Научная статья на тему 'Вмещающая конструкция'

Вмещающая конструкция Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
216
93
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Вмещающая конструкция»

ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕР. 9. ФИЛОЛОГИя. 2008. № 4

т.в. Шмелева

вмещающая конструкция*

Сложное предложение — излюбленный лингвистический объект В.А. Белошапковой, над исследованием которого она работала, когда писала и кандидатскую, и докторскую диссертации. Известно, с какой увлеченностью, я бы даже сказала — азартом, она занималась поисками в массе языкового материала конструкций, моделей, типов предложения и, по ее словам, их «места в синтаксической системе». Чтение лекций о проблемах сложного предложения, руководство ученическими работами, посвященными его изучению, — все это составляло основную часть ее профессорских занятий1.

Обращаясь к вмещающим предложениям2, хотелось бы привлечь внимание к тем идеям В.А. Белошапковой, которые позволили сделать решительный шаг вперед в понимании сложного предложения как синтаксического феномена. Более того, необходимо подчеркнуть, что исследовательские возможности этих идей далеко не исчерпаны.

вмещающие предложения, которые получили характеристику в Грамматике-70 (§ 1537—1540)3, относятся к местоименно-со-относительным, а в качестве их конституирующих признаков называются: наличие в главной части местоимения ТО (в любом падеже в зависимости от управляющей словоформы), а в придаточной — союзов ЧТО, ЧТОБЫ или относительных местоимений. При этом указывается, что местоимение «способно вмещать в себя все содержание придаточной части и вводить это содержание как единый семантический компонент в состав главной части» (с. 691). Вот три из многочисленных иллюстраций В.А. Белошапковой:

(1) То, что он с 16 лет работал, помогло узнать жизнь и людей;

(2) Обязанность его заключалась в том, чтобы выдавать инвентарь;

(3) Никто не мог войти в дом без того, чтобы не стукнуться о порог.

Специально отмечается, что местоимение ТО может занимать разные позиции в главной части: компонента структурной схемы (1) и распространителя — как обязательного (2), так и факультативного (3).

для характеристики этого типа сложного предложения важно отметить его сходства и различия с изъяснительным. Это касается

* Статья написана по материалам доклада, сделанного на чтениях, посвященных памяти В.А. Белошапковой.

(1) и (2): сходство видится в том, что придаточное — аналог падежной формы (Работа с 16лет помогла...; обязанность состояла в выдаче...); а различия в том, что, во-первых, круг опорных лексем ограничен не семантически, а их валентностями на зависимые существительные; а во-вторых, связь невозможна без местоимения (ср. Он рассказал о том, что... и Он рассказал, что.). Этот момент важно подчеркнуть потому, что в предшествующей традиции (и современной школьной практике) обсуждаемые предложения относят к изъяснительным с опорой на сходство, но без учета, как показано у В.А. Белошапковой, различий4.

Предложения (3) характеризуются через близость к детерминант-ным. Их сближает структурная необязательность придаточного и смысловая соотнесенность частей. В то же время отличительными свойствами выступают обязательность местоимения в главной части и асемантичность союза. Именно в кругу близких к детерминантным предложениям, или, как пишет В.А. Белошапкова, «совмещающих свойства» тех и других, возникают составные союзы: ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ; ОТТОГО ЧТО; БЛАГОДАРЯ ТОМУ ЧТО (с.693).

Круг вмещающих предложений расширяется за счет того, что в качестве местоименного компонента выступает не только субстантивное местоимение ТО, но и адъективное ТОТ с суб-стантивами абстрактной семантики ФАКТ, ОБСТОЯТЕЛЬСТВО, ОСНОВАНИЕ, ПРЕДЛОГ, ПРИЧИНА, УСЛОВИЕ, ЦЕЛЬ, ДУХ, ПЛАН.: Его приятно удивил тот факт, что в деревне есть хорошая библиотека.

В заключение (§ 1540) отмечено, что предложения обладают гибкой структурой, что обеспечивает их использование в интересах актуального синтаксиса. Препозиция придаточной части — одно из средств эмфатической актуализации темы, правда, при этом местоимение ТО замещается на ЭТО: [Теперь в разведку всегда буду брать тебя с собой]. — Что я вас к речке вывел, за это?

