УДК 008
ВЛИЯНИЕ КУЛЬТУРЫ НА ПОВЕДЕНЧЕСКИЕ СТИЛИ В ХОДЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ БИЗНЕС-КОММУНИКАЦИИ
© Татьяна Геннадиевна БОРТНИКОВА
Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина, г. Тамбов, Российская Федерация, доктор культурологии, профессор кафедры лингвистического обеспечения бизнес-процессов, e-mail: tatyana_bort@mail.ru
Рассматривает влияние культуры на поведенческие стили в процессе межкультурной бизнес-коммуникации. Выделены основные принципы описания этнических и национальных характеров. Анализируются различные подходы исследования взаимодействия и взаимовлияния культуры и поведенческих стилей с позиций разных отраслей знания. Приводятся конкретные примеры проявления поведенческих стилей в ходе международной бизнес-коммуникации. Подчеркивается, что в ходе межкультурной коммуникации существует необходимость учета, наряду с этнокультурной составляющей и индивидуальных поведенческих стилей, что одни и те же проявления поведенческих стилей у представителей разных культур имеют зачастую абсолютно разную этимологию. Объясняются причины коммуникативных неудач, связанных с идеей различения культуры на внешнем и глубинном уровнях. Предлагается рассматривать проявление культурной составляющей в поведенческих стилях по ценностным ориентирам отношений к природе, обществу и самому себе. Эти позиции рассматриваются на конкретных примерах проявления этнокультурных и этнонациональных поведенческих бизнес-стилей на организацию и ход международных переговоров. Делается вывод о том, что влияние культуры на поведенческие стили в бизнесе зависит от иерархии ценностей, присущих определенной культуре.
Ключевые слова: культура; поведенческие стили; межкультурная бизнес-коммуникация; влияние культуры; коммуникативный этностиль; информационно-коммуникативный тип культуры; внешняя культура; глубинная культура.
В начале XXI в. международные взаимосвязи охватили практически все сферы нашей жизнедеятельности. Бурный рост культурных обменов и контактов между государственными институтами, социальными группами, общественными движениями и отдельными фирмами разных стран сделали проблему взаимодействия культур особенно актуальной. Это связано с тем, что культурное многообразие современного человечества в контексте этих тенденций становится подчас определенного рода барьером взаимопонимания, мешает нам добиваться положительных результатов в ходе переговоров или даже простого общения.
Конечно, процесс унификации всех сторон жизни современного общества - явление общепризнанное, и этот процесс достаточно широк. Но здесь важно помнить, что унификация касается, главным образом, только внешних сторон проявления нашей жизни. Конечно, взаимозависимость внутреннего и внешнего достаточно сильна, и культурная экспансия проникает во все сферы нашей жизни, но, вопреки всему, само ее существование имеет и оборотную строну. Много дискуссий вызывает, например, тот факт, что процесс унификации вызывает негативные
реакции как у отдельных людей и культурных групп, так и целых народов. В результате, желание сохранить собственную культурную самобытность проявляется достаточно широко. Думается, что рост националистических настроений, этнорелигиозных конфликтов и этнических движений различного рода -это не что иное, как проявление неприятия всеобщей унификации. Тем не менее, наша одежда, питание и виды отдыха: от музыки, кино и спорта до хобби и путешествий приняли почти универсальный характер. В то же время глубинные проявления культуры (наше восприятие событий, их осмысление, реакция на них и поведение) неподвластны влиянию унификации и остаются разными и самобытными у каждого народа.
Мы согласны с мнением исследователей, которые утверждают, что, говоря о национальном характере, необходимо учитывать следующие принципы:
1) характер этноса - это не сумма характеров отдельных его представителей, а фиксация типических черт, которые присутствуют в разной степени и в разных сочетаниях у значительного числа индивидов;
2) речь должна идти не о наборе тех или иных черт, а о степени их выраженности и о специфике их проявления;
3) черты характера можно понять лишь в соотнесении с общей системой ценностей, зависящей от социально-экономических и географических условий, от образа жизни народа и его религиозных верований [1, с. 136].
Все это оказывает влияние на поведенческие стили. Этот термин используется во многих отраслях знания. И, естественно, что существует большое количество разных определений стиля, в основе которых лежат различные основания. Но определяющим при этом является человек и его деятельность. Так, М.П. Брандес пишет, что «стиль - явление не объективного, а субъективного мира, это явление второй, человеческой природы, и в этом качестве он относится к миру культуры, т. е. миру вещей в широком смысле, созданному человеком» [2, с. 17].
Что касается описания поведенческих стилей, то здесь следует учитывать характер этноса, который проявляется в его культуре и содержит, в свою очередь, аксеологическую составляющую и набор наиболее ярко выраженных черт ее (культуры) проявления в самих поведенческих стилях.
