Филология
кографии имеют форму словарей, т.е. включают словник-перечень наименований объектов и при необходимости их определения, а также различные пометы: в частотных словарях - частоты употребления терминов, в классификаторах и рубрикаторах - коды понятий, в машинных словарях -пометы для программистов.
По мнению В.А. Ицковича, словарь должен состоять из двух частей, алфавитной и тематической, причем основной должна быть тематическая часть, где термин не только включается в систему, но и толкуется. Алфавитный список терминов становится служебной, вспомогательной частью [3, с. 42]. В этом идеальном варианте СЛТ, он решил проблему, как соединить прагматическое требование удобства пользования словарем с системностью как онтологическим свойством термина.
Особо следует остановиться на классификациях словарей лингвистической терминологии. При её рассмотрении Н.В. Васильева уделяет особое внимание не только русским лингвистическим словарям, но и работам зарубежных ученых [4, с. 461-462]. На основании сопоставительного анализа ряда классификаций можно определить следующие типологические оппозиции словарей лингвистических терминов:
1) энциклопедии - словари-справочники (толковые словари - по Васильевой);
2) «академические» - учебные;
3) алфавитные - тематические (тезаурусы);
4) оригинальные (русские) - переводные;
5) словари метаязыка - словари метадиалекта или идиолекта;
6) общие - отраслевые (специализированные - по Васильевой);
7) словари - словники (объяснительные - номенклатурные);
8) цитатные - нецитатные;
9) одноязычные - дву - (много) язычные.
Лингвистические терминологические словари в основном бывают одноязычные. Однако многоязычные словари уже появились. Например, у Ж. Марузо в приложении даны двуязычные словники: англо-русский, немецко-русский, франко-русский; у О.С. Ахмановой в структуру словарной статьи введены также английский, немецкий, французский и испанский эквиваленты.
В русском языкознании терминологическая лексикография добилась больших успехов. За последние годы вышли в свет двуязычные словари лингвистической терминологии: «Немецко-русский и русско-немецкий», «Русско-испанский и испано-русский». Но развитие лингвотерминологического словарного дела побуждает к созданию новых словарей, в частности, обучающих словарей, включающихся в учебный процесс, представляющих метаязык в системном и в коммуникативно-прагматическом аспекте. И поэтому наша задача добавить к числу двуязычных словарей лингвистической терминологии русско-арабский учебный словарь, необходимый при изучении русского языка. Для этой цели представляется целесообразным проанализировать существующие словари лингвистических терминов.
Литература
1. Дубичинский В.В. Основные понятия лексикографии / В.В. Дубичинский // Глагол и имя в русской лексикографии: вопросы теории и практики: сборник статей. - Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 1996.
2. Головин Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах: учеб. пособие для филол. спец. вузов / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. - М.: Высшая школа, 1987.
3. Ицкович В.А. О словаре новой лингвистической терминологии / В.А. Ицкович // Лингвистическая терминология и прикладная топономастика. - М.: Наука, 1964.
4. Васильева А.Н. Основы культуры речи / А.Н. Васильева. - М.: Русский язык, 1990.
УДК 81
РС! 10.21661/Г-560377
Хади Н.Д.
Влияние фонетических изменений на семантическое развитие арабского языка
Аннотация
Статья посвящена исследованию лингвистических факторов и их роли на развитие семантики арабской лексики, фонетическим процессам классического арабского языка для трансформации разнообразных значений, типологию фонетической семантики арабского языка.
■ Ключевые слова: семантика, фонема, фонетическое значение, арабский язык, лингвистические факторы.
Фонетические процессы арабского языка нередко оказывают влияние на изменение семантической системы языка. Древние и современные арабские лингвисты удел-
ли глубокое внимание фонетическим изменениям, вызванным взаимодействием с другими уровнями языковой структуры. Исследуя семантическую эволюцию арабских
Филология
слов под фонетическим действием, древний арабский лингвист Ибн Дженни в трактатах под названием «фонетическая семантика» разделяет ее на два типа [ Цо ' 100/3, 1952 ].
Устойчивая фонетическая семантика, основана на замещении позиций фонем, вызывающих изменение значений слов. Например: замена между звуками (да ) и (ра) в двух словах («нафида» - обозначающим «кончаться» ) и («нафера» - в значении «бежать»), автоматически привела к изменению значения двух слов. Такой способ, выполняющий семантическую функцию и опирается на ударение и интонацию [ чи^'» ', 110, 1988 ].
