Научная статья на тему 'Влияние междисциплинарных технологий обучения иностранному языку на формирование профессиональных свойств будущего специалиста'

Влияние междисциплинарных технологий обучения иностранному языку на формирование профессиональных свойств будущего специалиста Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
233
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ / ТЕХНОЛОГИИ ОБУЧЕНИЯ / ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / ИНДИВИДУАЛИЗАЦИЯ / СКВОЗНОЙ ПРОЕКТ / ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ САМООБРАЗОВАНИЕ / INTERDISCIPLINARY COOPERATION / TEACHING TECHNOLOGY / FOREIGN LANGUAGE / INDIVIDUALIZATION / END-TO-END PROJECT / PROFESSIONAL SELF-EDUCATION

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Завьялова Алина Геннадьевна

В статье анализируются противоречия, возникшие между возрастающей необходимостью в профессиональном развитии будущих специалистов-экономистов и реальной практикой обучения иностранным языкам в неязыковом вузе. Для устранения этих противоречий в статье рассматривается актуальная идея междисциплинарного сотрудничества кафедр и подразделений, как обязательное условие для формирования обобщенных компетенций. Проводится анализ междисциплинарных технологий обучения иностранному языку на основе взаимодействия дисциплин «Экономика», «Психология» и «Иностранный язык». Рассматривается взаимосвязь названных дисциплин с выходом как на процессы индивидуализации обучения, так и на коллективные формы междисциплинарного взаимодействия. Предлагается система упражнений условно-коммуникативного и подлинно-коммуникативного характера. Особое внимание уделяется проектным технологиям, описывается опыт работы на основе сквозного проекта, который строится на взаимосвязи экономики, психологии и иностранного языка. Предлагаемые технологии направлены на формирование профессионального самообразования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Завьялова Алина Геннадьевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The interdisciplinary technologies impact of foreign language teaching on the formation of future specialists professional skills

The article analyzes the contradictions between the increasing need for professional development of future specialists-economists and real practice of teaching foreign languages in a non-linguistic university. To resolve these problems the article deals with the actual idea of interdisciplinary cooperation between departments and divisions required for generalized competencies formation. It analyzes interdisciplinary technologies of foreign languages teaching on the basis of interaction of the disciplines «Economics», «Psychology» and «Foreign Language». It examines the relation between these disciplines and individual studying processes along with collective forms of interdisciplinary interaction. It offers a system of exercises of conditionally communicative and genuinely communicative nature. Special attention is paid to design technologies; the experience of work on the basis of an end-to-end project is described. Such project is based on interaction of the disciplines «Economics», «Psychology» and «Foreign Language». The proposed technologies are aimed at professional self-education formation.

Текст научной работы на тему «Влияние междисциплинарных технологий обучения иностранному языку на формирование профессиональных свойств будущего специалиста»

ФИЛОЛОГИЯ

PHILOLOGY

УДК 378.016:811 А. Г. ЗАВЬЯЛОВА

йО! 10.17150/1993-3541.2015.25(4).728-734 Байкальский государственный университет

экономики и права, г. Иркутск, Российская Федерация

ВЛИЯНИЕ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ ОБУЧЕНИЯ

ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ НА ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ СВОЙСТВ БУДУЩЕГО СПЕЦИАЛИСТА

Аннотация. В статье анализируются противоречия, возникшие между возрастающей необходимостью в профессиональном развитии будущих специалистов-экономистов и реальной практикой обучения иностранным языкам в неязыковом вузе. Для устранения этих противоречий в статье рассматривается актуальная идея междисциплинарного сотрудничества кафедр и подразделений, как обязательное условие для формирования обобщенных компетенций. Проводится анализ междисциплинарных технологий обучения иностранному языку на основе взаимодействия дисциплин «Экономика», «Психология» и «Иностранный язык». Рассматривается взаимосвязь названных дисциплин с выходом как на процессы индивидуализации обучения, так и на коллективные формы междисциплинарного взаимодействия. Предлагается система упражнений условно-коммуникативного и подлинно-коммуникативного характера. Особое внимание уделяется проектным технологиям, описывается опыт работы на основе сквозного проекта, который строится на взаимосвязи экономики, психологии и иностранного языка. Предлагаемые технологии направлены на формирование профессионального самообразования.

