Научная статья на тему 'VII международная конференция «Филология и культура» (14-16 октября 2009 года)'

VII международная конференция «Филология и культура» (14-16 октября 2009 года) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
101
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «VII международная конференция «Филология и культура» (14-16 октября 2009 года)»

ХРОНИКА

VII МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА»

(14-16 октября 2009 года)

На современном этапе развития лингвистической науки все более актуальными становятся проблемы взаимодействия языка и культуры, выработки подходов к исследованию языка в лингво-культурологическом аспекте. Пристальное внимание к данным проблемам обусловлено необходимостью определения базовых констант национального самосознания в расширяющемся диалоге культур и сохранении его самобытности в условиях межкультурной коммуникации. В контексте глобализационных процессов возрастает роль филологической науки в выработке высокоэффективных методик и стратегий для межкультурного общения. В этой связи цель конференции заключалась в систематизации достижений научных школ, направлений и отдельных ученых в области лингвокультурологических и когнитивных исследований и определении перспектив дальнейших изысканий. В качестве конкретных задач ставилось обсуждение следующих проблем:

- язык и культура: взаимодействие и взаимовлияние;

- язык как этнокультурный феномен и культурные концепты;

- языковое сознание, языковое самосознание и менталитет;

- язык и культура: дискурсивный подход;

- проблемы концептуализации и категоризации;

- когнитивные аспекты словообразования, лексики, фразеологии и грамматики;

- концептуальные основы перевода; перевод как лингвокультурный феномен.

Организаторами конференции выступили Институт языкознания РАН, Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина, Общероссийская общественная организация «Российская ассоциация лингвистов-когнитологов» в рамках выполнения единого проекта аналитической ведомственной целевой программы «Развитие научного потенциала высшей школы»

(2009-2010 гг.) Министерства образования и науки РФ «Исследование познавательных процессов средствами языка». В оргкомитет конференции вошли: Юрьев В.М., ректор ТГУ им. Г.Р. Державина, доктор экономических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ, председатель оргкомитета; Поздняков А.П., первый проректор ТГУ им. Г.Р. Державина, доктор педагогических наук, профессор; Виноградов В.А. директор Института языкознания РАН, доктор филологических наук, профессор, член-корреспондент РАН, заслуженный деятель науки РФ, сопредседатель; Кубрякова Е.С., доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник Института языкознания РАН, заслуженный деятель науки РФ, сопредседатель; Болдырев H.H., проректор по научной работе ТГУ им. Г.Р. Державина, доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ, сопредседатель; Слетков И.А., директор Института иностранных языков, кандидат социологических наук, доцент; Бабина J1.B., доктор филологических наук, профессор, заместитель директора Института иностранных языков по научной работе; Фуре J1.A., доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой английской филологии ТГУ им. Г.Р. Державина, координатор конференции; Гольдберг В.Б., доктор филологических наук, профессор кафедры английской филологии ТГУ им. Г.Р. Державина; Зусман Ю.А., заместитель начальника управления международных связей ТГУ им. Г.Р. Державина, кандидат педагогических наук, доцент.

В конференции приняли участие более 200 представителей вузовской и академической науки, в том числе известные ученые и молодые исследователи из более чем 30 регионов России: Москвы, Санкт-Петербурга, Архангельской, Астраханской, Воронежской, Белгородской, Тамбовской, Тюменской, Ярославской областей, Мордовии, Башкортостана, Ставропольского края, Калининграда, Комсомольска-на-Амуре, Краснода-

ре 1 (022) 2010 г.

ра, Красноярска, Курска, Липецка, Махачкалы, Нижнего Новгорода, Омска, Ростова-на-Дону,

Саратова, Твери, Хабаровска, Якутска, а также стран ближнего и дальнего зарубежья: Германии, Польши, Украины, Беларуси, Узбекистана.

