Научная статья на тему 'Влияние информационного повода на выбор языковых средств (на примере текстов пресс-службы ГУ МЧС России по Хакасии)'

Влияние информационного повода на выбор языковых средств (на примере текстов пресс-службы ГУ МЧС России по Хакасии) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
370
71
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРЕСС-СЛУЖБА / ПРЕСС-РЕЛИЗ / СМИ / ИНФОРМАЦИОННЫЙ ПОВОД / ЭЛОКУЦИЯ / PRESS OFFICE / PRESS RELEASE / MEDIA / NEWSWORTHY / ELOCUTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Белошапкин А. Н.

В работе представлена попытка проанализировать то, как информационный повод влияет на языковые особенности пресс-релизов ГУ МЧС России по Хакасии и как эти особенности изменяются со временем. Исходя из тематики текстов, мы разделили их на группы и определили частотность использования в них выразительных средств языка. на аудиторию. Употребление тропов и фигур в текстах ГУ МЧС России по Хакасии связано с экстралингвистическими факторами, а именно с информационным поводом, который лежит в основе любого сообщения. Больше всего изобразительных средств в пресс-релизах о пожарах и чрезвычайных ситуациях. Именно использование элокутивов позволяет повысить прагматический рельеф сообщений.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE INFLUENCE OF INFORMATION OCCASION TO CHOOSE LANGUAGE MEANS (FOR EXAMPLE TEXTS PRESS SERVICE OF MINISTRY OF EMERGENCY SITUATIONS OF RUSSIA ACROSS KHAKASSIA)

In work attempt to analyse as information occasion influences language features of press releases of Ministry of Emergency Situations of Russia across Khakassia and as these features change over time is presented. Proceeding from subject of texts, we divided them into groups and defined rate of use of means of expression of language in them.

Текст научной работы на тему «Влияние информационного повода на выбор языковых средств (на примере текстов пресс-службы ГУ МЧС России по Хакасии)»

7. Glasersfeld, E. von Einfuhrung in den radikalen Konstruktivismus // Watzlawick P. (Hrsg.): Die erfimdene Wirklichkeit. - Munchen. - 1998. -

10. - Aufl.

8. Sitnik, K.L. Novihyj status racionaljnosti v kontekste postmoderna // Vestnik Moskovskogo universiteta. - 1999. - № 6.

9. Glasersfeld, E. von Radical Constructivism. - London, 1998.

10. Glasersfeld, E. von Konslruktion der Wirklichkeit und des Begriffs der Objektivitad In Einfuhrung in den Konstruktivismus. - Munchen. - 1997.

- 3 Aufl.

Статья поступила в редакцию 30.01.13

УДК 811.161.1:81' 373(571.513)

Beloshapkin A.N. THE INFLUENCE OF INFORMATION OCCASION TO CHOOSE LANGUAGE MEANS (FOR EXAMPLE TEXTS PRESS SERVICE OF MINISTRY OF EMERGENCY SITUATIONS OF RUSSIA ACROSS KHAKASSIA). In work attempt to analyse as information occasion influences language features of press releases of Ministry of Emergency Situations of Russia across Khakassia and as these features change over time is presented. Proceeding from subject of texts, we divided them into groups and defined rate of use of means of expression of language in them.

Key words: Press office, press release, media, newsworthy, elocution.

А.Н. Белошапкин, аспирант Хакасского гос. университета им. Н.Ф. Катанова, г. Абакан, E-mail: [email protected]

ВЛИЯНИЕ ИНФОРМАЦИОННОГО ПОВОДА НА ВЫБОР ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ (НА ПРИМЕРЕ ТЕКСТОВ ПРЕСС-СЛУЖБЫ ГУ МЧС РОССИИ ПО ХАКАСИИ)

В работе представлена попытка проанализировать то, как информационный повод влияет на языковые особенности пресс-релизов ГУ МЧС России по Хакасии и как эти особенности изменяются со временем. Исходя из тематики текстов, мы разделили их на группы и определили частотность использования в них выразительных средств языка.