Ключевые слова. Междисциплинарное взаимодействие; технологии обучения; иностранный язык; индивидуализация; сквозной проект; профессиональное самообразование.

Информация о статье. Дата поступления 29 апреля 2015 г.; дата принятия к печати 30 июня 2015 г.; дата онлайн-размещения 31 августа 2015 г.

A. G. ZAVYALOVA

Baikal State University of Economics and Law, Irkutsk, Russian Federation

THE INTERDISCIPLINARY TECHNOLOGIES IMPACT OF FOREIGN LANGUAGE TEACHING ON THE FORMATION OF FUTURE SPECIALISTS PROFESSIONAL SKILLS

Abstract. The article analyzes the contradictions between the increasing need for professional development of future specialists-economists and real practice of teaching foreign languages in a non-linguistic university. To resolve these problems the article deals with the actual idea of interdisciplinary cooperation between departments and divisions required for generalized competencies formation. It analyzes interdisciplinary technologies of foreign languages teaching on the basis of interaction of the disciplines «Economics», «Psychology» and «Foreign Language». It examines the relation between these disciplines and individual studying processes along with collective forms of interdisciplinary interaction. It offers a system of exercises of conditionally communicative and genuinely communicative nature. Special attention is paid to design technologies; the experience of work on the basis of an end-to-end project is described. Such project is based on interaction of the disciplines «Economics», «Psychology» and «Foreign Language». The proposed technologies are aimed at professional self-education formation.

Keywords. Interdisciplinary cooperation; teaching technology; foreign language; individualization; end-to-end project; professional self-education.

Article info. Received April 29, 2015; accepted June 30, 2015; available online August 31, 2015.

Изменения, произошедшие за последнее время в общественной, политической и экономической жизни России, явились причиной глубоких преобразований в различных сферах, в том числе в системе высшего профессионального образования. Геополитические и технологиче-

ские преобразования в обществе вовлекли как в непосредственное, так и в опосредованное общение (например, через Интернет) огромное количество людей самых разных профессий, возрастов и интересов. Соответственно возросли и потребности в использовании иностранных

© А. Г. Завьялова, 2015

Izvestiya of Irkutsk State Economics Academy, 2015, vol. 25, no. 4, pp. 728-734. ISSN 1993-3541

A. G. ZAVYALOVA

языков, в связи с чем значительно увеличилась роль их изучения в профессиональной подготовке специалистов в неязыковом вузе.

Расширение международных контактов вузов ставит перед неязыковыми вузами задачу не только научить студентов иностранному языку, как неотъемлемому атрибуту культурного развития человека, но и как одному из главных условий его успешной деятельности в самых разных сферах производства. Если раньше обучаемого готовили извлекать информацию из профессионально направленных текстов, дискуссировать с идеологическим противником, то сейчас он, прежде всего, готовится к общению и взаимодействию с коллегой, заинтересованным в установлении дружеских и деловых контактов.

Известно, что иностранный язык, являясь одной из основных гуманитарных дисциплин в неязыковом вузе, предназначен не только для гуманизации процесса обучения, но и для развития профессионального аспекта личности студента. Вместе с тем, противоречия, возникшие между возрастающей необходимостью в духовном и профессиональном развитии студентов и реальной практикой обучения иностранным языкам в неязыковом вузе, значительно затрудняют решение этой задачи.

Главными причинами такой ситуации являются, во-первых, активное сокращение аудиторных часов по иностранному языку практически на всех экономических специальностях до 105-120 ч на весь учебный курс; во-вторых, очень слабая школьная подготовка по иностранному языку. По результатам тестирования только 10-15 % студентов первого курса показывают адекватный уровень знаний (сформированных компетенций) по иностранному языку, в основном это выпускники гимназий и лицеев. В-третьих, преподаватели не имеют ни учебной нагрузки для обучения студентов письменной коммуникации и проверки ее результатов, ни рейтинговых баллов для оценки этой деятельности.

В связи с этим, преподаватели кафедры иностранных языков вынуждены в рамках дополнительного образования на коммерческой основе начинать школьную программу с «нуля», что не всегда устраивает обучаемых. Эта проблема требует обязательного решения. Однако, принимая во внимание особенности перехода страны на инновационный путь развития, преподаватели иностранного языка возвращаются к уже накопленным ранее резервам повышения эффективности обучения, либо ищут новые

Известия Иркутской государственной экономической академии.

