Научная статья на тему 'ВОИНСКАЯ ЧЕСТЬ (ОПЫТ ЭТИМОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА)'

ВОИНСКАЯ ЧЕСТЬ (ОПЫТ ЭТИМОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
110
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / КОНЦЕПТОСФЕРА / КУЛЬТУРА / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / ВОИНСКАЯ ЧЕСТЬ / ДОСТОИНСТВО / ДОБЛЕСТЬ / БЛАГОРОДСТВО / CONCEPT / CONCEPT SPHERE / CULTURE / LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD / MILITARY HONOR / DIGNITY / VALOR / NOBILITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Орехова Евгения Сергеевна

Рассматривается одно из основных понятий отечественной военной культуры - понятие чести. Цель исследования заключается в выявлении особенностей русской военной концептосферы. В настоящее время углубление в национальную специфику, которая заключена в языке, становится одним из факторов налаживания межнациональных отношений, что и определяет практическую значимость работы. Для анализа словарных дефиниций выстраивается модель лексического значения слова честь , а затем определяется понятийное ядро концепта «воинская честь», заключающееся во внутренних нравственных принципах, позволяющих служить на благо общества. Проводится исследование околоядерного пространства концепта, куда входят синонимичные лексемы: совесть, достоинство, честность, порядочность. Выявляется ближняя и дальняя периферия лексемы честь, указывающая на важнейшее качество русского военнослужащего - способность жертвовать своими интересами ради блага государства и общества. Последовательно доказывается мнение М.К. Мамардашвили, который ставит знак равенства между лексемами честь, достоинство и любовь. Выявляются исторически сложившиеся представления о воинской чести и долге, которые помимо внутренних нравственных качеств: достоинство, доблесть, честность, благородство души и чистая совесть, включают в себя понятие жертвенной любви к Отчизне и своему делу.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Орехова Евгения Сергеевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MILITARY HONOR (EXPERIENCE IN ETYMOLOGICAL ANALYSIS)

The article considers one of the main concepts of Russian military culture - the concept of honor. The purpose of the study is to identify the features of the Russian military concept sphere. At present, deepening into the national specifics, which is contained in the language, is becoming one of the factors for establishing interethnic relations, which determines the practical significance of the work. Using the method of analyzing dictionary definitions, the author builds a model of the lexical meaning of the word honor, and then defines the conceptual core of the concept "military honor". It is contained in internal moral principles that allow us to serve for the benefit of society. A study of the near-core space of the concept, which includes synonymous lexemes - conscience, dignity, honesty, decency - is being conducted. The author reveals the near and far periphery of the honor lexeme, which indicates the most important quality of a Russian serviceman - the ability to sacrifice his interests for the benefit of the state and society. The author consistently proves the opinion of M.K. Mamardashvili, who puts an equal sign between the lexemes of honor, dignity and love. The publication discusses the historically formed ideas about military honor and duty, which, in addition to internal moral qualities - dignity, valor, honesty, nobility of soul and a clear conscience - include the concept of sacrificial love for the Motherland and his affair.

Текст научной работы на тему «ВОИНСКАЯ ЧЕСТЬ (ОПЫТ ЭТИМОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА)»

УДК 8Н.Ш.Г373.6 ББК 81.411.2-3 О-65

Орехова Е.С.

Преподаватель кафедры русского языка Краснодарского высшего военного орденов Жукова и Октябрьской Революции Краснознаменного училища имени генерала армии С.М. Штеменко, соискатель кафедры общего языкознания Адыгейского государственного университета, e-mail: eshik-94@mail.ru

Воинская честь (опыт этимологического анализа)

(Рецензирована)

Аннотация:

