Научная статья на тему 'Влияние социального окружения на развитие речи детей с билингвизмом'

Влияние социального окружения на развитие речи детей с билингвизмом Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
622
131
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БИЛИНГВИЗМ / СЕМЕЙНОЕ ВОСПИТАНИЕ / ЯЗЫКОВОЕ РАЗВИТИЕ / СОЦИАЛЬНЫЙ СТАТУС СЕМЕЙ / BILINGUALISM / FAMILY EDUCATION / LANGUAGE DEVELOPMENT / SOCIAL STATUS OF FAMILIES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Карпушкина Е. А.

Рассмотрены проблемы формирования второго языка детей с билингвизмом. Представлены результаты анализа анкет для родителей младших школьников с билингвизмом. Показана связь социального статуса семей и возраста, в котором дети начали изучать второй язык.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Influence of Social Environment On Speech Development of Bilingual Children

Problems of second language learning of bilingual children are investigated. The results of the questionnaire analysis for parents of junior-school bilingual children are presented in the article. The connection between the social status of families and the age when children have begun learning a second language is shown.

Текст научной работы на тему «Влияние социального окружения на развитие речи детей с билингвизмом»

ИЗВЕСТИЯ

ПЕНЗЕНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА имени В. Г. БЕЛИНСКОГО ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ № 28 2012

IZVESTIA

PENZENSKOGO GOSUDARSTVENNOGO PEDAGOGICHESKOGO UNIVERSITETA imeni V. G. BELINSKOGO PUBLIC SCIENCES № 28 2012

УДК 371.927

ВЛИЯНИЕ СОЦИАЛЬНОГО ОКРУЖЕНИЯ НА РАЗВИТИЕ РЕЧИ ДЕТЕЙ С БИЛИНГВИЗМОМ

© Е. А. КАРПУШКИНА Пензенский государственный педагогический университет им. В. Г. Белинского, кафедра педагогики и психологии начального и специального образования e-mail: karpuschkina@penza.net

Карпушкина Е. А. - Влияние социального окружения на развитие речи детей с билингвизмом // Известия

ПГПУ им. В. Г. Белинского. 2012. № 28. С. 798-801. - Рассмотрены проблемы формирования второго языка детей с билингвизмом. Представлены результаты анализа анкет для родителей младших школьников с билингвизмом. Показана связь социального статуса семей и возраста, в котором дети начали изучать второй язык. Ключевые слова: билингвизм, семейное воспитание, языковое развитие, социальный статус семей.

Karpushkina E. A. - Influence of Social Environment On Speech Development of Bilingual Children // Izv. Penz. gos. pedagog. univ. im.i V. G. Belinskogo. 2012. № 28. P. 798-801. - Problems of second language learning of bilingual children are investigated. The results of the questionnaire analysis for parents of junior-school bilingual children are presented in the article. The connection between the social status of families and the age when children have begun learning a second language is shown.

Key words: bilingualism, family education, language development, social status of families.

Распространение билингвизма на территории России не является уникальным или исключительным явлением для мировой языковой практики. По данным демографических и социологических исследований, проведенных в различные периоды, можно проследить значительную роль социальных факторов в формировании предпосылок для возникновения и развития билингвизма. Протасова Е. Ю. и Родина Н. М. отмечают, что «в последнее время в Европе наметилась тенденция поддерживать местные варианты языков и диалекты, иногда даже провозглашать их в качестве традиционных языков. Культурное разнообразие признано более важным, чем центризм, глобализация цивилизации» [4, С. 12].

как свидетельствуют результаты исследований по проблеме языковых контактов, двуязычными могут становиться не только отдельные лица, но и целые социальные группы, этот факт лишний раз подтверждает индивидуально-психологический и общественный характер данного явления. Фактически, как указывают Протасова Е. Ю. и Родина Н. М., двуязычие - удел многих, независимо от степени образования [4]. Язык в многоязычной ситуации может служить знаком принадлежности к этнической группе, он может использоваться в определенных ритуальных целях в религии, а также он может быть средством коммуникации между различными языковыми группами.

Овладение вторым языком может происходить в сравнительно неформальной ситуации благодаря имитации и упражнениям в конкретных актах коммуникации или в процессе формального обучения в системе образования. Специалисты по обучению второму языку пришли к выводу, что обучение методом неформального «упражнения» происходит быстрее, бывает более глубоким и достигнутые результаты сохраняются дольше, чем при обучении языку в качестве предмета в школе или при создании специальных учебных ситуаций.