Ключевые слова: пресс-служба, пресс-релиз, СМИ, информационный повод, элокуция.

Все больше компаний и организаций вводят в свой штат должность пресс-секретаря, принимая во внимание значимость его работы, крупные структуры организовывают целые пресс-службы - «отделы сбора и обработки информации по материалам печати» [1, с. 585]. Пресс-служба является связующим звеном, обеспечивающим обмен информацией между организацией и обществом. При этом к задачам пресс-службы нередко относится не только информирование общества о деятельности компании, но и создание положительного имиджа за счет подготовки и проведения специальных мероприятий; участия в муниципальных, региональных и всероссийских акциях; написания текстов - пресс-релизов [2, с. 69].

Пресс-релиз — «1) обзорная информация для печати; 2) специально подготовленная информация о товаре или фирме, распространяемая фирмой для возможного опубликования в печати» [3, с. 529].

Написание пресс-релиза является самым действенным и одновременно сложным способом воздействия на аудиторию, направленного на создание положительного образа организации. Одной из ключевых задач пресс-релиза является его публикация, поэтому сложность заключается как раз в том, чтобы написать текст, в основе которого лежит информационный повод, представляющий интерес для широкого круга лиц. В этом случае шансы на опубликование велики. Именно такие тексты создает пресс-служба ГУ МЧС России по Хакасии [4, с. 31].

Текст подобных сообщений содержит реакцию организации на тот или иной информационный повод. А. Мирошниченко дает следующее определение информационного повода - это «событие компании, имеющее общественную значимость или симулирующее таковую, и используемое для привлечения внимания к компании с целью обеспечить цитируемость, информационное присутствие, запоминаемость, лояльность, поддержание репутации, продвижение и т.п.» [5, с. 64].

В данной статье мы попытаемся проанализировать, как информационный повод влияет на языковые особенности пресс-релизов и как эти особенности изменяются со временем. Актуальность темы объясняется всеобщим интересом как со стороны СМИ, так и со стороны аудитории, к работе ГУ МЧС России по Хакасии. Это ведомство обеспечивает защиту населения от чрезвычайных ситуаций различного характера, соответственно от того, какую информацию и в какой форме оно подает, зависит степень доверия граждан.

В дальнейшем данные, полученные в ходе исследования, могут быть использованы при сравнении текстов ГУ МЧС России по Хакасии с текстами ведомства в другом регионе. Это по-

зволит оценить объективность информации, оригинальность ее подачи и т.д.

Для анализа мы будем рассматривать пресс-релизы, подготовленные в период с 1 января 2009 года по 31 декабря 20І2 года, и на основании лежащего в их основе информационного повода разделим на группы.

1. Информационные сообщения, предупреждающие население республики об опасности, правилах поведения во время ЧС и т.д. Данные сообщения составляют абсолютное большинство всех пресс-релизов. Они содержат информацию об изменении метеорологических условий, приближающейся опасности, связанной с этим, а также обычно содержат памятку - как правильно вести себя в таких ситуациях. Подобные сообщения содержат сжатую информацию, так как их главная цель - коротко и ясно рассказать об опасности, предостеречь людей. Именно поэтому такие тексты не содержат изобразительных и выразительных средств.

Пресс-релиз от 18.01.2011: «О наступающих неблагоприятных погодных условиях следует помнить и тем гражданам, кто привык купаться в крещенские праздники. Бдительность и чувство меры помогут вам избежать обморожений, простуд и различного рода травм. И, самое главное, ни при каких обстоятельствах не пытайтесь согреваться спиртным».

2. Мероприятия ГУ МЧС России по Хакасии, направленные на предотвращение чрезвычайных ситуаций. В первую очередь к этой группе относятся сообщения, рассказывающие о проведении профилактических работ, своевременном принятии мер по предотвращению чрезвычайных ситуаций. Напомним, к задачам ведомства относится не только ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций, но и их предотвращение. Цель таких сообщений - донести информацию до населения республики, а не воздействовать на людей, поэтому употребление изобразительно-выразительных средств языка (тропов и фигур речи) здесь очень редкое явление. Они появляются лишь тогда, когда ведомство делает акцент на эффективности своей работы.