Рассматривается одно из основных понятий отечественной военной культуры - понятие чести. Цель исследования заключается в выявлении особенностей русской военной концептосферы. В настоящее время углубление в национальную специфику, которая заключена в языке, становится одним из факторов налаживания межнациональных отношений, что и определяет практическую значимость работы. Для анализа словарных дефиниций выстраивается модель лексического значения слова честь, а затем определяется понятийное ядро концепта «воинская честь», заключающееся во внутренних нравственных принципах, позволяющих служить на благо общества. Проводится исследование околоядерного пространства концепта, куда входят синонимичные лексемы: совесть, достоинство, честность, порядочность. Выявляется ближняя и дальняя периферия лексемы честь, указывающая на важнейшее качество русского военнослужащего - способность жертвовать своими интересами ради блага государства и общества. Последовательно доказывается мнение М.К. Мамардашвили, который ставит знак равенства между лексемами честь, достоинство и любовь. Выявляются исторически сложившиеся представления о воинской чести и долге, которые помимо внутренних нравственных качеств: достоинство, доблесть, честность, благородство души и чистая совесть, включают в себя понятие жертвенной любви к Отчизне и своему делу. Ключевые слова:

Концепт, концептосфера, культура, языковая картина мира, воинская честь, достоинство, доблесть, благородство

Orekhova E.S.

Teacher, Russian Language Department, Army General S.M. Shtemenko Krasnodar Higher Military Orders of Zhukov and the October Revolution the Red Banner Higher School, PhD student, General Linguistics Department, e-mail: eshik-94@mail.ru

Military honor (experience in etymological analysis)

Abstract:

The article considers one of the main concepts of Russian military culture - the concept of honor. The purpose of the study is to identify the features of the Russian

military concept sphere. At present, deepening into the national specifics, which is contained in the language, is becoming one of the factors for establishing interethnic relations, which determines the practical significance of the work. Using the method of analyzing dictionary definitions, the author builds a model of the lexical meaning of the word honor, and then defines the conceptual core of the concept "military honor". It is contained in internal moral principles that allow us to serve for the benefit of society. A study of the near-core space of the concept, which includes synonymous lexemes - conscience, dignity, honesty, decency - is being conducted. The author reveals the near and far periphery of the honor lexeme, which indicates the most important quality of a Russian serviceman - the ability to sacrifice his interests for the benefit of the state and society. The author consistently proves the opinion of M.K. Mamardashvili, who puts an equal sign between the lexemes of honor, dignity and love. The publication discusses the historically formed ideas about military honor and duty, which, in addition to internal moral qualities - dignity, valor, honesty, nobility of soul and a clear conscience - include the concept of sacrificial love for the Motherland and his affair.

Keywords:

C CCConcept, concept sphere, culture, language picture of the world, military honor, dignity, valor, nobility.

В настоящее время процесс глобализации характеризуется расширением межкультурного взаимодействия. Происходит увеличение миграционных и иммиграционных потоков, что приводит к бурному росту культурных обменов, затрагивающих все сферы общественной жизни. Подобные трансформации несут в себе как позитивные, так и негативные последствия. Если в первом случае налицо взаимообогащение представителей разных этнических групп, обеспечиваемое межкультурным взаимодействием, то во втором - межнациональные конфликты как следствие одностороннего речевого воздействия. Как правило, имеющийся опыт с неизбежностью приводит к разрушению привычной социальной среды, ухудшая качество жизнедеятельности и одних, и других этносов, вовлеченных в процесс противостояния. Поэтому налаживание межнациональных отношений является как актуальной, так и весьма сложной проблемой, которая особенно остро стоит на фоне современной социокультурной ситуации. Первым шагом на пути к взаимопониманию становится изучение национальной специфики, которая аккумулируется в традициях народа, его нравственных идеалах,

языке. С этой точки зрения представляет интерес понятие «честь», являющееся основополагающим для отечественной военной культуры. Его изучение позволит понять особенности русской военной кон-цептосферы в целом, а значит, глубже проникнуть в языковое сознание россиян, их языковую картину мира, заострив внимание на специфических особенностях менталитета российских вооруженных сил.