Так выглядят вмещающие предложения в Грамматике, описанные в соответствии с жанром лаконично и без ссылок, которые позволили бы увидеть историю формирования представлений о них.

Некоторый свет на эти представления проливает статья в сборнике, посвященном памяти В.В. Виноградова5. В ней прослеживается роль анафорических элементов (местоимений) в разных типах сложных предложений. При этом существенными оказываются противопоставления местоимений, во-первых, предваряющих и повторяющих (с. 35) и, во-вторых, вмещающих (термин заимствован из работы Е.В. Коток) и замещающих (с. 36). Один из этих терминов и взят для обозначения интересующего нас типа предложений, поскольку наличие в главной части предваряющего вмещающего местоименного слова ТО мыслится как их главный конструктивный признак.

Итак, открытие В.А. Белошапковой состоит в обнаружении единых структурно-семантических оснований у предложений, в традиционных классификациях «рассыпающихся» между сложными предложениями с различными типами придаточных — подле-жащных, определительных, обстоятельственных и изъяснительных. Этим единым основанием служит сочетание местоимения ТО в главной части и союзной скрепы в придаточной, обеспечивающее смысловое и структурное включение содержания придаточной части в главную. Отметим, кстати, что здесь проявляется важный для В.А. Белошапковой принцип рассмотрения сложного предложения как целостной единицы, а не соединения простых предложений, что характерно для предшествующих эпох6.

Опираясь на такое понимание открытия В.А. Белошапковой, попробуем ответить на вопрос, какова его дальнейшая научная судьба.

Отвечая на этот вопрос, отметим, что сведения о вмещающих предложениях введены в практику университетского преподавания синтаксиса7 и включены в материалы для практических занятий8.

В академической Грамматике 1980 г., где автор раздела «Сложноподчиненные предложения нерасчлененной структуры» — И.Н. Кручинина, нашим предложениям не отведена отдельная рубрика классификации, тогда как примеры такой структуры попадают в списки иллюстраций в параграфах, посвященных изъяснительным предложениям, и их там немало — я насчитала больше 30 примеров: Отговорился я тем, что на турнир попал случайно (А. Пушкин); Она кончала всегда тем, что побеждала свою грусть и становилась весела (Достоевский); Единственное условие, которое было мне предъявлено, состояло в том, что торопиться с опытами нельзя (Чижевский) и т.д.9 Такая интерпретация представляется шагом назад в понимании природы сложного предложения; она создает тупиковые ситуации при анализе реальных высказываний из современных текстов, с чем, думаю, сталкиваются вузовские преподаватели синтаксиса.

Однако академическая точка зрения не была воспринята как абсолютная истина. К осмыслению интересующих нас фактов обращались синтаксисты в рамках различных научных подходов.

Так, одна из разновидностей вмещающих предложений рассмотрена Т.А. Колосовой в контексте асимметричности структуры и семантики сложного предложения; это предложения типа Дело состоит/заключается в том, что..., которые, по мысли Г.А. Зо-лотовой, высказанной еще в 1964 г., «формализовались почти до причинного союза, вводящего ... объяснительную, мотивационную часть текста». Т.А. Колосова отмечает распространенность таких предложений в книжных стилях, отмечая одновременно их соот-

несенность с разговорными клише вот в чем дело, вот в том-то и штука10.

Объектом специального исследования среди инфинитивных конструкций стали предложения с формантом Вместо того чтобы... 11.

Интересующие нас предложения получили место в описании фразеологизированных структур сложного предложения12. Среди предложений с семантикой обусловленности представлены конструкции типа На то и щука в море, чтоб карась не дремал (с. 61—66). Они, по мнению авторов пособия, опирающихся на точку зрения Н.Ю. Шведовой13, выражают семантику назначения, близкую к целевой, при этом для них «характерно сообщение в главной части о факте существования определенного явления или предмета, имеющем свое назначение то, о чем говорится в придаточной части» (с. 61). Среди устойчивых структур переходного типа рассматриваются конструкции, «каркасом которых являются фразеологизированные сочетания дело в том, что... и дело в том, чтобы...» (с. 121). В их интерпретации авторы полагаются на подход Т.А. Колосовой, отмечая при этом, что конструкция относится к вмещающим (с. 122).