2015. Т. 25, № 4. С. 728-734. ISSN 1993-3541

в создавшихся условиях. Среди многих идей, направленных на совершенствование профессиональной подготовки молодых специалистов, идея междисциплинарного содружества кафедр и подразделений вуза является чрезвычайно актуальной, поскольку существует обязательная необходимость формирования у студентов не частных, а обобщенных умений, которые имеют свойство профессионального переноса. Такого рода компетенции могут формироваться только в условиях междисциплинарных связей.

Впервые идею междисциплинарной взаимосвязи между учебными дисциплинами выдвинул Я. А. Коменский. В своей работе «Великая дидактика» он утверждал: «...все, что находится во взаимной связи, должно преподаваться в такой же связи. Всегда и везде брать вместе то, что связано одно с другим» [5, с. 115-169].

Известно, что в современной научной литературе теоретический и практический аспекты междисциплинарных связей нашли достаточно полное отражение [1, с. 56-76], кроме того, существуют различные подходы к интерпретации этой проблемы [1; 4; 8]. В учебных программах и реальной практике обучения, к сожалению, они реализуются явно недостаточно. Причина вариативности толкования этого вопроса кроется не только в сложности самой проблемы, но и в слабых связях процесса обучения иностранным языкам с другими дисциплинами, в недостаточном осознании того, что междисциплинарное содружество кафедр может качественно преобразовать все компоненты профессиональной подготовки студентов: цели, мотивы, содержание, познавательную активность, методы и результаты обучения.

Учитывая тот факт, что большинство авторов, исследующих данную проблему, под междисциплинарными технологиями взаимодействия понимают взаимную согласованность учебных программ и требуют такого их расположения в учебном плане, чтобы изучение одной дисциплины могло опираться на знания, полученные в области других дисциплин; таким образом, есть смысл рассматривать междисциплинарные технологии как «вертикальные» и «горизонтальные» [1, с. 56-76]. Горизонтальная междисциплинарная связь подразумевает выделение нескольких главных курсов, которые включают в себя другие дисциплины. Вертикальная междисциплинарная связь определяет последовательность обучения на разных уровнях подготовки, единую методику, методологию, терминологию при изучении дисциплин.

Izvestiya of Irkutsk State Economics Academy, 2015, vol. 25, no. 4, pp. 728-734. ISSN 1993-3541

PHILOLOGY

В данной работе междисциплинарное сотрудничество имеет смешанный характер, поскольку эта проблема анализируется с позиции лингвометодической организации взаимодействия только трех направлений — экономики, психологии и иностранного языка.

В связи с тем, что обучение иностранному языку на основных экономических факультетах Байкальского государственного университета экономики и права (БГУЭП) осуществляется на 1 курсе обучения, когда студенты еще не прослушали до конца дисциплину «Экономика», и не имеют практического опыта в других сферах (маркетинг, менеджмент, бухучет и т. д.), осуществление междисциплинарных связей приходится организовывать, в основном, в рамках их научно-исследовательской работы. Студенты используют содержание учебно-методического комплекса по иностранному языку, материалы лекций и практических семинаров по «Экономике», информацию системы Интернет, опираясь на междисциплинарное консультирование преподавателей языковых и экономических кафедр. Однако взаимосвязь экономики и иностранного языка на этом не заканчивается, у амбициозных и перспективных студентов есть возможность поехать за рубеж на стажировку, получить дополнительное образование, поступить в магистратуру, аспирантуру, окончить курс Master of Business Administration и т. д.

Иначе складываются междисциплинарные отношения в области иностранного языка и психологии. В предыдущие годы роль психологии в обучении иностранному языку рассматривалась только как проблема психологических основ обучения, что предполагало, прежде всего, осмысление процесса формирования иноязычных навыков и умений [2; 9].

Сегодня ученые называют современный период общечеловеческого развития прогрес-сивизмом [2; 6; 9]. В сфере образования этот термин выражает идеи гуманизации и гуманитаризации учебного процесса, т. е. через учебный материал и технологию обучения уделяется максимум внимания развитию личности, ее «очеловечиванию», формированию правильного восприятия других людей.