Значимым результатом коллективного труда ученых-филологов стал опубликованный к началу конференции сборник материалов общим объемом 31,33 п.л. (тираж 300 экз.). Оргкомитет конференции выражает надежду, что эти материалы помогут вузовским преподавателям и начинающим исследователям сориентироваться в сложной проблематике когнитивного и лингво-культурологического подходов и окажутся полезными при разработке вузовских лекционных курсов, практических заданий, рекомендаций и учебных пособий по лингвистике.

Отмечая актуальность и содержательную ценность всех выступлений, охарактеризуем некоторые из них.

Е.С. Кубрякова (Москва) в своем сообщении «Лингвокультурологические особенности драматургических произведений как особый объект когнитивного анализа» отметила, что противопоставление языка и культуры как обладающих разными семиотическими кодами носит условный характер, так как практически не существует таких языковых явлений, которые не носили бы на себе отпечатки той культуры, в рамках которой они были созданы. Драматургические произведения в качестве объекта когнитивного анализа занимают особое место, так как, с одной стороны, они отражают индивидуально-авторскую картину мира, а с другой, репрезентируют особый формат знания. С учетом этого данные произведения представляют интерес как для когнитивных, так и лингвокультурологических исследований.

A.B. Кирилина (Москва) в докладе «Русский язык в Москве: изменения в лексической семантике» представила наблюдения над функционированием русского языка в столичном регионе и подчеркнула, что имеющие место семантические изменения связаны с широкой инокуль-турной экспансией, повышением престижа английского языка и отсутствием должного контроля за применением русского литературного языка в тех сферах, где он должен применяться.

H.H. Болдырев (Тамбов) в своем выступлении «Методологические проблемы когнитивных исследований в лингвистике» определил новые методы для изучения когнитивной

функции языка. Разработка новых приемов анализа дает основание говорить о развитии таких направлений в когнитивной лингвистике, как концептуальная, фреймовая, прототипическая семантика, когнитивная лексикология, морфология или когнитивный синтаксис. В качестве новых методов изучения концептуальных структур предлагаются концептуально-таксономический анализ и когнитивно-матричный анализ. Основой для разработки данных методов анализа является разграничение двух типов форматов знания: концептуально-простого и концептуально-сложного. Теоретической базой метода концептуально-таксономического анализа являются представления о том, что языковые единицы передают определенное концептуальное содержание, иерархически организованные структуры знания. Изучение этой иерархии и является целью данного метода.

Как подчеркнул далее H.H. Болдырев, для исследования многоаспектного знания матричного формата необходимо использовать когнитивно-матричный анализ. Введение в лингвистический оборот данного метода исследования было вызвано существованием знаний, которые нельзя отнести к числу стереотипных, ассоциированных с определенной языковой формой. При этом целесообразно говорить, как отметил H.H. Болдырев, о двух структурных типах когнитивной матрицы: общей и частной. В заключении автор подчеркнул, что рассмотренная методика анализа позволяет выдвигать новые гипотезы и строить оригинальные концепции, которые служат развитию общей теории языка.

В.Ф. Новодранова (Москва) представила доклад по проблеме «Роль языковой личности в формировании научного текста». Рассматривая категорию «языковая личность» в качестве дис-курсообразующей, автор на конкретных примерах продемонстрировала результаты лингвокреатив-ной деятельности говорящего.

В выступлении Л.В. Цуриковой (Воронеж) «Язык, культура и межкультурное общение: «дискурсивный акцент» в иноязычной коммуникации» была отмечена роль культурных норм и конвенций для успешного иноязычного общения. Были выделены два типа неадекватной коммуникации в условиях межкультурного общения - социопрагматическая неадекватность и прагмалингвистическая неадекватность, представлены модели дискурсивного взаимодействия в разных культурах и показаны явления несоответствия дискурсивного поведения представи-

телей русской культуры ожиданиям носителей английского языка.

