Научная статья на тему 'VERBS WITH THE MEANING OF CAUSATION OF MOVING OBJECTS (BASED ON THE MATERIAL OF THE YAKUT LANGUAGE)'

VERBS WITH THE MEANING OF CAUSATION OF MOVING OBJECTS (BASED ON THE MATERIAL OF THE YAKUT LANGUAGE) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
22
6
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
semantics / lexico-semantic groups / action / verbs / causation of movement / object

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Kharabaeva V.

The consistency of the vocabulary of any language is most clearly reflected in the semantic groupings of words. The study of lexico-semantic groups of verbs is due to the significance and central role in the sentence of this part of speech. The article reveals the features of the semantic classification of verbs that characterize the causation of the movement of objects on the material of the Yakut language. Verbs are divided into subgroups: 1) verbs of displacement oriented relative to the starting point, 2) verbs of displacement oriented relative to the end point, 3) verbs of displacement oriented relative to the starting and ending points. The study uses a lexico-semantic approach, the classification of words is carried out by the method of frontal analysis of the lexical array selected for this purpose from lexicographic sources.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «VERBS WITH THE MEANING OF CAUSATION OF MOVING OBJECTS (BASED ON THE MATERIAL OF THE YAKUT LANGUAGE)»

ничная бытийность оказывается носителем и транслятором не персонифицированной, овеществленной, локализованной праздничности, а ее «духа», что буквально одухотворяет повседневность, наделяя ее не только праздничной декоративностью и нарядностью, но и сакральностью. Упоминаемая Р. Кайуа «пустота» повседневности оказывается не однородно монотонной, а заполненной духовной работой, текущей праздничностью, переживаемой как ожидание, празднование и воспоминание. Микширование оппозиции праздник - будни нивелирует традиционную структуру и одновременно он-тологизирует ее, выявляет ее фундирующие и транслирующие функции. В современном праздничном тексте имеет место праздничный прецедент, случайность, ускользающая и, одновременно, обретаемая праздничность, ее личная отмеченность и переживаемость; становится очевидной некая праздничная трансцендентность, неустранимая работа культуры, направленная на исправную трансляцию жизнеобеспечивающих и смыслонесущих ценностей, некая прустовская модель, являющая цикличность жизненного пути в поисках «утраченного» и «обретенного» времени.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Кайуа Р. Миф и человек. Человек и сакральное. Москва: ОГИ, 2003.

2. Там же.

3. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. Москва: Гнозис, 1992.

4. Шелудько Г.В. Онтология сервисной реальности. Автореферат диссертации...доктора философских наук. Москва, 2008.

5. Каткова Т.Е. Тенденции трансформаций праздничных традиций. Culture and Civilization. 2018, Vol. 8.

6. Банфи А. Природа зрелища. Избранное. Москва: Прогресс, 1965.

7. Слюсаренко М.А., Сысоева Л.С. Экзистенциальный смысл праздника и его место в современной культуре. Смыслы праздника. Москва: ГИИ, 2009.

8. Юрлова С.В. «Вечный праздник», или Мифология общества потребления. Известия Уральского государственного университета. Сер. 2, Гуманитарные науки. 2010. N 2 (76).

9. Там же.

VERBS WITH THE MEANING OF CAUSATION OF MOVING OBJECTS (BASED ON THE MATERIAL OF THE YAKUT LANGUAGE)

Kharabaeva V.

PhD in Philology researcher, Department of the Yakut language Institute of Humanities Research and Indigenous Studies of the North, Russian Academy of Science, Siberian Branch.

Russia, Republic of Sakha (Yakutia), Yakutsk,

ГЛАГОЛЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ КАУЗАЦИИ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ПРЕДМЕТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ

ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА)

Харабаева В.И.

кандидат филологических наук, научный сотрудник, отдел якутского языка Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской академии наук, г.

Якутск

ORCID: 0000-0002-4803-1805

Abstract

The consistency of the vocabulary of any language is most clearly reflected in the semantic groupings of words. The study of lexico-semantic groups of verbs is due to the significance and central role in the sentence of this part of speech. The article reveals the features of the semantic classification of verbs that characterize the causation of the movement of objects on the material of the Yakut language. Verbs are divided into subgroups: 1) verbs of displacement oriented relative to the starting point, 2) verbs of displacement oriented relative to the end point, 3) verbs of displacement oriented relative to the starting and ending points. The study uses a lexico-semantic approach, the classification of words is carried out by the method of frontal analysis of the lexical array selected for this purpose from lexicographic sources.