Существует научное обоснование, согласно которому XXI в. является веком психологии и науки о человеке [6, с. 6-12]. Сущность «очеловечивания» процесса обучения состоит в изучении личности обучаемого с его индивидуальными особенностями, в учете и развитии этих особенностей средствами иностранного языка. Речь идет об индивидуализации подготовки мо-

Известия Иркутской государственной экономической академии.

2015. Т. 25, № 4. С. 728-734. ISSN 1993-3541

лодых специалистов. Применительно к обучению иностранному языку здесь возникает очень широкий спектр недостаточно используемых или вовсе неиспользуемых возможностей.

Доказано, что студенты располагают неравными интеллектуальными возможностями. Это обусловлено индивидуальными особенностями памяти, восприятия, воображения и т. д. Одним студентам язык дается легко, другим — с большим трудом. Достаточно глубоко и квалифицированно изучить особенности обучаемых может только психолог, создав, таким образом, основу для дифференцированного использования преподавателями иностранного языка адекватных технологий обучения.

Зачастую некоторые преподаватели в учебном процессе основываются не на индивидуальных особенностях личности студента, а на пробелах в его знаниях. Многие соотносят индивидуализацию обучения только с учетом способностей, между тем способности необходимо не только учитывать, но и развивать.

Опыт работы по индивидуализации упражнений позволяет «увидеть» студента порой с неожиданной стороны и создать предпосылки для будущих педагогических удач. Примером индивидуализации обучения может служить фрагмент занятия по теме «Our Life Experience Round» [7, с. 52-57]:

Professor: They say our life lasts only one minute. Today you are 17 and tomorrow you are 50. What is there between?

- How much have you done, good or bad, useful or harmful?

- Have you ever been to Africa?

- Have you ever seen a white bear?

- Have you ever won any competitions?

- What difficulties have you faced? Have you faced any financial difficulties? Etc.

Professor: But now let us exchange our life experience speaking about questions given above. Do it one by one in a circle. The last speaker will be a winner. Our motto is: «Good Doings Always Result in Good Results».

Student A: Life is short. It is a moment. It is true! No? Why not? Do you think that everything is ahead?

Student B: Unfortunately it is true only to some extent. Have you ever heard of such a quotation? Age and Youth look upon life from the opposite end of a telescope: it is extremely long ; it is extremely short (M.W. Beecher, USA).

Student C: So we are equal; that's why the motto «Get a move on (торопись) living for the Good» is suitable for everybody, isn't it?

Izvestiya of Irkutsk State Economics Academy, 2015, vol. 25, no. 4, pp. 728-734. ISSN 1993-3541

A. G. ZAVYALOVA

Professor: Now let's have a look at our good life experience. We are to divide into pairs. Try to recollect all your Good Deeds (for your friends, for your family, your group, your city, your country).

- Have you ever helped your friends?

- Yes, sure. I have helped to solve his problems in Maths.

- Have you ever helped the poor?

- Yes, I gave money for a charity etc.

Professor: At first this game will look like a competition — the More the Better. But if there are a lot of good actions in the group, everybody should be praised and rewarded with good marks. (Possible prompts for the dialogue): to work as a volunteer, to help about the house, to help the old and disabled, to take away rubbish near Baikal, to plant trees, to work out interesting projects... etc).

Таким образом, использование технологий «Учись, играя» способствует индивидуализации обучения, оно должно строиться на установлении тесных контактов с кафедрой психологии.

Именно специалисты-психологи, аспиранты-психологи могут оказать квалифицированную помощь не только в формировании студенческих групп по иностранному языку на дифференцированной основе (уровни А, В, С), но и в подготовке своего рода «психологического паспорта» на каждого студента-первокурсника. К сожалению, подобный опыт работы существует только в рамках либо педагогических практик студентов-лингвистов, либо аспирантов-психологов.

Кроме того, есть ряд препятствий, которые зачастую затрудняют реализацию возможностей индивидуального подхода к обучению студентов. Имеется в виду процесс обучения студентов, которые являются таковыми, потому что имеют финансовые возможности учиться в вузе, не имея мотивации к изучению не только иностранного языка, но и профильных дисциплин.

Безрезультатное присутствие таких студентов в группе зачастую «ломает» последовательный теоретический и практический подход к успешному решению проблемы интенсификации учебного процесса, поскольку аудиторные и внеаудиторные современные технологии, а также усилия преподавателя тратятся «впустую».