Именно поэтому исследователи неоднократно прибегали и прибегают к попыткам всестороннего описания этнокультурного стиля межкультурной коммуникации у представителей разных народов. Предлагались различные критерии типологии культур.
В целом поведенческие стили представителей различных культур рассматриваются по таким маркерам, как социокультурные, аксеологические, социолингвистические, психолингвистические. Особое место занимает межкультурная коммуникация, изучающая все проявления культуры в ходе общения от лингвистического до невербального.
Итак, среди множества направлений, по которым обычно классифицируются культуры, важно определить приоритетные направления каждой из совокупностей норм, правил и моделей поведения людей, которые составляют относительно замкнутую область в составе целого: поведенческого стиля.
Изучение и описание поведенческих стилей в бизнесе и созданные на его основе модели Э. Холла, Дж. Хофштеде, Р.Д. Льюиса и других принесло свои положительные
результаты [3-5]. Все эти типологии описывают деловые культуры с различных позиций. Работы Э. Холла посвящены в основном социокультурной модели описания поведенческих стереотипов, Дж. Хофштеде вводит новое направление в социокультурную модель типологизации культур - информационно-коммуникативное, а Р.Д. Льюис описывает поведенческие деловые стили с позиции приоритетных ценностей разных культур. Несмотря на то, что все модели носят в основном описательный характер, именно полученные в ходе этих исследований данные позволяют найти уязвимые места в процессе межкультурной коммуникации в бизнесе и преодолеть барьеры непонимания благодаря тому, что выявляют мотивы высказываний и поступков.
Попытки обобщения описательных моделей можно увидеть в идее различения культуры по уровням глубинному (deep culture) и внешнему (surface culture) [6]. Это исследование показало, что культурные различия на внешнем уровне воспринимаются людьми более спокойно, чем на глубинном уровне. Такое рассмотрение поведения закономерно, более того, общепризнано, что проявление surface culture воспринимается нами спокойно и не служит поводом для раздражения.
Все мы знаем, что опаздывать невежливо. Но время опоздания у разных культур трактуется по-разному и колеблется по допустимости (около 7 минут у представителей монохронных культур, до получаса у представителей полихронных культур), т. к. эта тенденция отражает общий темп и способ организации жизни каждого народа. Известно, что и японцы, и китайцы считают приход на деловую встречу важным и обязательным, для обоих народов пунктуальность имеет ранг добродетели. Это внешняя сторона поведенческих стилей, но причины несколько различны. Для немцев, ценящих и свое, и чужое время, опоздание партнеров показывает на их ненадежность в целом. Это связано с тем, что все дела строго расписаны, т. к. время воспринимается линейно. И на этой линейке каждая точка строго определена для конкретного дела. Пунктуальность японцев с их циклическим восприятием времени связана с тщательностью и четкостью определения каждого сегмента, имеющего четкие на-
чала и конец, каждая фаза, таким образом, является своеобразным ритуалом, в котором мы не можем произвольно менять ни одну составляющую. Следовательно, разные причины схожего поведения обращают нас к скрытой части их поведенческих стилей, где логичен вывод о том, что все переговоры будут иметь разное временное продолжение. Немцы при ясности позиций и согласии сторон могут сократить время встречи, чтобы обеспечить максимальную эффективность. Японцы больше озабочены не количеством потраченного на встречу времени, а тем, как это время распределено согласно с уместностью и правилами вежливости.
Наши отношения к правде и лжи одинаковы, но то, что мы подразумеваем под ними, не всегда идентично. «И немец, и англичанин хотят, чтобы их деловая встреча завершилась успешно, но в представлении немца к успеху в переговорах ведет абсолютная, пусть даже суровая правда, а британец, напротив, уверен, что главное - избежать острых углов. «Как же так? - говорит немец. - Истина есть истина». А китаец может поправить их обоих: «Ошибаетесь, абсолютной истины не существует» [5, с. 32; 7]. Как мы видим, точки зрения не совпадают. Хотя большинство жителей Востока согласились бы с китайцем.
Тем не менее, модели поведения представителей той или иной культуры отражают общие тенденции в нормах поведенческих стилей. Субкультурные (поведение в рамках определенной профессии, в т. ч. и бизнеса) и индивидуальные черты в поведенческих стилях не существуют в отрыве от культуры этноса или нации в целом, они постоянно взаимодействуют и подзаряжаются ею. Таким образом, вернее говорить о комбинированных поведенческих стилях, входящих, но не полностью повторяющих общую концептуальную схему. Ведь этнокультурные поведенческие стили легче разглядеть, исследуя общие тенденции поведенческих стилей этноса или нации, чем в тех случаях, когда мы имеем дело с определенным человеком. Каждая личность сочетает в себе черты культуры цивилизационной, этнической / национальной и обладает определенной этнокультурной картиной мира. Например, если речь идет о человеке, сформировавшемся в рамках двуязычного лингвокультурного сообщества, или о бизнесмене, долго имевшем дело с представителями другой культуры.
