, едрёна вошь, мудак, отлить 'помочиться', бросить палку 'совершить половой акт', патлы и мн. др.3.

Все эти слова и фразеологизмы, функционируя в речи жаргононосителей, не меняют своих значений и коннотаций, не переходят в узкий жаргон, и, строго говоря, включение их в словари дифференциального типа избыточно. Появление таких единиц в специализированных словарях можно объяснить тем, что любой жаргон выделяется в составе одной из основных форм существования языка (просторечия или разговорной речи), и авторы, фиксируя речь представителей социальных групп, «для объёма» заполняют словник и элементами собранного ими просторечия в качестве так называемого «бытового» жаргона, который используется носителями языка наряду с узкогрупповым жаргоном.

С другой стороны, подчас бывает трудно обнаружить и показать отличие жаргонизмов от элементов просторечия, но оно, несомненно, есть, и это становится хорошо заметно именно тогда, когда в словаре дифференциального типа начинают соседствовать единицы из разных слоёв просторечия. Естественно, отсутствие точных принципов разграничения лексем и фразем смежных субстандартных пластов не может служить основанием для их механического смешения в словаре. (Хотя, например, предлагаются вполне надёжные критерии разграничения жаргона и сленга4.) Нередко, однако, бывает и так, что элементы общего просторечия и сленга искусственно толкуются в специализированном жаргонном словаре как узкие жаргонизмы.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Показательны в этом отношении жаргонно-спортивные словари Т. Г. Никитиной и Е. И. Рогалёвой5. В них фиксируется

Попов Роман Васильевич — кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Гуманитарного института (филиала Северного (Арктического) федерального университета им. М. В. Ломоносова в г Северодвинске). E-mail: roman11popov@gmail.com

1 Химик 2012, 151.

2 Коровушкин 2000.

3 Орлов 1993.

4 Саляев 2006.

5 Никитина, Рогалёва 2007; 2010.

Вопросы лексикографической фиксации жаргонов

187

значительное количество слов, которые функционируют в жаргонизированном просторечии спортсменов и болельщиков, но не приобретают в нём новых, специализированных значений и, несмотря на приписывание им в словарных дефинициях профессионально-спортивных или «околопрофессиональных» сем, не становятся ни профессиональными, ни корпоративными жаргонизмами. Характерный пример — слово кодла, значение которого в словарях Т. Г. Никитиной и Е. И. Рогалёвой формулируется как 'толпа болельщиков'. Но, прежде всего, это слово употребляется в более общем значении, ср.: кодла — неодобр. жарг. 'группа, компания людей, сплочённая антисоциальными, часто криминальными интересами'6. Попадая в речь болельщика, сдвигая в данном случае денотативный ракурс, оно при этом сохраняет своё концептуальное значение, представленное в виде определённого набора сем. А это значит, что прежним остаётся и социально-функциональный статус лексемы — она относится к сленгу. Похожий пример — слово халява, которое по Т. Г. Никитиной, имеет значение 'случайный гол'. И вновь очевидно, что болельщики используют эту лексему во многих других ситуациях, когда речь идёт вообще о чём-л. случайном, доставшемся без труда, усилий, даром, например: о пиве, билетах, поездках на игры и проч. Следовательно, ошибочно выделять значение 'случайный гол' в качестве самостоятельного семантического варианта в смысловой структуре слова халява. Не меняется и общепросторечный статус этой лексемы. Кодла, халява и им подобные слова в сленге и просторечии приобретают расширенное, диффузное содержание7, как и слово шконка, значение которого определяется Т. Г. Никитиной как 'полка в плацкартном вагоне — место отдыха футбольного фаната'. Между тем в сленге шконка может оценочно использоваться в тех конситуациях, когда хочется как-то нетривиально назвать неудобное, узкое спальное место, в том числе полку в плацкартном вагоне. Никакой «фанатской» спецификации у слова нет, поэтому включение в его словарную дефиницию компонента 'место отдыха футбольного фаната' — это искусственное привязывание лексемы к жаргону субкультуры футбольных фанатов. Эти и подобные им слова не переходят в узкогрупповой жаргон, не приобретают в нём новых смысловых объёмов, а употребляются в своих привычных значениях, известных в просторечии и сленге.