Аннотация

Системность лексики любого языка наиболее ярко отражается в семантических группировках слов. Исследование лексико-семантических групп глаголов обусловлено значимостью и центральной ролью в предложении данной части речи. Статья раскрывает особенности семантической классификации глаголов, характеризирующих каузацию перемещения предметов на материале якутского языка. Глаголы разделены на подгруппы: 1) глаголов перемещения, ориентированные относительно исходного пункта, 2) глаголов

перемещения, ориентированные относительно конечного пункта, 3) глаголов перемещения, ориентированные относительно исходного и конечного пунктов. В исследовании применяется лексико -семантический подход, классификация слов производится методом фронтального анализа выбранного для этой цели лексического массива из лексикографических источников.

Keywords: semantics, lexico-semantic groups, action, verbs, causation of movement, object.

Ключевые слова: семантика, лексико-семантические группы, действие, глагол, каузация перемещения, объект.

В лингвистике проявляется стремление полнее и глубже исследовать семантические особенности глагольных лексем как особого класса слов, характеризующих признаки предметов и их отношения. Глагольные лексемы являются такими «номинативными единицами, в значение которых фиксируются и закрепляются разные по своему содержанию семантические признаки, всевозможные ракурсы связей глагольного "действия", "состояния" и т.п. с предметами и лицами, производящими эти действия или подверженные им» [5, с. 58]. В силу этого прямое номинативное, как и переносные значения глаголов имеют соответствующую форму языкового выражения, а именно минимальные лексические синтагмы (свободные и несвободные сочетания слов), манифестирующие основные типы отношений вещей, лиц и их признаков в предметном мире (агенс действия, субъект состояния, результат, цель, инструмент действия и т.п.). Эти обобщенные категории и их отношения, свойственные объективному миру, лежат в основе глагольной номинации [6, С. 142-143].

В семантических группировках слов: семантических полях или классах слов, лексико-семантиче-ских группах (далее - ЛСГ), синонимических рядах отражается системность лексики языка. Э. В. Кузнецова, учитывая конкретизацию категории ЛСГ в других исследованиях, предлагает наиболее четкое определение ЛСГ: «Лексико-семантическая группа - это объединение слов, относящихся к одной части речи и семантически соотнесенных друг с другом по лексическим значениям» [2, с. 99]. Существенные признаки ЛСГ - это класс слов одной части речи, имеющих в своих значениях общий интегральный семантический компонент (или компоненты) и типовые уточняющие компоненты, а также характеризующихся сходством сочетаемости и широким развитием функциональной эквивалентности и регулярной многозначности. При семантической классификации глаголов дальнейшая категоризация происходит путем выявления более частных смыслов их значений. Данный метод рассматривает значение слова как состоящее из элементарных смыслов (признаков, компонентов, сем). Это метод, «опирающийся на более формализованные, более разработанные приемы дистрибутивного и трансформационного анализа, в основе своей, как и компонентный анализ, тоже интуитивные, но основывающиеся на интуитивном знании языковой нормы (формы), а не содержания» [1, с. 42]. Также одним из основных методов при исследовании ЛСГ глаголов является метод кон-

текстного (дистрибутивного) анализа, позволяющий выявить различные оттенки значений глаголов и их сочетаемостные возможности [7, с. 47].

В последние десятилетия ЛСГ глаголов в разных языках привлекают внимание как лексикологов, так и представителей смежных дисциплин. Общее мнение в работах А. А. Уфимцевой (1986), Д. Н. Шмелева (1973), О. С. Ахмановой (2004), В. И. Кодухова (1974), М. К. Шаковой (1984) и др. сводится к тому, что ЛСГ - это группировка слов одной части речи, объединенных однородностью или близостью значения. В числе последних работ по семантической классификации глагольной лексики можно выделить работы М. Г. Усмановой [5], М. Д. Чертыковой [7], Р. А. Тадиновой [3].

В якутском языкознании исследование лек-сико-семантических групп глаголов обусловлено значимостью и центральной ролью в предложении данной части речи, также недостаточной изученностью глагольных ЛСГ в якутском языке. Цель статьи - дать описание семантики глаголов со значением каузации перемещения объектов в современном якутском языке. Задачи статьи - методом выборки из лексикографических источников классифицировать глаголы по соответствующим значениям каузации перемещения предметов. В исследовании применяется лексико-семантический подход, классификация слов производится методом выборки из лексического массива на основе логико-интуитивного метода. Источником анализируемого материала является «Толковый словарь якутского языка» (2004-2019) [4].

Глаголы со значением каузаци перемещения объектов обозначают такие ситуации, в которых действующий субъект в силу каких-то обстоятельств должен заставлять объект перемещаться откуда-либо куда-либо, т.е. объект, изменив первоначальные положения, должен принять какое-то определенное положение в пространстве. В глаголах каузации перемещения существенную роль играют лексические категории, характеризующие исходный пункт перемещения, а также конечный пункт движения и др.