Важность подобного опыта обусловлена следующим обстоятельством. Еще в конце XX в. развитие лингвистической науки, по словам Р.М. Фрумкиной, находилось в тупике: «Оказалось, что в науке о человеке нет места главному, что создало человека и его интеллект, - культуре» [1: 104]. Неслучайно именно на рубеже ХХ-ХХ1 столетий наметился новый виток в развитии лингвистики. Речь идет об антропоцентрической парадигме, в рамках которой человек видится точкой отсчета в анализе тех или иных языковых явлений. Сегодня человеческий фактор в языке оказывается в центре лингвистической парадигмы. Более того, на стыке филологии и культуры возникла новая наука - лингво-культурология, исследующая проявления культуры народа, которые

отразились и закрепились в языке [2; 3; 4].

Формирование лингвокультуро-логии стало возможным благодаря таким успешным лингвистам, как В.Н. Телия, Ю.С. Степанов, В.А. Маслов, С.Г. Воркачев, В.И. Кара-сик, В.И. Шаховский и т.д. Они исследовали способы, которыми язык воплощает в своих единицах, хранит и транслирует культуру. В работе сосредоточиваем своё внимание на концепте «честь».

Первым шагом на пути к осмыслению данного концепта будет анализ системы дефиниций, представленной в словарях разных типов. Это позволит выявить обобщенный прототип концепта. Обратимся к этимологии лексемы честь.

В этимологическом словаре Макса Фасмера зафиксировано следующее ее объяснение: лексема честь происходит от праславянско-го *cьstь, родственно древнеиндийскому ЫШя, что значит «мышление, понимание, намерение» [5: 350]. Обратим внимание на одну деталь, которая имеет особое значение для наших последующих выводов. Как свидетельствует М.К. Мамардаш-вили, «для восточной философии термин «мысль» был тождественен пробуждению мысли; мысль уже есть и может лишь пробуждаться, или рождаться, или не пробуждаться, но не потому, что ее нет, а потому, что она не пробудилась и мы не завязались с пространством мысли» [6: 182].

В «Кратком этимологическом словаре русского языка» Н.М. Шанского находим несколько иной подход к данному слову. Согласно ученому, лексема честь образована от той же основы, что и лексемы чьсти, чьту - «почитать, читать» [7: 493]. Этимологический уровень позволяет выявить связь чести с мышлением, пониманием и такими категориями, как уважение, почтение.

В свою очередь, в Словаре живого великорусского языка В.И. Даля

находим такое толкование лексемы честь: внутреннее нравственное достоинство человека, доблесть, честность, благородство души и чистая совесть [8: 396].

В словаре С. И. Ожегова читаем:

1. Достойные уважения и гордости моральные качества человека; его соответствующие принципы: долг чести, дело чести.

2. Хорошая, незапятнанная репутация, доброе имя: честь семьи.

3. Целомудрие, непорочность: девичья честь.

4. Почет, уважение: честь по труду, воздать честь кому-нибудь [9: 882].

В «Словаре Академии Российской» обнаруживаем следующие значения лексемы честь:

1. Почтение, уважение; внутреннее убеждение о преимущественном достоинстве чьем-либо.

2. Слово для изъявления учтивости, как в разговорах, так и в письмах, особенно в их окончаниях.

3. Слава, достопочтенное имя.

4. Чин, достоинство.

5. Честность человека [10: 725- 726].

В «Большом толковым словаре современного русского языка» Д.Н. Ушакова лексема представлена так:

1. Моральное или социальное достоинство, то, что вызывает, поддерживает уважение (к самому себе или со стороны окружающих).

2. Почет, уважение.

3. Почести, почетные звания, чины [11: 1267-1268].

«Большой толковый словарь русского языка» С.А. Кузнецова определяет честь как:

1. Совокупность высших морально-этических принципов личности (честность, порядочность, добросовестность и т.п.); сохранение собственного достоинства и уважения личного достоинства другого.

2. Хорошая, незапятнанная репутация, доброе, честное имя.

3. Почёт, уважение.

4. О том, кем или чем гордятся [12: 1477].

Приведем примеры словоупотребления лексемы честь, связанные с военной тематикой.