Продолжая тему индивидуальных поведенческих стилей, необходимо обратить внимание на идею американских антропологов Ф. Клакхона и Ф. Стродтбека, которые выделили пять основных параметров отношения представителей разных культур к окружающему миру. Ф. Клакхон и Ф. Строд-тбек считают, что именно они определяют ценностные ориентации. К этим параметрам относятся:
1) отношение человека к природе (man-nature orientation);
2) его отношение к деятельности (activity orientation);
3) отношение ко времени (temporal orientation);
4) характер взаимоотношений между людьми (relational orientation);
5) природу человека (human-nature orientation) [8].
Авторы считают, что эти параметры являются основой построения системы ценностей народа, его взглядов, культуры. Рассматривая отношение к деятельности, они, например, выделяют три типа культур, которые различаются по форме организации деятельности: пассивное восприятие происходящих событий (being cultures), воздействие на происходящие события (being-in-becoming), инициирование деятельности (doing cultures). Примером последнего типа культур (doing cultures) является культура США, основным постулатом которой является утверждение, что жизнь человека находится в его руках и не зависит от судьбы или случайностей: если хочешь чего-то добиться - добивайся цели любой ценой.
Данная идея, думается, имеет некоторые лакуны. Так, рассматривая отношение ко времени, авторы не выделили категорию отношения к пространству. Однако отношение к пространству, на наш взгляд, требует выделения его как отдельного параметра. Отношение к пространству у японцев, например, известно всему миру. Они воспринимают пространство не как некую пустоту или расстояние между предметами. Для японца пространство имеет и форму, и организацию. Каждый фрагмент знаменитых японских садов и парков продуман и как идеально гармоничная часть, и как гармоничное целое. Но если говорить о личном пространстве японца, то оно странным образом сочетается с постоянным пребыванием в скученных фирмах, улицах и общественных местах города.
Вероятно поэтому в японском языке нет и понятия «уединение». Но многолюдье Японии не мешает им иметь эту область. Даже притрагиваясь друг к другу во время разговора, они сохраняют вокруг себя жесткие границы.
Несомненно, многие ценности, накопленные человечеством на протяжении истории, являются универсальными. Однако значимость этих ценностей, их иерархия на ценностной шкале в разных культурах различна. Это также определяет оригинальность каждой из культур, ее своеобразие и уникальность, ибо в основе любой культуры лежит свойственная только ей система ценностей, которые выступают, как основные жизненные ориентиры, в свою очередь, определяя и ее саму.
Итак, мы предлагаем рассматривать проявление культурной составляющей в поведенческих стилях по следующим ценностным ориентирам:
- отношение к природе и предметному миру;
- отношение к миру людей;
- отношение к внутреннему миру.
Каждая из позиций отражает жизненные
ориентиры не только всей культуры, соответственно и поведенческого стиля ее представителей, но и учитывает личностные проявления поведенческих стилей деятельности. Учет каждой из позиций вносит определенную окраску в ход межкультурной бизнес-коммуникации.
Поэтому, изучая поведенческие стили любого народа как систему взаимосвязанных представлений, необходимо учитывать, что ментальность - это «система мировоззрения, основанная на этнической картине мира, передающаяся в процессе социализации и включающая в себя представления о приоритетах, нормах и моделях поведения в конкретных обстоятельствах» [9, с. 228].
Рассмотрим на примере. Этап обдумывания переговоров проходит у разных культур своим путем, т. к. все обдумывают не только пути наилучшего решения, но и ряд других сопутствующих проблем. Вот, например, какой процесс обдумывания предстоящих переговоров приводит Р.Д. Льюис: США
1. Текущая сделка.
2. Кратковременная выгода и быстрый рост.
3. Значительная прибыль.
4. Отношения с партнером.
ЯПОНИЯ
1. Гармоничные отношения и «выбор направления.
2. Обеспечение раздела рынка.
3. Долговременная выгода.
4. Текущая сделка.
ЛАТИНСКАЯ АМЕРИКА
1. Национальное достоинство.
2. Личный престиж руководителя делегации.
3. Долговременные отношения.
4. Текущая сделка.
Он справедливо подчеркивает, что «программа, закладываемая нашей культурой, не только по-разному определяет значимость наших дел, но и мешает нам «увидеть» приоритеты или целевые установки других» [5, с. 174]. Следовательно, через описание этих понятий может быть описана и культурная традиция народа, и, соответственно, понят этнический / национальный стиль коммуникативной деятельности.