В какой-то степени данные трудности может помочь преодолеть практика формирования так называемых гомогенных групп (уровни А, В, С, D), которые включают студентов с примерно равным уровнем подготовки по иностранному языку. Однако правильным решением была бы идея коммерческого приема только тех студентов, которые достаточно хорошо учились в шко-

Известия Иркутской государственной экономической академии.

2015. Т. 25, № 4. С. 728-734. ISSN 1993-3541

ле, при этом профессорско-преподавательский состав имел бы возможность разумно и индиви-дуализированно готовить кадры для страны.

Вместе с тем междисциплинарное сотрудничество возможно не только на индивидуально-фронтальном общепринятом уровне, но и в коллективно-психологическом плане. Он базируется на том факте, что группа студентов представляет собой не простую совокупность учащихся, а некоторое социально-психологическое единство, направленное на поддержание или улучшение межличностных отношений. Именно эта особенность открывает огромные резервы для повышения эффективности самого процесса обучения иностранному языку и для будущей деятельности специалистов-экономистов, которым придется быть успешными игроками команды где бы они не работали.

Известно, что упражнение — классическая форма взаимодействия студентов на занятиях по иностранному языку. Под системой упражнений в преподавании иностранного языка понимается такая закономерная их последовательность, которая обеспечивает конечный результат — языковую компетентность. Например, типология упражнений, разработанная С. Ф. Шатиловым, включает языковые (некоммуникативные), условно-коммуникативные и подлинно-коммуникативные упражнения [9, c. 73-170].

Данная система упражнений по-разному способствует формированию личности студента. Психологически продуманное выполнение языковых и условно-коммуникативных упражнений на материале учебных пособий «Market Leader», «English for Business Schools», «Business Result» и других предполагает развитие таких профессионально необходимых деловому человеку качеств, как трудолюбие, ответственность, организованность и т. д. Кроме того, такие упражнения используются для формирования качеств, обусловленных процессом общения: оценка собственных результатов деятельности (позитивных и негативных), понимание и уважение культурных традиций страны изучаемого языка, психологические основы общения с представителями другой страны и т. д.

Особое внимание уделяется творческим, подлинно-коммуникативным упражнениям, которые развивают интеллектуальные свойства личности, высокий уровень квалификации в области делового общения, наблюдательность и воображение. Эти качества прививаются на основе таких тем, как «Формы бизнеса», «Инфляция и деньги», «Создание собственного бизнеса»,

Izvestiya of Irkutsk State Economics Academy, 2015, vol. 25, no. 4, pp. 728-734. ISSN 1993-3541

PHILOLOGY

«Россия в период кризиса» и др. Данные упражнения развивают конструктивное воображение, создают возможность будущим специалистам «забегать» вперед, чтобы увидеть воплощенным свой профессиональный замысел.

Опыт работы преподавателей кафедры иностранных языков подтверждает эффективность таких упражнений. Они обеспечивают коллективное взаимодействие студентов там, где необходима опора на родной язык, это не просто снимает проблему понимания, но и способствует ускоренному овладению материалом, организует личностно ориентированное общение, междисциплинарную функциональность учебного материала [7, с. 3-103]. Однако особым вниманием пользуется организация ролевого общения, которое самым тесным образом связывает учебную ситуацию с реальной коммуникацией и базируется на высокой мотивации общения. На занятиях по иностранному языку используются следующие формы игровой деятельности:

1. Языковая игра. Заключается в отработке и усвоении только формы языкового явления (кроссворды, «цепочки» слов, замена букв и т. д.).

2. Речевая игра. Направлена не только на форму, но и на содержание речевого акта (отгадывание, запрос информации и т. д.).

3. Игровая ситуация. Предполагает полный компонентный состав речевой ситуации — кто, кому, почему, зачем, что, когда и где говорит. Однако, участвуя в игровой ситуации, обучаемые находятся в рамках так называемой «Я-роли».