Пресс-релиз от 20.09.2011: «Очевидно, что в случае возгорания на объекте первыми бой с огнем примут пожарные МЧС черногорского гарнизона. Совместно с администрацией Центра они должны эвакуировать всех людей и спасти тех, кто нуждается в помощи. Пока подоспеют коллеги из Усть-Аба-кана и Абакана, уйдет, по меркам пожарных, слишком много драгоценного времени». Метафора бой с огнем акцентирует внимание на сложной работе пожарных, а эпитет драгоценного времени указывает на их оперативность.

3. Информация о пожарах. Пресс-релизы, содержащие информацию о произошедших пожарах, мы выделили в отдельную группу, так как с каждым годом растет количество погибших от огня людей. В случае гибели людей на пожаре либо когда пожар наносит серьезный ущерб, пресс-служба ГУ МЧС России по Хакасии всегда выпускает пресс-релиз с подробностями происшествия и комментариями специалистов. Чтобы заставить людей задуматься о серьезной угрозе пожара пресс-секретарь ведомства употребляет в своих текстах много изобразительных и выразительных средств, придающих сообщению большую эмоциональность.

Пресс-релиз от 15.01.2011: «Особенность «банных» пожаров в том, что хозяева не считают нужным следить за состоянием печного отопления в банях. Глубокой ночью или под утро раскаленные банные печи, оставленные без присмотра, становятся причиной пожара. Как правило, хозяева поздно замечают, что баня начинает гореть, и небольшое помещение уничтожается огнем полностью или большая его часть». «Банных» пожаров - эпитет, глубокой ночью - метафорический эпитет, печи становятся причиной - «сухая» метафора, помещение уничтожается огнем - метафора. Тропы следуют друг за другом, поэтому здесь можно отметить их конвергенцию. Пресс-релиз от 25.12.2010: «К борьбе с огнем были привлечены 15 единиц техники». Борьба с огнем - метафора, были привлечены 15 единиц техники - олицетворение. Пресс-релиз от 24.11.2011: «Из окон одной из квартир двухквартирного брусового дома шел дым. Очаг пожарные ликвидировали в течение получаса, отстояв дом от огня, но смерть хозяина жилья наступила еще до прибытия пожарных подразделений». Шел дым

- олицетворение, отстояв дом от огня - метафора.

4. Информация о чрезвычайных ситуациях, возникших по вине человека (в том числе техногенных). Большой блок пресс-релизов содержит информация о чрезвычайных ситуациях, возникших по вине человека - взрыв бытового газа, дорожно-транспортные происшествия, в ликвидации последствий которых принимают участие спасатели и т.д. Как и сообщения о пожарах, язык таких пресс-релизов имеет эмоциональную окраску. Цель текстов - не просто донести информацию до аудитории, а побудить людей задуматься о соблюдении правил безопасности, чтобы не допускать плачевных последствий своей беспечности.

Пресс-релиз от 21.09.2009: Заголовок «Губит людей тайга» - метонимия, привлекает внимание с самого начала. В пресс-релизе от 12.09.2011 о пропавшем в лесу мужчине: «Спасатели полагают, что местный житель вряд ли мог заблудиться в родных местах, скорее всего, у пожилого мужчины могли возникнуть проблемы со здоровьем». В родных местах - метонимия, о лесе. Пресс-релиз от 19.01.2010: «Машина ушла под лед сначала передними колесами, затем постепенно, в течение 10-15 минут провалился весь кузов». Машина ушла под лед, провалился весь кузов - метафоры. Кроме того, здесь прослеживается и конвергенция.