Различают усвоение второго языка в детском, подростковом и взрослом возрасте [4]. Когда овладение двумя языками происходит одновременно в раннем детстве (т. е. второй язык начинает вводиться до 5-8 лет), то можно говорить о двойном овладении первым языком или об овладении двумя родными или первыми языками, чтобы подчеркнуть, что второй язык усваивается благодаря тем же механизмам, что и первый. Такое владение качественно отличается от последующего способа усвоения языка, который уже не может проходить полностью спонтанно, так как для него требуется сознательное целенаправленное обучение.

Два языка обычно бывают сформированы у человека в разной степени, поскольку не бывает двух совершенно одинаковых социальных сфер действия

языков и представленных ими культур. Считается классическим определение У. Вайнрайха, где он утверждает, что билингвизм - это владение двумя языками и попеременное их использование в зависимости от условий речевого общения [1]. При этом в большинстве определений билингвизма отсутствует требование абсолютно свободного владения обоими языками. Билингвов в мире больше, чем монолингвов; именно этот факт, по мнению Чиршевой Г. Н. [6] свидетельствует о том, что двуязычие в современном мире следует считать нормой. для детей билингвизм также не является отклонением от нормального речевого развития. Языковая способность к усвоению и одного, и двух языков наиболее развита в первые годы жизни ребенка, что дает возможность, не прерывая связи с родной культурой, раннего знакомства с другой культурой и ее носителями. По мнению Протасовой Е. Ю., «воспитание детей на двух языках в интернациональном коллективе способствует более глубокому познанию ими действительности, поскольку идет одновременно с усвоением двух способов опосредования реальности» [3, С. 8]. Если один язык не мешает второму, а этот второй развит в высокой степени, близкой к владению языком у носителя языка, то говорят о сбалансированном двуязычии. Тот язык, которым человек владеет лучше, называется доминантным; это не обязательно первый по времени усвоения язык. Соотношение языков может измениться в пользу того или иного языка, если будут созданы соответствующие условия: один из языков может частично деградировать, перестать развиваться, вытисниться из употребления, забыться, выйти из употребления; либо, наоборот, язык может возрождаться, поддерживаться, доводиться до уровня официального признания и употребления. Эти положения касаются не только отдельных говорящих, но и языковых сообществ.

Анализ литературы позволил Фрумкиной Р. М. [5] утверждать, что раннее двуязычие возникает там, где есть контакт двух или нескольких культур и на формирование личности, живущей в этих условиях, в первую очередь влияет именно сложность социальной среды в целом. «двуязычие наблюдаемо, тогда как выделение прочих факторов из всей совокупности того, что образует социальную среду, - несравненно более сложная задача. ... Раннее двуязычие сопутствует конфликту внутри личности, поскольку отражает культурные конфликты» [5, С. 169].

Как указывает Протасова Е. Ю. [3], для двуязычного воспитания неоценимое значение имеет взаимосвязь образовательного учреждения и общества, организация продуктивного взаимодействия внутри педагогического коллектива, с родителями, а также учет языка и культуры в процессе двуязычного воспитания.

для выяснения социального статуса семей, в которых воспитываются дети в условиях двуязычия, и возраста, в котором дети начинают учить второй язык, нами было проведено анкетирование родителей 49 учащихся в возрасте 8-9 лет: 24 учащихся проживают в селе, в котором значительное большинство населения татарской национальности (Эксперименталь-

ная группа - Эг 1); 5 детей - в русско-татарском селе (ЭГ 2); 20 человек - учащиеся городских школ различных национальностей (Эг 3). Были проанализированы анкеты для родителей младших школьников, родном языком которых был: татарский - 38 человек, армянский - 1 человек, узбекский - 2 человека, таджикский - 1 человек, азербайджанский - 3 человека, вьетнамский - 2 человека, даргинский - 2 человека. Помимо этого было проведено анкетирование учителей и проведено обследование состояния речевого развития ребенка с русским неродным языком.

Приведем некоторые вопросы из анкеты для родителей:

1. Какими языками владеют родители?

2. Какой язык чаще используете дома?

3. В какой степени владеют родители русским языком?

4. Место работы родителей, должность, образование:

5. Сколько лет живете в районе обследования?

6. Какие языки знает ребенок?

7. Испытывает ли ребенок трудности в использовании родного языка?