О.И. Быкова (Воронеж) представила для обсуждения на пленарном заседании проблему «Семантический синкретизм при культурной рефлексии языкового знака». Семантический синкретизм проявляется в способности средств языка передавать прямой и переносный смысл. В немецкой лингвокультуре переосмысленная номинанта реализуется посредством эвфемизмов, контаминации, аллитерации и игры слов. Как показали конкретные примеры, данные явления очень ярко отражают специфику национального сознания.

В сообщении В.Б. Гольдберг (Тамбов) «Художественное сравнение как модель познания» указывается на роль опорного знания в английских компаративных конструкциях. При этом дается описание различных типов знания и показывается место опорного знания в этой системе, а также объясняются когнитивные основания художественного сравнения.

Е.М. Позднякова (Тамбов) в своем выступлении «Способы фиксации нового знания в современной культуре» проанализировала механизм создания ориентировочной основы поведения людей в процессах создания неологизмов. Появление новых слов в языке базируется на определенных правилах, а закрепление этих слов в языке обеспечивается существованием ряда когнитивных и языковых механизмов, которые были разъяснены автором на конкретных примерах.

Т.А. Клепикова (Санкт-Петербург) в докладе «Динамическая категоризация пропозициональных единиц» объяснила основу релятивности подчинительных связей и рассмотрела условия асимметричной концептуализации одной из когнитивных ситуаций. При анализе этих отношений было рассмотрено также понятие мета-когниции как класса регулятивных метапроцес-сов, обеспечивающих осознание говорящим собственного когнитивного состояния и когнитивного состояния «Другого» как участника коммуникации. Были проанализированы механизмы динамической категоризации английского придаточного дополнительного предложения.

Предметом глубоких научных дискуссий на секционных заседаниях стал широкий круг проблем. Так, методологические предпосылки когнитивных исследований в области морфологии были освещены в докладе H.A. Бесединой (Белгород). Когнитивные основы интерактивного синтаксиса были рассмотрены в выступлении

Л.А. Фуре (Тамбов), а концептуальные основы перекатегоризации звукового глагола стали предметом обсуждения в сообщении Л.В. Лаенко (Воронеж). Когнитивному анализу именных словосочетаний в современном английском языке было посвящено выступление Е.Г. Ильичевой (Саратов).

Раскрывая проблемы языкового сознания, языкового самосознания и менталитета, с докладами выступили Д.А. Салькова (Калининград) по проблеме «Маркеры и символы нестабильного времени в немецком общественном сознании»; Н.П. Дронова (Тамбов) на тему «Антропоморфизм христианской метафоры». Различные аспекты языкового сознания были рассмотрены в сообщениях О.Г. Драчевской (Старый Оскол) и Е.В. Кузнецовой (Тамбов).

Выступление И.Н. Юдкина-Рипуна (Киев) «Фреймы для анализа фразеологии драмы» и доклад Ж.Н. Масловой (Балашов) «К вопросу о выделении поэтической картины мира в отдельный объект исследования» были посвящены анализу когнитивных аспектов различных типов дискурса. Проблема передачи кризисного мироощущения вербальными средствами была поставлена в сообщении Л.Д. Маевской (Харьков).

Проблемам перевода как лингвокультурно-го феномена были посвящены доклады Е.В. За-мараевой (Воронеж) «Глаголы эмоционального состояния в перфекте и их перевод на английский язык» и А.И. Злобина (Саранск) «Перевод как особый формат знания». Общие и частные вопросы, рассмотренные авторами, могут быть основой при создании общей теории интерпретологии.

Очень содержательной была дискуссия на секции «Язык и культура: взаимодействие и взаимовлияние». Интерес вызвали вопросы, связанные с новыми тенденциями в межкультурном взаимодействии. Отдельные аспекты этой проблемы получили отражение в выступлениях В.М. Топоровой (Воронеж) «Ассоциативная карта личного пространства русских и немцев»; A.C. Колесника (Киев, Украина) «Сопоставление средств вербализации мифологических пространств в аспекте лингвосемиотики»; Е.Ю. Лукьяновой (Тамбов) «Прагматическая неоднородность французских и русских формул приветствий».