5. Чрезвычайные ситуации, возникшие в результате воздействия стихии. Республика Хакасия относится к тем регионам, где разгул стихии - не такое частотное явление. Для этой местности характерны лишь сильные ветра, трескучие морозы, и изредка случаются наводнения. Соответственно и сообщений, содержащих информацию о таких событиях, немного. Тексты не отличаются особой изобразительностью, так как цель их - не воздействие, а информирование. Изредка встречаются олицетворения, вызванные тем, что описывается действия неживых предметов - ветра, снегопада и пр.

Пресс-релиз от 25.05.2012: «Ливни размыли дороги, а сильный ветер спровоцировал обрывы линий электропередач, линий связи, падение слабо закрепленных конструкций». Ливни размыли - олицетворение. Пресс-релиз от 14.07.2011: «Гроза прошедшей ночью оставила без света 12 населенных пунктов Хакасии». Гооза оставила без света - олицетворение.

6. Достижения и награды сотрудников ГУ мЧс России по Хакасии, связанные с их профессиональной и спортивной деятельностью. Наряду с изображением профессионализма спасателей в текстах о происшествиях, положительный имидж ГУ МЧС России по Хакасии создается благодаря сообщениям о достижениях спасателей. Регулярно проходят состязания на выявления лучших в тушении пожара, ликвидации техногенных катастроф, спорте и т.д. Такие сообщения хоть и содержат изобразительные средства, но при этом не так эмоционально окрашены, как, скажем, сообщения о пожарах. Главное здесь - информационный повод, который и без особого языка создает положительный образ спасателя.

Пресс-релиз от 20.07.2012: «В Черногорске завершились игры регионального этапа Чемпионата МЧС России по минифутболу. Хозяева соревнований - команда абаканских пожарных - «Маяк» выиграла все матчи и стала абсолютным лидером в Сибири по мини-футболу». Хозяева соревнований - метафора.

Таким образом, на употребление в текстах ГУ МЧС России по Хакасии изобразительных и выразительных средств влияет, прежде всего, информационный повод и цель, которую преследует автор. Если есть необходимость в воздействии на эмоции аудитории, то тропы и фигуры прекрасно справляются с этой задачей. Наибольшая эмоциональность характерна для текстов о пожарах. Прежде всего, это связано с задачей, которую поставили перед пресс-службой ведомства, - сократить количество пожаров посредством пропаганды правил пожарной безопасности. Инструментом этой пропаганды, в том числе, является и информирование о произошедших пожарах, их причинах. И тут авторы текстов не скупятся на эмоционально окрашенные выражения, чтобы воздействовать на людей.

Необходимость в предотвращении повторения чрезвычайных ситуаций, связанных с беспечностью людей, объясняет и эмоциональную окраску других текстов. Особенно много тропов и фигур в пресс-релизах, повествующих о происшествиях, виной которым стал человек.

Анализ пресс-релизов ГУ МЧС России по Хакасии, опубликованный в период с 1 января 2009 года по 31 декабря 2012 года, позволил нам не просто распределить их по тематическим блокам и выявить языковые особенности текстов, но и проследить, как год от года изменялась частотность употребления выразительных средств: каких тропов и фигур становится больше, а каких меньше.

Проанализировав свыше 500 пресс-релизов и распределив их по темам, мы определили в Таблице 1, как изменилось их количество.

Как следует из данных таблицы 1, за 4 года количество сообщений о мероприятиях МЧС, направленных на предотвращение ЧС, выросло на 4,17%, о пожарах - на 3,62%, а о достижениях и наградах сотрудников ведомства - на 1,97%. Кроме того, в 2012 году на 1,89%, по сравнению с прошлым годом, увеличилось количество пресс-релизов о чрезвычайных ситуациях, возникших по вине человека. Учитывая, что именно эти тексты несут максимальную эмоциональную нагрузку, можем сделать вывод, что участилось использование в текстах ГУ МЧС России

Таблица 1

Количественное изменение пресс-релизов ГУ МЧС России по Хакасии с 2009 по 2012 годы