8. В каком возрасте ребенок начал изучать русский язык?

9. Где ребенок начал изучать русский язык?

10. На каком языке ребенок разговаривает: в семье, с друзьями, с соседями?

для части вопросов были предложены варианты ответов, так как предполагалось, что некоторые родители могут в недостаточной степени владеть русским языком.

Анализ анкет для родителей проводился по каждой из трех выделенных экспериментальных групп (ЭГ).

ЭГ 1. Все 100 % родителей (и мать, и отец) татары по национальности, родной язык татарский, который является родным для значительной части села. Все члены семьи обследуемых младших школьников владеют в разной степени русским языком, что подтверждают результаты обследование состояния речевого развития детей, а также анализ анкет для учителей. В районе обследования все семьи живут всю жизнь. По мнению родителей, дети не испытывают трудностей в использовании и понимании родного языка, на котором говорят с рождения. Таким образом, для всех детей основным является татарский язык. Осознанность семейного внимания к татарскому языку способствует формированию у детей отношения к нему как к языку-основе в противовес функционально ограниченному в данном населенном пункте русскому языку. В селе: в семье, с друзьями, с соседями, в образовательных учреждениях общение ведется на татарском языке. Значительная часть детей русский язык начинает учить в школе. 16 детей (66,6 %), чьи оба родителя имеют среднее образование, начали изучать русский язык только в школе. 1 ребенок (4,2 %), у которого оба родителя имеют среднее образование, начал изучать русский язык в 5 лет перед телевизором. 6 детей (25 %), у которых хотя бы один из родителей имеет высшее образование начали изучать русский

ИЗВЕСТИЯ ПГПУ им. В. Г. Белинского ♦ Общественные науки ♦ № 28 2012 г.

язык в семье: 2 человека (8,3 %) в 2 года (у одного из них отец - духовнослужащий, мать - учитель с высшим образованием); 4 человекам (8,3 %) - в 4-5 лет в семье. 1 ребенок (4,2 %), у которого мать - учитель с высшим образованием начал изучать русский язык в только школе как второй язык. Таким образом, дети, у которых хотя бы один из родителей имеет высшее образование, начали изучать русский язык до школы. именно эти учащиеся допустили значительно меньше ошибок при обследовании состояния речевого развития ребенка с русским неродным языком, чем дети, изучающие русский язык только с 1 класса. Билингвизм детей, которые начали осваивать русский язык в естественных условиях с 1 года до 6 лет, относятся к раннему билингвизму (7 человек - 29,2 %); билингвизм детей, начавших изучать русский язык с 7 лет в учебных заведениях (в школе), относится к среднему (17 человек - 70,8 %).

ЭГ 2. Родители татары по национальности, родной язык - татарский, все владеют русским языком. Хотя бы один из родителей имеет высшее образование. Общение дома происходит преимущественно и в большей степени на татарском языке. С друзьями и соседями, если разные языковые системы, общение осуществляется на русском языке. Родители, по их мнению, в достаточной степени владеют русским языком, так как это необходимо при общении с русскоговорящим большинством жителей региона. дети начали изучать второй язык в детском саду или семье в большинстве с 4 лет, так как с отличие от ЭГ 1, проживающих в селе со значительным преобладанием татарского населения, респонденты данной группы проживают в татарско-русском селе, где общение происходит и на русском языке. Вероятно, и в профессиональной деятельности родители ЭГ 2 значительно больше общаются на русском языке, чем в ЭГ 1.

ЭГ 3. Во всех семьях общение происходит на родном языке, но в анкетах некоторые родители не указывают на данный факт, об этом свидетельствуют рассказы детей и сведения из анкет для учителей. По мнению родителей, все дети в достаточной степени понимают и говорят на родном языке. Изучение русского языка началось у 85 % учащихся (17 их 20 человек) либо в раннем возрасте - в 2-4 года, либо параллельно с овладением родным языком, в этом случае мы может говорить о раннем билингвизме. 15 % (3 из 20 человек: 2 вьетнамца и 1 узбечка) учащихся начали учить русский язык в школе, т. е. на момент обследования эти дети находятся только в стадии изучения языка, следует отметить, что родители этих учащихся, по словам учителей либо не владеют (матери), либо в незначительной степени владеют русским языком (отцы). Все учащиеся данной группы посещают занятия логопеда в общеобразовательной школе, так как имеют в разной степени выраженности трудности в использовании русского языка, как при понимании, так и при порождении высказываний.