Анализируя изъяснительные предложения с ТО, М.И. Чере-мисина предложила смотреть на них как на первичные, а на отсутствие в них местоимения — как на проявление узуального эллипсиса. Такая интерпретация согласуется, по ее мнению, с фактами предикативного управления в алтайских языках14. В работе М.И. Черемисиной и Т.А. Колосовой15 интересующие нас предложения располагаются среди конструкций с двухместными скрепами с сюзным релятором. Они представлены как частный случай использования прономинально-союзных скреп типа так, что. На примере Бывало такое, что из ее дома выгоняли гостей показывается, что предложения передают семантику не степени, а изъяснительности — в зависимости от значения предиката. Важнейшее для нас сведение: авторы перечисляют более 50(!) таких скреп, среди которых за то, что. и до того мгновения, как.

Пермский лингвист Б.А. Мишланов, защитивший в 1996 г. докторскую диссертацию по теории сложного предложения и выпустивший до этого монографию, интересующие нас предложения именует квазиизъяснительными16. Начиная их рассмотрение со сходства с изъяснительными, он приводит, как мне кажется, весьма убедительные аргументы в пользу того, что более существенно их различие, лежащее в области семантической: изъяснительные конструкции — модус-диктумные, или рефлексивно-фактуаль-ные, тогда как квазиизъяснительные — «текстограмматические», поскольку отражают иерархизацию смыслов, складывающуюся в процессе текстостроения, различая пресуппозиции, сообщаемые и актуализируемые пропозиции.

Существование изъяснительных конструкций вмещающего типа (контаминированных, по В.А. Белошапковой) В.А. Ми-шланов объясняет возможностью оформить модус-диктумные структуры (напр., Иван приезжает + Я рад) по одной из четырех «деривационных моделей»:

1) СФЕ (Иван приезжает. Это меня радует);

2) первичного изъяснительного СПП (Меня радует, что Иван приезжает);

3) квазиизъяснительного СПП (То, что Иван приезжает, меня радует);

4) относительного подчинения (Иван приезжает, что меня радует)11.

Не останавливаясь на анализе концепции В.А. Мишланова, стоит подчеркнуть, что в этом его списке не хватает еще сложносочиненного предложения типа Иван приезжает, и это меня радует, которым В.А. Белошапкова уделяет внимание в своей статье18.

Обобщая изложенные данные и собственные наблюдения над современными текстами, думаю, можно утверждать, что В.А. Бело-шапкова открыла не просто особый тип сложного предложения, а местоименно-союзный механизм, особую конструкцию, на основе которой строятся сложные предложения широкого смыслового диапазона. При этом оказывается, что вмещающие предложения — только один из случаев действия этого механизма. Прежде чем представить весь диапазон его действия, внесем уточнения в характеристику вмещающих предложений, как нам кажется, весьма существенные.

Дело в том, что имеющиеся факты позволяют расширить список местоименных слов, используемых в главной части вмещающих предложений. Кроме пропозитивного ТО и ТОТ с су-ществительными-экспликаторами факт, условие, вид (их список есть в Грамматике-10), в него стоит, на наш взгляд, включить местоимения ТАК и ТАКОВ. Вот примеры их употребления19: Так сложилось, что во все времена отпрыски правителей были не просто предметом повышенного праздного любопытства, но и своего рода мерилом праведности самих вождей; Бывает и так, что детям приходится расплачиваться за грехи отцов или становиться удобной мишенью для сведения счетов между политическими врагами (25.09.01); ... вы будете неосознанно менять тактику таким образом, что это позволит вам осуществить задуманное (1.12.01); Захлеб от восторга таков, что фильму уже приписали Гран-при (4.08.03); Российская реальность такова, что в экспортных поставках диктатуры особой нужды нет (24.01.91); Настроение думы сегодня таково, что это соглашение вряд ли может быть ратифицировано (8.08.03); Условия таковы, что они просто выпихивают человека,

взявшего кредит, в очень затратную «белую» часть экономики и налагают на него лишние и очень большие расходы (18.07.03). См. также: Жизнь так устроена, что вина перед умершими, независимо от того, жили мы рядом или в разлуке с ними, преследует каждого из нас (А. Кушнер).