4. Ролевая игра. Обучаемые принимают на себя роли не свойственные их будущей профессии, главное назначение ролевой игры — повышение привлекательности учебного процесса и усиление его эмоциональной насыщенности при решении коммуникативных задач. Она предполагает обязательный выход из «Я-роли» в ситуативные роли различного характера: социального (продавец, покупатель, пользователь ПК и т. д.); психологического (ленивый, любознательный, упрямый и т. д.); межличностного (лидер, оппонент, спонсор и т. д.), предметного (я — письменный стол, я — компьютер, я — семейный альбом и т. д.). Ролевая игра в условиях неязыкового вуза служит в основном целям так называемой «первичной специализации» и используется на 1-2 курсах обучения.

5. Деловая игра. Является высшим уровнем игровой деятельности по иностранному языку. Деловая игра — это не просто совместное обучение, а обучение совместной деятельности, умениям и навыкам сотрудничества в условиях, например,

Известия Иркутской государственной экономической академии.

2015. Т. 25, № 4. С. 728-734. ISSN 1993-3541

«создания фирмы», «делового совещания», «разработки бизнес-плана» и т. д. При использовании в обучении деловой игры главным является условное воспроизведение, моделирование некоторой реальной профессиональной деятельности.

Данный опыт приобретается также в рамках проектной методики, которая строится на взаимосвязи экономики, иноязычного общения и психологических особенностях работы в команде. Проектные технологии достаточно популярны и эффективны с позиции междисциплинарных связей вузовского обучения [3, с. 12-20; 10-12]. Несомненное преимущество технологии проектов состоит в том, что у обучаемого возникает самостоятельное желание приобретать знания. Данная технология широко используется в преподавании всех иностранных языков в БГУЭП в виде одного из перспективных заданий с отсроченным контролем.

Наряду с традиционной организацией и осуществлением групповой самостоятельной работы по таким темам, как «Проблемы инвестиций в России», «Банковские услуги в России», «Ковык-тинский проект: проблемы и решения», «Анализ покупательского спроса на недвижимость в Иркутске» самый положительный отзыв получил так называемый сквозной проект по теме «Конкурентные преимущества экономиста, владеющего иностранным языком». Особенность данного проекта заключается в том, что он выполняется группой студентов в течение 3-х триместров и пронизывает практически все изучаемые темы с точки зрения анализа преимуществ специалиста, владеющего иностранным языком в различных областях — маркетинг, финансы, международная торговля, рекламное дело, трудовой найм, инновации, организация бизнеса, лидерство и конкуренция, качество продукции, правовая защита бизнеса, разнообразные стили менеджмента, экономическая журналистика и т. д.

Программная тематика распределяется руководителем проекта среди участников так называемой группы «аналитиков» с учетом их интересов. Каждый раз, подводя итоги изучения темы, представитель группы предлагает сравнительный перспективный анализ «деятельности» двух специалистов: владеющего и не владеющего иностранным языком. Явные преимущества, к примеру, маркетолога или финансиста, знающего иностранный язык, вызывают повышенную учебную активность у студентов, т. е. новая потребность вызывает интерес у обучаемых и каждый раз заставляет их мысленно «уйти в перспективу» и, убедившись в явных преимуществах будущей карьеры со

Izvestiya of Irkutsk State Economics Academy, Известия Иркутской государственной экономической академии.

2015, vol. 25, no. 4, pp. 728-734. ISSN 1993-3541 2015. Т. 25, № 4. С. 728-734. ISSN 1993-3541

A. G. ZAVYALOVA

знанием иностранного языка, усилить свои самообразовательные старания. Регулярность подобных технологических воздействий «привязывает» будущих экономистов к самообразованию по иностранному языку [2, с. 122-126].

Именно такого рода технологии формируют качества психологического характера. Изучение иностранных языков нужно сделать осознанным и самостоятельным, необходимо формировать волю к самообразованию.