По результатам нашего изучения специфики языкового развития детей с билингвизмом мы не

смогли выделить гендерных различий в усвоении языка детьми с билингвизмом, на что указывает ряд исследователей.

Екжанова Е. А. и Сбитнева Г. Л. [2] предлагают классификацию социально уязвимых категорий семей, учитывающую специфику их социального состава, в которую входят, в том числе, двуязычные семьи с низким уровнем владения русским языком. По результатам анкетирования, к выделенной категории семей можно отнести семьи вьетнамских, таджикских и узбекских школьников (ЭГ 3), родители которых недостаточно хорошо понимают, говорят и читают на русском языке (по данным анкет для учителей и родителей). Социальный и образовательный статус родителей низок, отцы и матери работают в производственных сферах, не требующих наличия высокой квалификации. Именно дети из этих семей показали наиболее низкие результаты по речевым и неречевым пробам.

дети из семей, в которых родители в достаточной степени владеют русским языком (анализ анкет для учителя и родителей и бесед с детьми), показали лучшие результаты при обследовании, эти семьи в экономическом и социальном плане относятся к категории благополучных. Если хотя бы один из родителей имеет высшее образование, то дети начинают изучать русский язык до школы, чаще в 2-4 года, а иногда и параллельно с изучением родного языка.

Важной разновидностью языкового поведения людей выступает их деятельность по воспитанию детей, именно семья оказывает решающее воздействие на процесс приобщения личности к системе социальных связей. Именно семья формирует и закрепляет, прежде всего, определенные стереотипы языкового поведения будущих поколений. Как свидетельствуют полученные нами результаты, значительная часть родителей воспитывает своих детей на родном языке, но обучению русскому языку отводится в городе большая роль, чем в селе, начиная уже с раннего возраста. В качестве языка воспитания русский используется значительно реже как в городе, так и в сельской местности. двуязычие в семейном воспитании в городе распространено несколько больше, чем на селе, так как этого требует необходимость общения с русскоязычным большинством. люди, проживающие в сельской местности с компактным проживанием лиц одной национальности, как правило, не испытывают серьезных проблем со знанием и регулярным использованием своего родного языка. В сельской местности в значительно большей степени распространены однородные в этническом плане виды населенных пунктов -деревни и села с преимущественным проживанием населения той или иной национальности, т. е. в селе естественным образом обеспечивается употребление родного языка как общеупотребительного.

Таким образом, усваивая родной язык с рождения в семье, большинство детей усваивают русский до школы в сравнительно неформальных, естественных ситуациях, что позволяет к началу школьного обучения владеть определенным набором языковых средств,

достаточных для начала целенаправленного обучения. для части же детей трудности обучения на неродном, а в ряде случаев на незнакомом для них русском языке усложняют процесс адаптации и сказываются на развитии личности в целом. Перед современной школой стоит проблема не только адаптации, но и предупреждения школьной дезадаптации у учащихся с билингвизмом, так как основной проблемой для многих из них в процессе обучения является освоение русского языка как средства получения знаний. Начало изучения русского языка в школе может спровоцировать ряд школьных трудностей, в том числе определить ученика в ранг неуспевающегося не только по языковым предметам при сохранном интеллекте и потенциальных языковых возможностях.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. М., Вып. VI. 1972. С. 25-60.

2. Екжанова Е. А., Сбитнева Г. Л. Системный подход в организации работы с социально уязвимыми категориями семей // Реабилитация в контексте психологопедагогических технологий: сборник научно-методических материалов, посвященных 10-летию Центра психолого-педагогической реабилитации и коррекции «Ясенево». Избранное. М.: Крылья, 2011. С. 336-340.

3. Протасова Е. Ю. Психолого-педагогические и лингводидактические основы двуязычного воспитания в детском саду. Автореф. дисс. ... доктора педагогич. наук. М.: Институт общего среднего образования РАО, 1996. 48 с.

4. Протасова Е. Ю., Родина Н. М. Методика развития речи двуязычных дошкольников: учебное пособие. М.: гуманитар. изд. центр ВЛАДОС, 2010. 353 с.

5. Фрумкина Р. М. Психолингвистика. М.: издательский центр «Академия», 2001. 320 с.

6. Чиршева Г. Н. Основы онтобилингвологии: русско-английский материал. Автореф. дис. . докт. филол. наук. СПб.: СпбГУ, 2001. 43 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.