С учетом этого факта и опорой на представления о предикат-но-актантной структуре предложения20 делается вывод о том, что механизм вмещающей связи может «сработать» на основе любой позиции в структуре простого предложения. При этом ^местоиме-ния распределяются по позициям следующим образом: предикатная — таков, такой; актантная — то, того, в том, о том..., атрибутивная — такой, квалификативная — так.

Существо этого механизма состоит в фиксации места в структуре простого предложения для пропозитивной номинации и открытии связи для ее включения, преобразующего его в полипредикативную структуру.

В.А. Белошапкова представила в Грамматике только актант-ные реализации механизма, обратив внимание на то, что один случай — с позицией делиберативного актанта (модус-диктумной смысловой структуры, как показал В.А. Мишланов) — образует соответствие с изъяснительными конструкциями. В других описаниях все остальные либо тоже включаются в изъяснительные, либо вообще не фигурируют. Однако с учетом этого уточнения становится очевидной нецелесообразность квалификации всех вмещающих конструкций как изъяснительных.

Наблюдения за вторым элементом прономинально-союзной скрепы показывают, что в этой роли выступает не только союз что и к-местоимения, но и частица ли, что хорошо видно на примерах с одним опорным словом:... многое будет зависеть от того, кто будет рядом с вами (7.12.07); Сейчас многое будет зависеть от того, насколько вы сможете доверять своим собственным выводам (2.02.07); Сегодня судьба мира зависит от того, в чьих руках окажется атомное оружие (13.08.03); Все зависит от того, в состоянии ли вы поставить себя на место другого (13.08.03); Начатые сегодня дела окажутся прибыльными, независимо от того, стремитесь ли вы к коммерческой выгоде (30.01.07).

Итак, вмещающие сложные предложения оказываются типом более обширным, если можно так сказать, и семантически более универсальным, чем это представлено в Грамматике.

Одна из перспектив их изучения — выявление лексикона опорных слов, на основе которого может быть составлен список моделей вмещающих предложений — подобно тому, как это сделано петербургскими синтаксистами по отношению к изъяснительным

предложениям21. Основа модели, согласно их концепции, — это контактная рамка, которую составляет единство контактного (опорного) слова и скрепы (союза, союзного слова, частицы). Так, модель [ЗАБОТИТЬ 3s/n / 03АБ0ТИТЬ38/п], (... ЛИ) иллюстрируется предложением Их не особо заботит, выиграют ли они или проиграют (с. 129). И если в этом словаре в состав контактной рамки (которую, кстати, я бы назвала опорным узлом) местоимение включается только иногда, как в модели для предложения При включении амперметров следует заботиться о том, чтобы их емкость на землю не шунтировала цепи высокой частоты (с. 130), то для вмещающих предложений такой узел всегда трехкомпонентен: знаменательная лексема + местоимение + скрепа. Сейчас можно сказать, что объем этого лексикона — около 200 единиц: почти 10 глаголов и идиом типа речь идет, более 100 субстантивов и около 30 адъективов. И это следует рассматривать как свидетельство

22

продуктивности модели22.

При этом существенно отметить, что опорным словом вмещающей конструкции может быть не только предикат, но глагол вообще, в какой бы форме он ни выступал: Вы будете находиться в гуще событий и можете совершать поступки, нисколько не задумываясь о том, куда он могут вас привести (10.04.01); ... подал в отставку, мотивировав это тем, что не может совмещать админис-тративнуюработу и партийную должность (13.08.01); Вы станете требовать от партнеров больше, чем они обещали, мотивируя это тем, что вы везете больший воз (2.10.01); До сих пор инвесторы удачно увиливали от оформления документов, ссылаясь на то, что никак не могут поделить квартиры (Итоги. 29.01.01).