«Честь имею (просить, предложить, сообщить) (устар.) формула вежливости в речи, обращённой к вышестоящему лицу. Имею честь представить вам моего друга». [9: 882]. Здесь важно отметить, что фраза честь имею во времена царской России выражала уважительное отношение к собеседнику, признательность. Несмотря на то, что и в наше время эта фраза остается востребованной в речевой практике военнослужащих, используется она несколько в другом смысле: подчёркивается наличие чести у себя, что свидетельствует о редуцировании понятия.

Проведенный анализ словарных толкований позволяет выстроить модель лексического значения лексемы честь.

Честь:

1. Совокупность внутренних нравственных качеств: достоинство, доблесть, честность, благородство души и чистая совесть; то, что вызывает уважение к самому себе или со стороны окружающих.

2. Почет, уважение, хорошая, незапятнанная репутация, доброе, честное имя

3. Высокое звание, должность, чин, сан, почетные звания.

4. Целомудрие, непорочность, девственность (о женщинах).

Рассмотрение толкований лексемы честь в ряде словарей позволяет сделать вывод о том, что она содержит в себе представления как о внутренних нравственных принципах личности, так и о внешних отличиях, репутации человека в обществе.

Проанализировав синтагматику лексемы честь, мы выяснили, что:

1. Честь уподобляется ценности, к которой необходимо бережно относиться (беречь / хранить / блюсти честь; дорожить честью).

2. Честь выступает весьма эфемерным феноменом, она может быть отчуждена от своего субъекта

(терять честь, лишить(-ся) чести, утратить честь, задеть честь, оскорбить честь).

3. Честь связана с идеей чистоты (запятнать честь).

4. С мнением окружающих о человеке (признавать за кем-либо честь, оказать честь).

5. Честь корпоративна (честь офицера, профессиональная честь).

6. Честь носит рассудочный характер (быть знатоком в вопросах чести).

7. Честь как очевидная для всех ценность инициируется мышлением.

При этом если ядро лексемы честь составляют такие слова, как почтение, уважение, слава, то ее околоядерное пространство определяется следующим синонимичным рядом: совесть, достоинство, честность, порядочность.

Вместе с тем, характерной для Кодекса Чести русского офицера особенностью лексемы честь оказывается именно ее внутренний характер, то есть она в большей степени коррелирует с опытом мыследея-тельности военного специалиста. Кодекс Чести русского офицера гласит: «Честь - это главное внутреннее нравственное достоинство Русского офицера, его доблесть, благородство души и чистая совесть. Армия, движимая чувством Офицерской Чести, является непобедимой силой, реальным гарантом государственного бытия и мирного преуспеяния России» (выделено нами - Е.О.).

Необходимо обратиться и к дальней периферии, поскольку в нее входят слова с частично пересекающимся смысловым отношением, например великодушие. Здесь также великодушие проявляется в способности жертвовать своими интересами.

Кроме того, обратившись вновь к этимологически родственному слову чтить, обращаем внимание на синонимичный ряд, где обнаруживается помимо слов уважать, ценить, слово любить.

Таким образом, проведённый анализ позволяет утверждать, что понятийная структура концепта «честь» в русской военной концеп-тосфере включает в себя также понятие жертвенной любви к Отчизне и своему делу. В связи с этим, уместно будет обратиться к речи Старца Паисия, который часто употребляет слово любочестие. В современном русском языке эквивалент этому слову отсутствует. Но буквально его можно перевести как «великодушие», «расположенность к жертвенности», «презрение материальным ради какого-то духовного или нравственного идеала» [13]. Это соответствует исторически сложившимся представлениям о долге и должном и заключающегося в способности

поставить общественные интересы выше личных.

Подытоживая все вышеизложенное, отметим, что обнаруженные посредством метода анализа словарных толкований синонимы лексемы честь дают возможность рассмотреть данный концепт в рамках других культур. С учетом специфики региона наша исследовательская парадигма будет сфокусирована на Адыгэ хабзэ (Кодекс чести адыгов). Предположительно, возможные точки соприкосновения, обнаруживаемые в отношении концепта «честь» в русской культуре и в культуре адыгов, будут способствовать осознанию духовной близости этих двух народов.