Рассматриваемый период 2009 год 2010 год 2011 год 2012 год

Тема пресс-релиза

Информационные сообщения, предупреждающие население об опасности 45 (27,11%) 50 (25,51%) 56 (25,11%) 55 (24,76%)

Информация о мероприятиях МЧС, направленных на предотвращение ЧС 30 (18,07%) 37 (18,88%) 48 (21,52%) 50 (22,24%)

Информация о пожарах 33 (19,88%) 40 (20,41%) 51 (22,87%) 53 (23,50%)

Информация о чрезвычайных ситуациях, возникших по вине человека (в том числе техногенных) 25 (15,06%) 29 (14,80%) 27 (12,11%) 32 (14,00%)

Информация о чрезвычайных ситуациях, возникших в результате воздействия стихии 23 (13,85%) 26 (13,26%) 24 (10,77%) 17 (7,50%)

Информация о достижениях и наградах сотрудников ГУ МЧС России по РХ 10 (6,03%) 14 (7,14%) 17 (7,62%) 18 (8,00%)

по Хакасии изобразительных и выразительных средств языка -в текстах стало больше метафор, олицетворений, эпитетов, метонимий. Кроме того, чтобы усилить эмоциональную составляющую текстов, употребляется конвергенция и контаминация элокутивов [6, с. 52].

Таким образом, мы определили, что пресс-релиз помимо информирования является ключевым инструментом воздействия

Библиографический список

1. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка. - М., 1997.

2. Белошапкин, А.Н. Пресс-служба как средство коммуникации между компанией и СМИ // Наука и общество: взгляд молодых исследователей: материалы третьей науч. конф. школьников и студентов / под ред. С.В. Небыковой. - Абакан, 2010.

3. Борисов, А.Б. Большой экономический словарь. - М., 2003.

4. Белошапкин, А.Н. Коммуникативные и речевые особенности пресс-релизов ГУ МЧС России по Хакасии // Язык, культура, коммуникация: аспекты взаимодействия: научно-методический бюллетень / под ред. И.В. Пекарской. - Абакан. - 2012. - Вып. 9.

5. Мирошниченко, А. Как написать пресс-релиз. - М., 2009.

6. Пекарская, И.В. Контаминация в контексте проблемы системности стилистических ресурсов русского языка. - Абакан, 2000. - Ч.1.

Bibliography

1. Ozhegov, S.I. Tolkovihyj slovarj russkogo yazihka. - M., 1997.

2. Beloshapkin, A.N. Press-sluzhba kak sredstvo kommunikacii mezhdu kompanieyj i SMI // Nauka i obthestvo: vzglyad molodihkh issledovateleyj: materialih tretjeyj nauch. konf. shkoljnikov i studentov / pod red. S.V. Nebihkovoyj. - Abakan, 2010.

3. Borisov, A.B. Boljshoyj ehkonomicheskiyj slovarj. - M., 2003.

4. Beloshapkin, A.N. Kommunikativnihe i rechevihe osobennosti press-relizov GU MChS Rossii po Khakasii // Yazihk, kuljtura, kommunikaciya:

aspektih vzaimodeyjstviya: nauchno-metodicheskiyj byulletenj / pod red. I.V. Pekarskoyj. - Abakan. - 2012. - Vihp. 9.

5. Miroshnichenko, A. Kak napisatj press-reliz. - M., 2009.

6. Pekarskaya, I.V. Kontaminaciya v kontekste problemih sistemnosti stilisticheskikh resursov russkogo yazihka. - Abakan, 2000. - Ch.1.

Статья поступила в редакцию 08.02.13

на аудиторию. Употребление тропов и фигур в текстах ГУ МЧС России по Хакасии связано с экстралингвистическими факторами, а именно с информационным поводом, который лежит в основе любого сообщения. Больше всего изобразительных средств в пресс-релизах о пожарах и чрезвычайных ситуациях. Именно использование элокутивов позволяет повысить прагматический рельеф сообщений.