На кафедре иностранных языков БГУЭП разработана достаточно полная система организации самостоятельной работы студентов, которая может быть представлена следующим комплексом формируемых компетенций:

- овладение методикой работы со словарем, а также справочной литературой с использованием электронных технологий;

- рационализация выполнения домашних заданий с опорой на индивидуальный график самостоятельной работы каждого студента, предусматривающий ежемесячный контроль со стороны преподавателя;

- домашнее чтение на основе индивидуальных заданий;

- отбор и оформление журнально-газетного аутентичного материала из оригинальных источников для участия студентов в Неделе науки;

- использование аудио и видео материалов в аудиториях, а также специальном видеозале;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- овладение системой перспективных заданий с отсроченным контролем на основе специально разработанных преподавателем поручений индивидуального характера с выходом на зачет или курсовой экзамен;

- разработка мини-проектов по темам, отражающим специфику факультетов экономического или правового направления;

- подготовка и организация ролевых и деловых игр;

- участие в конкурсе на лучший сценарий для олимпиад и фестивалей;

- создание клипов и кинофрагментов;

- контактирование с носителями языка по отдельным темам и в рамках обычных практических занятий;

- выполнение заданий в интерактивном режиме в компьютерном зале и т. д.

В этом пакете современных технологий все больший акцент делается на компьютерные методики, поскольку они учат самостоятельно добывать дополнительный материал, критически осмысливать информацию на иностранном языке и, таким образом, формировать те механизмы самообразовательной деятельности, которые непосредственно связаны с будущей профессией, с послевузовскими условиями работы выпускников.

В перспективе, материалы, приведенные в статье, могут быть положены в основу учебных пособий, учитывающих специфику разных специальностей неязыкового вуза. Несомненно, такая работа должна быть осуществлена на ин-тегративной междисциплинарной основе, т. е. с участием психологов, методистов и, прежде всего, специалистов ведущих кафедр по каждой специальности, поскольку они могут оказать квалифицированную помощь в отборе содержания и объема необходимой информации, а возможно и в реализации подобных технологий подготовки специалистов в БГУЭП.

Список использованной литературы

1. Асадулина Е. Ю. Интеграция общепрофессиональных дисциплин как средство повышения качества профессиональной подготовки курсантов военно-инженерного вуза: на примере интегративного курса «Механика» : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.08 / Е. Ю. Асадулина. — Челябинск, 2005. — 172 с.

2. Завьялова А. Г. К вопросу о некоторых способах улучшения экономической ситуации в России средствами иностранного языка / А. Г. Завьялова // Новые возможности общения: достижения лингвистики, переводоведения и технологии преподавания языков : материалы междунар. науч.-практ. конф. Иркутск, 16 июня 2009 г. — Иркутск : Изд-во ИрГТУ, 2009. — С. 122-126.

3. Зимняя И. А. Проектная методика обучения иностранному языку / И. А. Зимняя, Т. Е. Сахарова // Иностранные языки в школе. — 2001. — № 3. — С. 12-20.

4. Иляшенко Л. К. Реализация междисциплинарных связей на основе родства наук / Л. К. Иляшенко, Л. М Мешкова // Альманах современной науки и образования. — 2011. — № 11. — С. 101-104.

5. Коменский Я. А. Великая дидактика : избр. пед. соч. / Я. А. Коменский. — М. : Просвещение, 1979. — 243 с.

6. Ляудис В. Я. Новая парадигма педагогической психологии и практика образования / В. Я. Ляудис // Психологическое обозрение. — 1977. — № 4. — С. 6-12.

7. Учись играя — Speaking through Tricking : учеб. пособие / А. Г. Завьялова, Н. И. Бялоус, В. Е. Глызина, Г. В. Арсентьева. — Иркутск : Изд-во БГУЭП, 2012. — 103 с.

8. Федорец Г. Ф. О генезисе межпредметных связей в учебном процессе / Г. Ф. Федорец // Педагогические проблемы формирования познавательных интересов учащихся : межвуз. сб. науч. тр. — Л. : ЛГПИ им. А.И. Герцена. — 1981. — С. З3-39.

Izvestiya of Irkutsk State Economics Academy, Известия Иркутской государственной экономической академии.

2015, vol. 25, no. 4, pp. 728-734. ISSN 1993-3541 2015. Т. 25, № 4. С. 728-734. ISSN 1993-3541

PHILOLOGY

9. Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе : учеб. пособие для студентов фак. и ин-тов иностр. яз. / С. Ф. Шатилов. — Л. : Просвещение, 1977. — 223 c.