Особенности языка как этнокультурного феномена и специфика культурных концептов были рассмотрены в докладах А.Э. Левицкого (Киев, Украина), Н.В. Ушковой (Тамбов), A.C. Щербак (Тамбов), Л.В. Гарской (Воронеж), А.О. Стеблецовой (Воронеж), Н.В. Ше-

№ 1 (022) 2010 г.

стеркиной (Саранск), Н.И. Бирюковой (Москва), O.A. Дормидонтовой (Липецк).

Когнитивная специфика терминологии была раскрыта в сообщениях Е.С. Максименко (Саратов), И.Н. Зубкова (Воронеж), О.Б. Манговой (Москва) и Е.А. Федотовой (Калининград).

Другим направлением, широко представленным на конференции, было исследование когнитивных аспектов словообразования, лексики, грамматики, дискурса. На конкретных примерах были проанализированы механизмы производной номинации в выступлениях Л.В. Бабиной (Тамбов), H.A. Голубевой (Н. Новгород), С.Ю. Хо-вановой (Москва) и Г.Ф. Саблиной (Тамбов). Особенности языковых универсалий и поиск про-тотипического признака, общего для большинства языков обсуждались в выступлении В.Г. Кузнецова (Москва). В докладе Е.А. Бахмутовой (Архангельск) рассматривались концепты эмоциональных состояний, которые автор предлагает рассматривать как фреймы-сценарии. Доклад И.Г. Серовой (Тамбов) содержал анализ одного из языковых механизмов отражения тендерного знания - метафор, вербализованных стилистически сниженными лексическими единицами. С тендерной проблематикой были связаны сообщения Е.А. Чернышовой (Тамбов) и И.А. Мяс-никовой (Тамбов), ставшими основанием для интеллектуально насыщенной, продуктивной дискуссии. Обсуждение грамматических проблем также было в фокусе внимания участников конференции. В частности, Н.Г. Блохина (Тамбов) проанализировала взаимодействие конструктивного и коммуникативного аспектов синтаксиса. Г.Н. Рябова (Ярославль) в своем выступлении показала особенности частноинформативных типов предложения в стихотворном тексте. Когни-

тивно-дискурсивный подход к различным текстовым единицам рассматривался в докладах Н.Ю. Петровой (Москва), Е.М. Князевой (Москва), Е.А. Бочарниковой (Астрахань), Т.Н. Тимофеевой (Тамбов), В.В. Меняйло (С.-Петербург) и А.П. Чернышевой (Тамбов).

Ряд сообщений на секционных заседаниях были объединены актуальной проблематикой, связанной с концептуализацией и категоризацией мира в языке. Это доклады H.A. Кудриной (Тамбов), Е.А. Козловой (Тамбов), И.А. Абрамовой (Екатеринбург), A.B. Гирных (Тверь), А.Н. Кор-жук (Тамбов), Ю.В. Агафоновой (Тамбов), Н.Ю. Субиркиной (Москва).

Интерпретация текста и личность интерпретатора рассматривались в докладах В.Н. Левиной (Тамбов), Е.С. Веденкиной (Тамбов), М.А. Го-лолобова (Тамбов), E.H. Деминой (Тамбов), М.Е. Протасовой (Тамбов), Ю.С. Текутовой (Тамбов).

Широта обсуждаемых проблем, их актуальность, содержательная насыщенность и практическая значимость способствовали заинтересованной дискуссии как во время пленарных заседаний, так и в период работы секций. Как показала, в целом, работа конференции, проблемы филологии и культуры находят преломление в исследовании различных аспектов языка и являются перспективными в современных условиях развития отечественной и зарубежной науки, что свидетельствует о необходимости проведения подобных конференций на регулярной основе.

Л.А. Фуре

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.