УДК 821.161.1

Velijev R.Sh., Pritshepa V.P. THE PLAY «THE ORDINARY MIRACLE» AS MORAL-AESTHETIC CONCEPT IN THE CREATIVE SYSTEM REPRESENTATIONS OF EUGENE SCHWARTZ. In the article we have of the play Schwartz «the Ordinary miracle» in the context of the principal leitmotifs in the work of the playwright. Key words: philosophical system, morally-aesthetic search, collisions, ambivalence, plot-composite system.

Р.Ш. Велиев, аспирант каф. литературы факультета лингвистики и межкультурной коммуникации Хакасского гос. университета им. Н.Ф. Катанова; В.П. Прищепа, д-р филол. наук, проф. каф. литературы Факультета лингвистики и межкультурной коммуникации Хакасского гос. университета им. Н.Ф. Катанова, г. Абакан, E-mail: [email protected]

ПЬЕСА «ОБЫКНОВЕННОЕ ЧУДО» В ТВОРЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ Е. ШВАРЦА

В статье рассмотрена пьеса Евгения Шварца «Обыкновеннее чудо» в контексте ведущих лейтмотивов в творчестве драматурга.

Ключевые слова: философская система, нравственно-эстетические искания, коллизии, двойственность, сюжетно-композиционный полицентризм.

В 1956 году вышла в свет сказка-пьеса Е. Шварца «Обыкновенное чудо», явившаяся своеобразным художественным завещанием, в котором философские и нравственно-эстетические искания драматурга приведены в целостную завершенную систему. «Обыкновенное чудо» по праву считается лучшей пьесой Е. Шварца о любви. Однако возникает вопрос - почему драматург, творчество которого в основном пронизано негативным отношением к эпохе фашизма и тоталитаризма, отходит от традиционных своих настроений и в своём итоговом произведении обращается к природе человека в контексте его взаимоотношений с окружающим миром? Ответ на вопрос находим в «Дневнике» драматурга:

«Эту пьесу я очень люблю, прикасаюсь ...к ней с осторожностью и только в такие дни, когда чувствую себя человеком» [1, с. 293].

По одной только этой фразе можно предположить, что итоговое произведение Е. Шварца является знаменательным событием в творческой судьбе драматурга. Пьесы, предшествующие «Обыкновенному чуду» и исторически обусловленные актуальным сюжетом с негативной авторской оценкой эпохи («Голый король», «Тень», «Дракон» и др.) являются произведениями того времени, в котором жил и творил драматург. «Обыкновенное чудо» - пьеса, не воспроизводящая события того периода. В ней отражены коллизии разнонаправленных сил (Хозяин и Король, Принцесса и Медведь) через призму художествен-

ной метафоры в основе сюжета. Драматург исследует возможности жизнетворческого потенциала в человеке. В пьесе мотив волшебства, как может показаться читателю, является ключевым. Но это совсем не так. По мере развития сюжета, раскрытия характеров и индивидуальностей действующих лиц, контекст волшебной предопределенности разрешения событий в пьесе нивелируется и сближается с реально-бытовым фоном. Значимую роль в объяснении данных художественных соотношений играет пролог:

- «Обыкновенное чудо» - какое странное название. Если чудо - значит, необыкновенное! А если обыкновенное - следовательно, не чудо. Разгадка в том, что речь у нас пойдет о любви. . В сказке очень удобно укладывается рядом обыкновенное и чудесное и легко понимаются, если смотреть на сказку как на сказку. Среди действующих лиц нашей сказки, более близких к «обыкновенному», узнаете вы людей, которых приходится встречать достаточно часто. Например, король. Вы легко угадаете в нем обыкновенного квартирного деспота, хилого тирана. ... Узнаете вы и министра-администра-тора, лихого снабженца и других...

Но герои сказки более близкие к «чуду», лишены черт сегодняшнего дня. Таковы и волшебник, и его жена, и принцесса, и медведь.

Как уживаются столь разные люди в одной сказке? А очень просто. Как в жизни.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.