Глаголы перемещения, ориентированные относительно исходного пункта. Типовая семантика исходного пункта перемещения - перемещать (переместить) какой-либо объект или позволять (позволить), заставлять (заставить) какой-либо объект перемещаться откуда-либо, удаляться откуда-либо. Базовые глаголы: илт- 'уносить', курэт- 'уводить', YTYPYЙ- вытеснять'.

Бырах- 'бросать, кидать, метать'; илк- 'отбрасывать, отшвыривать кого-что-л. от себя, смахнуть (в форме исходной основы не используется)'; илт-

'1. Уходя, брать с собой что-л., уносить, увозить. 2. Уходя, увести кого-л за собой, с собой. 3. Быть унесенным чем-л., унести кого-что-л. (течением, ветром)'; курэт- 'уводить, угонять, отправлять, кого-л. куда-л. тайком, скрытно, тихо'; суекээ- 'выливать, высыпать что-л. из чего-л.; опорожнять что-л'.; сы^ай- '1. Отодвинуть, сдвигать что-л. с места, придвигать что-л. к чему-л. 2. Вытеснять, оттеснять кого-л. куда-л.;' аКаар- 'выносить, выводить кого-что-л. откуда-л.'; сыый- 'отсеять что-либо из состава чего-л., производя отбор'; тYhэр- 'спускать (напр., озеро)'; тыалаа- 'выезжать из города в сельскую местность, уезжать в деревню'; YTYPYЙ-'выталкивать, вытеснять кого-что-л.; толчком выпихивать кого-что-л.'; Yтэй- 'отодвинуть, оттеснить, оттолкнуть кого-что-л. от себя'; YYP 1. Гнать, перегонять (скот). 2. Прогонять, отгонять, выгонять'; уьул- '1. Снимать, отделить от себя (обычно об одежде). 2. Отделить, находящееся внутри или сверху, на поверхности, либо где-л. укреплённое'; хаЬый- 'отбрасывать, откидывать, скидывать что-л. тыльной стороной руки'; холдьох-'выпроваживать, выгонять, вынуждать уйти кого-л.'; хотор- 'вытаскивать, выкладывать мясо крупными кусками из супа, рыбу из ухи'; эс- '1. Выбрасывать, выкидывать что-л. от себя. 2. Выбрасывать, вычерпать (напр., воду из лодки)'.

Глаголы перемещения, ориентированные относительно конечного пункта. Типовая семантика конечного пункта перемещения — заставлять (заставить) какой-либо объект перемещаться (переместиться) в каком-либо направлении до определенной точки, т.е. до конечного пункта движения. Соответствующую группу образуют также глаголы со значением 'придать объекту определенное положение'. Базовые глаголы: а^ал- 'принести', сы^ай-'отодвинуть', тириэрт- 'доставить'.

А^ал- 'принести, привести'; ас- '1. Оттолкнуть, отпихнуть от себя. 2. Сделать быстрое, резкое, движение назад (напр., об отдачи ружья при выстреле)'; астар- '1. Приехать рысью или вскачь и резко остановить (напр., коня, оленя). 2. Причалить, остановить (напр., лодку)'; ар^аалаа- 'склоняться, клониться к западной стороне небосклона (о солнце)'; кистээ- 'прятать'; кут- '1. Лить что-л. жидкое (во что-л. или куда-л.). 2. Насыпать, всыпать что-л. сыпучее во что-л.'; олорт- 'посадить, рассадить, усадить'; сит- 'догонять, настигать'; си-элий- 'двигать, отодвигать в сторону'; сы^арыт-'отодвинуть, передвинуть, подвинуть кого-что-л.'; сы^ай- '1. Отодвинуть, сдвигать что-л. с места, придвигать что-л. к чему-л. 2. Вытеснять, оттеснять кого-л. куда-л.'; сы^алын- 'быть оттеснённым куда-л.; сдвинуться с места'; сы^арый- 'переместиться в какую-л. сторону; отодвинуться, подвинуться'; тарт- 'взяв, ухватив что-л. руками, перемещать, приближать к себе с силой, усилием, тянуть, подтягивать что-л. к себе'; тарый- 'подгребать что-л. к себе; смахивать что-л. с чего-л.'; тиксэр- 'доставлять что-л. кому-л.'; тириэрт- 'доводить, провожать кого-что-л. куда-л.'; тиэрт- 'доставить, передать кому-л. или куда-л. что-л. (напр., письмо)'; тehYYлээ- 'поднимать что-л. тяжёлое при помощи

рычага'; тYннэр- 'сваливать, опрокидывать кого-что-л.'; тэптиргэлээ- 'поднимать что-л. с помощью приспособления, механизма в виде подъёмного рычага'; уур- 'положить'; YYP- 'пригнать стадо к реке'; халбарыт- 'передвинуть, отодвинуть с места на место, сдвинуть с места'; ыйаа- 'помещать что-л. в висячем положении, вешать, подвешивать что-л. на чем-л.'; эпчиргэлээ- 'метать, швырять что-л. в кого-что-л., обкидывать, забрасывать кого-л. чем-л.'.