Избежать многих полемических моментов при формировании словника жаргонного словаря и при стратификации словарных единиц позволяет применение метода полевого семантического моделирования. Жаргонизированная речь многих социальных групп обладает жаргонным ядром собственной лексики, которое существует всегда в окружении, во-первых, слоя интержаргонных элементов (жаргонизмов двух и более смежных групп), а во-вторых — сленга, или жаргонизированного просторечия, но не растворяется в них, сохраняя своё ядерное положение. Что касается общеизвестного слоя субстандартных единиц, бытующих, например, в речи болельщиков, а именно: общепросторечных, разговорно-сниженных и сленговых лексем и фразеологизмов, — они присущи любому жаргону в качестве ближней и дальней периферии.

Таким образом, по отношению ко всему массиву собранной жаргонизированной лексики конкретной социальной группы приходится решать два вопроса. Первый: каково «жаргонное» ядро субстандартной речи представителей группы? И, кстати, есть ли оно вообще, или это сплав разнородной лексики? Так, если идентифицировать отдельный жаргон как «форму единого языкового сознания», то у многих конкретных социальных групп такого жаргона может и не быть, ср.: «Вполне возможно, что для той или иной группы характерными окажутся 10-15 своих особых слов. Таков, например, студенческий жаргон. Но вряд ли можно говорить об особом жаргоне этой группы»8. Это предположение справедливо по отношению к лексике спортивных болельщиков, в речи которых нет ядра сугубо «своих» слов и фразеологизмов, в отличие, например, от жаргона фанатов-хулиганов.

Во вторую очередь надо решать вопрос, в какой степени может присутствовать в дифференциальных словарях интержаргонная и, в исключительных случаях, общеизвестная просторечная и сниженная лексика. Представляется, что фиксировать надо только ту её часть, которая тематически близка ядру жаргона. И, конечно, вся лексика в словаре должна быть адекватно маркирована с помощью сложной системы лексикографических помет.

ЛИТЕРАТУРА

Герд А. С. 2006: О лингвистическом подходе к понятию «жаргон» // Слово в словаре и дискурсе / А. Бирих, Т. Володина (ред.). М., 201-208.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Коровушкин В. П. 2000: Словарь русского военного жаргона. Екатеринбург

Никитина Т. Г., Рогалёва Е. И. 2007: Футбольный словарь сленга. М.

Никитина Т. Г., Рогалёва Е. И. 2010: Словарь футбольного болельщика. М.

Орлов В. Б. 1993: Словарь спортивного жаргона. Челябинск.

Саляев В. А. 2006: Народное субстандартное словотворчество и его отражение в сленге. Орёл.

Химик В. В. 2004: Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. СПб.

Химик В. В. 2011: Диффузное варьирование слов, значений и формантов в русской разговорно-обиходной речи // Вестник Нижегородск. ун-та им. Н. И. Лобачевского. 6 (2), 717-720.

Химик В. В. 2012: Русское сквернословие и лексикография // Русский язык и проблемы современного образования / Р. В. Попов (ред.). Архангельск, 138-157.

ISSUES ON LEXICON RECORDS OF JARGONS

R. V. Popov

It is getting more difficult to cover any lexicographical notions of social and group-based jargons in sub-standard differential vocabularies since other sub-standard units cannot differentiate jargon. Moreover, the vocabulary contents get broadened deliberately due to the former ones. Particularly, it is a frequent case for unsustainably made inclusions of common colloquial language and slang units.

Key words: descriptive lexicography, substandard vocabulary of differential type, jargon, slang, expressive colloquial language

6 Химик 2004, 261.

7 Химик 2011, 717-720.

8 Герд 2006, 203-205.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.