Неустойчивая фонематическая семантика, представляющая собой неоднозначные правила, не подчиняется определенной системе и основывается на предложение, что каждый звук имеет значение, как только этот звук произносится, его значение сразу же приходит в голову.
Фонетическая устойчивая семантика, в свою очередь, делится на звуковую замену, являющуюся одним из основных понятий фонетического урока. В результате замены звука или слога в месте другого звука или слога изменяется значение, которая приводит к изменению означаемого [ ¿ч ' ^ ', 166-183, 1985].
Как известно в классическом арабском языке процесс звуковой замены связан с ниже следующими фонетическими терминами:
- согласные звуки, возникающие в результате трения в месте артикуляционного аппарата [ Ь^^1, 26, 1975];
- гласные звуки, которые возникают, когда воздух свободно, без трения выходит изо рта; они делятся на две части: огласовки и гласные звуки [ 156, 1975 ].
Слог в арабском языке - это минимальная фонети-ко-фонологическая единица, состоящая из одной гласной, часто короткой, окруженной одним или несколькими согласными, и она представлена периодом между двумя операциями раскрытия артикуляционного аппарата для исполнения и его полного или частичного закрытия. В арабском языке пять типов слогов:
1 - короткий.
2 - длинный.
А - длинный.
Б - длинный, закрытый.
В - долгий слог.
Д - расширенный слог.
Фонема - это минимальная единица звукового строя языка. Фонема способна различать два слова с разными значениями» и создает «морфологические, грамматические, концептуальные и семантические различия» [ ¿и Ц^Ц 83-84, 1997 ].
В коранических словах Абу Ал-Сууд различают два типа фонетических изменений. Замена согласных, происходящая в начале, середине и конце слов. Например, в Коране было использовано слово «тахассасу» - «почувствовать», «узнать») [Юсф 87 ] вместо слова «таджасса-су» -«шпионить».
Различие между звуками «дж» и «ха» в начале двух слов привело к выявлению двух понятий, где первое значение имеет положительный оттенок, а второе - отрицательный [https://quranpedia.ne ].
В качестве изменения согласных звуков в середине слова Абу Ал-Сууд приводит два варианта для произношения коранического слова «шагафаха», которое обозначает «любовь» и «шаафааха», обозначающее любовь, сопровождаемую безумием и тревогой [ Ц^Ъ, сура Юусуф 30 ].
Изменение в конце коранической единицы («каба-да», который обозначает хват всей ладонью, и «кабаса» в значении «хват конечностями пальцев») [ ЦЗ^Ь, сура Таха 96 ] происходит между звуками «дад» и «сад».
Известный арабский ученый Ибн Джинни рано осознал семантическую функцию огласовок и их семантическое значение. Поэтому он различал слово «зиль» - онто-ним слова «трудности» для выражения качества ходячего животного от слова «зуль», которое обозначает унижения для человека.
Абу Аль-Сууд использовал ударение и интонацию для дифференциации языковых стилей и разнообразия значения.
Превращение вопросительной интонации в: а)вы-говор, порицанию и сарказм; б) насмешку и донос; в) восклицательный знак; г) различие между повествовательным и вопросительным предложением [ https:// quranpedia.ne ].
Таким образом, можно сказать, что фонетические изменения состава арабского языка играют важную роль в формировании семантического запаса литературного арабского языка. Древние арабские ученые являются одними из первых лингвистов, подчеркнувших взаимосвязь звуков и значений, означающего и означаемого.
Литература
2. 1чо £0^ ' Ус^^^ ' и^ц ' Уз^ 'Ио\
3. ' 'чи'»^ ' ' ^сцо о»^1» ' '
4. и^! ' ' ¿Ц. Цр^ ' Уц»'* ' ч^и^1 ' ^лл
5. ¿и ' 'У^^сУ ¿Ц" Ш^» ' ^^^и» 'УГ'ОЕ^ ИЧУ
6. ¿и гС^ ' и^Ци» ¿0^ lJ¿JU 166 - 183 '^Ь Ц^^и ЦЦ^и'р» JlJоJu '
8. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://quranpedia.n (дата обращения: 21.08.2023).