Однако нельзя не заметить, что действие вмещающего механизма не ограничивается сферой присловных связей. Вторую сферу его действия можно видеть в конструкциях детерминантного типа в том значении этого термина, который используется в теории простого предложения Грамматики-1023: БН надо не проклинать, благодарить. И свечки ставить за упокой души. За то, что направил энергию гнева в мирное русло (5.12.01); Не важно, как называется балет. Главное, чтобы цеплял. В отношении Эйфмана это правило действует неукоснительно. С тем отличием, что каждое из сорока его сочинений можно назвать без ухищрений: «Балет Эйфмана» (13.02.01); При виде того, как большинство и меньшинство в продуктивной дискуссии приходят к взвешенным решениям, граждане поймут, что плебисцит им без надобности (16.10.01); Январь оказался теплее нормы на 7,3 градуса, но с учетом того, что в феврале в Россию наконец-то пришли морозы, в итоге зима окажется теплее нормы примерно на 5,5 градусов (9.02.01); Чтобы превзойти показатели 1995 г., 2 декабря на участки должно явиться 70% избирателей — при том, что даже оптимистический и деятельный

глава ЦИК... рассчитывает в лучшем случае на 60% (2.10.07); ... нам удалось выдать наконец после почти полугодовой блокады группу «Наутилус» с песней «Скованные одной цепью» — под видом того, что эта песня про проституток (3.10.07). Даже из приведенных примеров ясно, что эти конструкции не зависят от предиката, и неудивительно, что часто оказываются в позиции обособленного компонента или парцеллята. Число таких пропозитивных детерминантов может быть определено с опорой на списки Грамматики-70 (с. 626—628), а также на перечень прономинально-союзных скреп М.И. Черемисиной и Т.А. Колосовой, насчитывающий, как уже было сказано, полсотни единиц24.

Наконец, третья сфера действия вмещающей конструкции обнаруживается в пространстве текста. На ее основе строятся обороты, которые называют текстовыми союзами или скрепами (Г.А. Золотова, М.И. Черемисина, Т.А. Колосова). Самая известная из них Дело в том, что. Суждения о ней уже приводились, ее отнесенность к текстовым скрепам можно считать уже общепризнанной.

Список таких скреп между тем можно пополнить за счет каузативной конструкции Это приведет/привело/приводит к тому, что и серии конструкций с фазисными глаголами, которые используют для построения текстов с разворачивающимися событиями Началось с того, что... о Дошло до того, что... о Кончилось тем, что... Наконец, можно привести скрепу Не говоря о том, что.., назначение которой вводить в информацию, менее значимую на фоне основного сюжета текста. Формирование и активное функционирование этих конструкций вполне согласуется текстограм-матической природой вмещающих предложений, на которую обращал внимание В.А. Мишланов, условие их превращения в текстовые скрепы — десемантизация пропозитивного содержания. Мысль считать скрепой глагольные конструкции хотя и выглядит несколько экстравагантно, но альтернатив такому решению не вижу. Примеры их использования можно найти, например, в Национальном корпусе русского языка, где на запрос «Это привело/ приведет/может привести к тому, что» оказалось около 80 контекстов различной жанровой и тематической принадлежности: А это привело к тому, что драма, разыгравшаяся в водах Японского моря, переплелась под конец с фарсом (А. Новиков-Прибой. Цусима); Это привело к тому, что земля на их картинах предстала в ликующем освещении (К. Паустовский. Золотая роза); Это привело к тому, что игрались очень плохие пьесы, нужные сталинскому режиму (В. Вульф. Преодоление себя (из книги «Серебряный шар»)); И это привело к тому, что он подвез ее домой и напросился на чашку кофе (А. Слаповский. Любовь по-нашему); Это привело

5 ВМУ, филология, № 4

к тому, что центр перестал чувствовать ситуацию в регионах (М. Ростовский. Катастрофа с калькулятором).

Таким образом, В.А. Белошапкова открыла синтаксическое явление, которое оценила весьма скромно. Попытка взглянуть на описанные ею факты с учетом наблюдений за современной речевой практикой, а также идей семантического, актуального синтаксиса и грамматики текста выявляет масштаб этого явления, подвигая к уточнению ряда положений синтаксической теории. Это означает, что идеи Веры Арсеньевны плодотворны и еще долго будут служить русской синтаксической науке, соединяя разные поколения синтаксистов.