Примечания:

1. Фрумкина Р.М. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Вопросы языкознания. 1995.

2. Буянова Л.Ю., Нечай Ю.П. Эмотивность и эмоциогенность языка: механизмы экспликации и концептуализации: монография. 2-е изд., стер. М. : ФЛИНТА, 2016. 232 с.

3. Лучинская Е.Н. Язык культуры в дискурсе постмодерна // Вестник САФУ. Сер. Гуманитарные и социальные науки. 2020. № 2. С. 34-42.

4. Олянич А.В. Презентационная теория дискурса: монография. М.: Гнозис, 2007. 407 с.

5. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. Т. 4: Т-Ящур. СПб.: Терра-Азбука, 1996. 864 с.

6. Мамардашвили М.К. Беседы о мышлении. СПб.: Азбука, 2019. 480 с.

7. Шанский Н.М. Краткий этимологический словарь русского языка: пособие для учителей / под ред. С.Г. Бархударова. 3-е изд., испр. и доп. М.: Просвящение, 1975. 543 с.

8. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 4. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2007. 576 с.

9. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеол. выражений. 4-е изд., доп. М.: [ИТИ Технологии], 2006. 944 с.

10. Словарь Академии Российской, 1789-1794: в 6 т. Т. 6 / РАН, Отд-ние лит. и яз., Моск. гуманитар. ин-т им. Е.Р. Дашковой. М.: МГИ им. Е.Р. Дашковой, 2006. 728 с.

11. Ушаков Д.Н Большой толковый словарь современного русского языка. М., 2000. 1500 с.

12.Кузнецова С.А. Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.

13. Паисий Преподобный. Слова. Т. 1: С болью и любовью о современном человеке. М.: Святая гора, 2002. 382 с.

References:

1. Frumkina R.M. Does modern linguistics have its own epistemology? // Problems of Linguistics. 1995.

2. Buyanova L.Yu., Nechai Yu.P. Emotiveness and emotiogenicity of language: mechanisms of explication and conceptualization: a monograph. 2nd ed., stereotyped. M.: FLINTA, 2016. 232 pp.

3. Luchinskaya E.N. The language of culture in postmodern discourse // Bulletin of SAFU. Ser. Humanities and Social Sciences. 2020. No. 2. P. 34-42.

4. Olyanich A.V. Presentation theory of discourse: a monograph. M.: Gnosis, 2007. 407 pp.

5. Fasmer M. Etymological dictionary of the Russian language: in 4 volumes. Vol. 4: T-Yashchur. SPb.: Terra-Azbuka, 1996. 864 pp.

6. Mamardashvili M.K. Conversations about thinking. SPb.: Azbuka, 2019. 480

pp.

7. Shansky N.M. A short etymological dictionary of the Russian language: a guide for teachers / ed. by S.G. Barkhudarov. 3rd ed., rev. and enlarged. M.: Pros-veshchenie, 1975. 543 pp.

8. Dal V.I. Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language: in 4 volumes. Vol. 4. M.: OLMA Media Group, 2007. 576 pp.

9. Ozhegov S.I., Shvedova N.Yu. Explanatory dictionary of the Russian language: 80,000 words and phraseological units. 4th ed., enlarged. M.: [ITI Technologies], 2006. 944 pp.

10.Dictionary of the Russian Academy, 1789-1794: in 6 volumes. Vol. 6 / RAS, Department of lit. and lang., Moscow Humanitarian Institute of E.R. Dashkova. M.: MGI named after E.R. Dashkova, 2006. 728 pp.

11. Ushakov D.N. Big Explanatory Dictionary of Modern Russian language. M., 2000.1500 pp.

12.Kuznetsova S.A. Great Explanatory Dictionary of the Russian language. SPb.: Norint, 2000. 1536 pp.

13. Paisius the Monk. Words. Vol. 1: With pain and love about modern man. M.: Svyataya Gora, 2002. 382 pp.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.