Но как воплотить все это на практике? Как людям разных ментальностей научиться работать в «глобальной деревне» XXI в.?
В процессе общения мы используем свою межкультурную коммуникативную компетенцию, определяем стратегию и тактику коммуникативного поведения, накапливаем определенный опыт. Каждый из нас делает это индивидуально, что и позволяет говорить о разных коммуникативных личностях, в поведении которых отражаются свойства природной и социальной (в т. ч. этнокультурной) среды.
Коммуникативная личность неоднородна, она может включать различные роли, при этом сохраняя свою этнокультурную идентичность. Но одновременно мы можем говорить о том, что коммуникативная личность, включаясь в различные дискурсы, сохраняет при этом приемы коммуникативной тактики, и они будут сходными у представителей одной культуры в разных ролевых контекстах, но в близких коммуникативных ситуациях. Различаться они будут индивидуальной окрашенностью. Поэтому осознание межкультурных различий является ключевой позицией успеха в международной бизнес-коммуни-
кации. Более того, недостаточно только одного изучения типов культур и их коммуникативных стилей, необходима попытка посмотреть на процесс межкультурной коммуникации «со стороны». Именно тогда появляется шанс на преодоление культурных барьеров, которые затрудняют понимание стиля мышления представителей разных культур. Цель любой культуры - это достижение успеха и выживание народа. Поэтому не отрицание других культур, а изучение их деловых стилей и попытка посмотреть на свои действия глазами других, без сомнения, смогут привести нас к эмпатии. Ведь, в отличие от симпатии, основывающейся, как правило, на культурном сходстве, эмпатия признает культурные различия. Но ее основа -это позитивный настрой, уважение и стремление прояснить общие цели [10].
1. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. М., 2004.
1. Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс. М., 2004.
2. Hall E. T. Beyond Culture. N. Y., 1976.
3. Hofstede G. Cultures and Organizations. Sof-ware of the Mind. N. Y., 1997.
4. Льюис P.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. М., 1999.
5. Guirdham M. Communicating across Cultures. Palgrave, 1999.
6. Тань Аошуан. Китайская картина мира: Язык, культура, ментальность. М., 2004.
7. Kluckhohn C., Strodtbeck F. Variations in value orientations. Evanston, 1961.
8. Лурье С.В. Историческая этнология. М., 1998.
9. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М., 2004.
1. Stefanenko T.G. Etnopsikhologiya. M., 2004.
2. Brandes M.P. Stilistika teksta. Teoreticheskiy kurs. M., 2004.
3. HallE.T. Beyond Culture. N. Y., 1976.
4. Hofstede G. Cultures and Organizations. Sof-ware of the Mind. N. Y., 1997.
5. L'yuisP.D. Delovye kul'tury v mezhdunarodnom biznese. M., 1999.
6. Guirdham M. Sommunicating across Cultures. Palgrave, 1999.
7. Tan' Aoshuan. Kitayskaya kartina mira: Yazyk, kul'tura, mental'nost'. M., 2004.
8. Kluckhohn C., Strodtbeck F. Variations in value orientations. Evanston, 1961.
9. Lur'e S.V. Istoricheskaya etnologiya. M., 1998.
10. Stepanov Yu.S. Konstanty: Slovar' russkoy kul'tury. M., 2004.
Поступила в редакцию 15.12.2014 г.
UDC 008
INFLUENCE OF CULTURE ON BEHAVIORAL STYLES WITHIN INTERNATIONAL BUSINESS-COMMUNICATION
Tatiana Gennadievna BORTNIKOVA, Tambov State University named after G.R. Derzhavin, Tambov, Russian Federation, Doctor of Culture, Professor of Linguistic Support for International Businesses Department, e-mail: tatyana_bort@mail.ru
Was reviewed the impact of culture on behavioral styles in the process of intercultural business communication. Basic principles of ethnic and national character are described. Were analyzed different approaches of investigation of cooperation and influencing of culture and behavioral styles on each other. Specific examples of the behavioral styles in international business communication are given. Was emphasized that in the course of cross-cultural communication, there is the need to consider individual behavioral styles in addition to ethno-cultural component. The reasons for communication failures associated with the idea of distinguishing between culture on the outside and a deep level are explained. Was proposed to to consider the manifestation of cultural components in behavioral styles according to value orientations towards nature, society and oneself. These positions are reviewed on concrete examples of manifestations of ethnic cultural and ethnic national behavioral business styles on organization and course of international negotiations. Was concluded that the impact of culture on behavioral styles depends on the hierarchy of values inherent in a particular culture.
Key words: culture; behavioral styles; intercultural business communication; the influence of culture; communicative ethnic style; information-communicative type of culture; surface culture; deep culture.