Примечания

1 См. об этом: Шмелева Т.В. Синтаксис и судьба // Синтаксис: изучение и преподавание: Сб. работ учеников В.А. Белошапковой. М., 1991. С. 5—13; Лингвистические идеи и педагогические принципы В.А. Белошапковой // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 1991. № 3. С. 18—91; Она же. Вера Арсеньевна Белошапкова (1991—1996) // Вестн. Новгородск. гос. ун-та имени Ярослава Мудрого. Сер. Филология. 2001. № 43. С. 19.

2 Вмещающие предложения — это одно из открытий В.А. Белошапковой (см.: Шмелева Т.В. Лингвистические идеи и педагогические принципы В.А. Бело-шапковой. С. 80).

3 Грамматика современного русского литературного языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М., 1910.

4 В этом отношений характерна позиция А.М. Пешковского, который при характеристике «подчинения предложений» посредством союзов приводит примеры из текстов Гоголя: Я пригласил вас, господа, с тем чтобы сообщить вам пренеприятнейшее известие и Дело состояло только в том, чтобы переменить... кое-где глаголы с первого лица на третье (Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. 5-е изд. М., 1935. С. 426).

5 Белошапкова В.А. Анафорические элементы в составе сложных предложений // Памяти академика Виктора Владимировича Виноградова: Сб. статей. М., 1911. С. 34—43.

6 Этот принцип проявляется даже в терминологии: у Белошапковой описываются разные типы сложных предложений, а не предложения с разными придаточными.

I См.: Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М., 1911. С. 231—233; Современный русский язык: Учебник для филол. ф-тов ун-тов / Под ред. В.А. Белошапковой. М., 1981; 2-е изд. М., 1989; 3-е изд. М., 1991.

8 Современный русский язык: Сб. упражнений / Под ред. В.А. Белошапковой. М., 1990. С. 281—288. Напомню, кстати, что В.А. Белошапкова придавала большое значение подготовке этого сборника, считая, что одного теоретического учебника недостаточно — нужен комплекс, включающий помимо учебника сборник упражнений и хрестоматию. Осуществить удалось только часть этого издательского проекта.

9 Русская грамматика. Т. II. М., 1980. С. 413, 415, 418.

10 См.: Колосова Т.А. Русские сложные предложения асимметричной структуры. Воронеж, 1980. С. 31—33.

II Это кандидатская диссертация И.В. Бондаренко «Союзные инфинитивные конструкции со специфической зависимой частью в современном русском языке» (1982), подготовленная в Новосибирске под руководством М.И. Черемисиной. См.: Бондаренко И.В. Заместительные конструкции с союзом «вместо того чтобы»

в современном русском языке // Синтаксис алтайских и европейских языков. Новосибирск, 1980. С. 171—177.

12 Синтаксис сложного предложения (Устойчивые структуры русского языка): Учеб. пособие. Казань, 1985.

13 См.: Шведова Н.Ю. О некоторых типах фразеологизированных конструкций в строе русской разговорной речи // Вопросы языкознания. 1958. № 3.

14 См.: Черемисина М.И. Об изъяснительной конструкции с факультативным управляемым местоимением «то» // Функциональный анализ синтаксических структур: Сб. научных трудов. Иркутск, 1982.

15 См.: Черемисина М.И., Колосова Т.А. Очерки по теории сложного предложения. Новосибирск, 1987.

16 См.: Мишланов В.А. Семантика и структура сложного предложения в свете динамического синтаксиса. Пермь, 1996. С. 122.

17 Там же. С. 133.

18 Белошапкова В.А. Анафорические. С. 37.

19 Основной корпус материалов почерпнут из текстов газеты «Известия», поэтому примеры будут сопровождаться указанием только на дату выхода газеты. Все другие примеры паспортизируются стандартным образом.

20 О них см. подробно, напр.: Шмелева Т.В. Семантический синтаксис. Красноярск, 1994.

21 Ильенко С.Г., Левина И.Н. Лексико-синтаксический словарь русского языка. Модели сложноподчиненного предложения. СПб., 2007.

22 Об этом параметре модели см. в ст.: Шмелева Т.В. Продуктивность и семантика структурной схемы (на материале простого предложения) // Проблемы учебника русского языка как иностранного. Синтаксис. М, 1980. С. 235—245.

23 Грамматика. С. 624—633.

24 Черемисина М.И., Колосова Т.А. Указ. соч. С. 171.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.