10. Cotton D. Market Leader : Course Book / D. Cotton, D. Falvey, S. Kent. — Edinburg : Longman, 2001. — 176 p.

11. Grant D. Business Result / D. Grant, J. Hudson. — Oxford University Press, 2009. — 159 p.

12. Soars J. New Headway / J. Soars, L. Soars. — Oxford University Press, 2011. — 159 p.

References

1. Asadulina E. Yu. Integratsiya obshcheprofessional'nykh distsiplin kak sredstvo povysheniya kachestva profession-al'noi podgotovki kursantov voenno-inzhenernogo vuza. Kand. Diss. [Integration of general professional disciplines as a means of improving the quality of vocational training of cadets of military and engineering high schools. Cand. Diss.]. Chelyabinsk, 2005. 172 p.

2. Zav'yalova A. G. To the issue of some ways of improving the economic situation in Russia by means of a foreign language. Novye vozmozhnosti obshcheniya: dostizheniya lingvistiki, perevodovedeniya i tekhnologii prepodavaniya yazykov. Mate-rialy V Mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii. Irkutsk, 16 iyunya 2009 g. [New communication opportunities: achievements of linguistics, translation studies and language teaching methods. Materials of the International Research and Practical Conference. Irkutsk, June 16, 2009]. Irkutsk State Technical University Publ., 2009, pp. 122-126. (In Russian).

3. Zimnyaya I. A., Sakharova T. E. Design methods of foreign language teaching. Inostrannye yazyki v shkole = Foreign Languages at School, 2001, no. 3, pp. 12-20. (In Russian).

4. Ilyashenko L. K., Meshkova L. M. Implementation of interdisciplinary connections on the basis of relations between sciences. Al'manakh sovremennoi nauki i obrazovaniya = Almanac of modern science and education, 2011, no. 11, pp. 101-104. (In Russian).

5. Komenskii Ya. A. Velikaya didaktika [The Great Didactic]. Moscow, Prosveshchenie Publ., 1979. 243 p.

6. Lyaudis V. Ya. A new paradigm of educational psychology and practice of education. Psikhologicheskoe obozrenie = Psychological review, 1977, no. 4, pp. 6-12. (In Russian).

7. Zav'yalova A. G., Byalous N. I., Glyzina V. E., Arsent'eva G. V. Uchis' igraya — Speaking through Tricking [Learn by Playing — Speaking through Tricking. Irkutsk, Baikal State University of Economics and Law Publ., 2012. 103 p.

8. Fedorets G. F. On the genesis of interdisciplinary connections in the educational process. Pedagogicheskie problemy formirovaniya poznavatel'nykh interesov uchashchikhsya [Pedagogical problems of cognitive interests formation at pupils]. Leningrad, Herzen State Pedagogical University of Russia Publ., 1981, pp. 33-39. (In Russian).

9. Shatilov S. F. Metodika obucheniya nemetskomu yazyku v srednei shkole [Methods of German language teaching in high school]. Leningrad, Prosveshchenie Publ., 1977. 223 p.

10. Cotton D., Falvey D., Kent S. Market Leader: Course Book. Edinburg, Longman, 2001. 176 p.

11. Grant D., Hudson J. Business Result. Oxford University Press, 2009. 159 p.

12. Soars J., Soars L. New Headway. Oxford University Press, 2011. 159 p.

Информация об авторе Завьялова Алина Геннадьевна — кандидат педагогических наук, доцент, кафедра иностранных языков, Байкальский государственный университет экономики и права, 664003, г. Иркутск, ул. Ленина, 11, e-mail: [email protected].

Библиографическое описание статьи Завьялова А. Г. Влияние междисциплинарных технологий обучения иностранному языку на формирование профессиональных свойств будущего специалиста / А. Г. Завьялова // Известия Иркутской государственной экономической академии. — 2015. — Т. 25, № 4. — С. 728-734. — DOI : 10.17150/1993-3541.2015.25(4).728-734.

Author

Alina G. Zavyalova — PhD in Pedagogy, Associate Professor, Department of Foreign Languages, Baikal State University of Economics and Law, 11 Lenin St., 664003, Irkutsk, Russian Federation, e-mail: [email protected].

Reference to article Zavyalova A. G. The interdisciplinary technologies impact of foreign language teaching on the formation of future specialists professional skills. Izvestiya Irkutskoy gosudarstvennoy ekonomicheskoy akademii = Izvestiya of Irkutsk State Economics Academy, 2015, vol. 25, no. 4, pp. 728-734. DOI: 10.17150/1993-3541.2015.25(4).728-734. (In Russian).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.