Глаголы перемещения, ориентированные относительно исходного и конечного пунктов. В семантике глаголов перемещения может содержаться компонент, указывающий на направление движения из одного места в другое. Типовая семантика: заставлять (заставить) какой-л. объект перемещаться откуда-л. куда-л. Базовые глаголы: а^ал-'предоставить', илт- 'переместить', сиэт- 'вести', сос- 'тянуть'.

Ааллаа- 'сплавлять что-л. (несамоходное)'; а^ал- '1. Давать, подавать кого-что-л., кому-л. (говорящему, просящему). 2. Предоставить, обеспечить кого-что-л. откуда-л., куда-л. 3. Приносить, приводить, доставлять кого-что-л. (путем вызова, сопровождения, конвоирования и т.д.)'; ас-'поднимать вверх что-л., зацепив чем-л.'.; бат- 'следовать за чем-л., идти вдоль чего-л.'; бырах-'довезти, доставить кого-что-л.'; кетех- '1. Поднять кого-что-л. (взяв или обхватив руками). 2. Поднимать, убирать (напр., трап, якорь)'; илт- 'переместить, поднести что-л. куда-л.'; кут- '1. Лить что-л. жидкое (во что-л. или куда-л.). 2. Сильно капать, лить (о дожде)'; курээ- 'убегать, уходить тайком'; кый- 'идти вдоль, по краю чего-л., в обход'; кытыы-лаа- 'подплывать к берегу, плыть вдоль берега (напр., о рыбе, утке)'; кыыдамнаа- 'падать, идти неравномерно, не густо (о снеге)'; кыырай-'стремительно взлететь вверх, взметнуться ввысь'; са^астаа- 'тащить, волочить по земле (что-л. тяжёлое, громоздкое)'; сиэт- 'вести кого-л. за что-л. (напр., человека за руку, лошадь за удила)'; сос- '1. Тянуть по земле, тащить, волочить. 2. Тянуть, волочить кого-л. против его воли, тащить силой'; со^^остоо- 'тащить, волочить что-л. (по земле) еле-еле, с трудом'; суккуй- 'лить нескончаемым потоком; литься, течь нескончаемым потоком'; сыс-'тащить, тянуть, волочить что-л. по земле'; сьЛа^астаа- 'тащить, волочить что-л. тяжёлое'; тас-'перемещать, доставлять что-л. куда-л., носить, переносить, возить, перевозить'; таИаар- '1. Перемещать наверх, поднимать кого-что-л. 2. Доставлять, перемещать кого-что-л. из центра на периферию, из крупного населённого пункта в меньший'; туорат- 'перемещать с одной стороны чего-л. на другую, переходить, переправлять'; текунут- 'скатывать кого-л. откуда-л., валить'; Yт- 'толкать, пихать, заставляя кого-что-л., двигаться в направлении от себя'; YTYмэхтээ- 'проводить прогонную жердь невода из проруби в прорубь (при подлёдной неводьбе)'; элит- 'отбрасывать, отшвыривать что-л. с силой'; элээрит- 'подкидывать, подбрасывать что-л. высоко вверх'.

Таким образом, нами рассмотрены ЛСГ глаголов, объединенных единой семантикой, отражающей каузацию перемещения объектов. Выявлено, что глаголы каждой подгруппы данной ЛСГ отличаются по семантике образом действия перемещения объектов (удаляться откуда-либо, перемещаться (переместиться) в каком-либо направлении до определенной точки, также двигаться из одного места в другое).

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Васильев Л.М. Семантика русского глагола: Глаголы речи, звучания и поведения. Уфа: БГУ, 1981. - 71 с.

2. Кузнецова Э.В. Лексико-семантическая группа слов и методы ее описания // Актуальные проблемы лексикологии. 1969, № 11. С. 99-101.

3. Тадинова Р.А. Глагольные тюркизмы в кавказских языках. Москва: Советский писатель, 2005. - 193 с.

4. Толковый словарь якутского языка. Новосибирск: Наука, 2004-2019 гг.

5. Усманова М. Г. Функционально-семантическая классификация глаголов башкирского языка: дис. ... доктора филол. наук. Уфа, 2002. -429 с.

6. Уфимцева А.А. Лексическое значение: принципы семиологического описания лексики. -М.: Наука, 1986. - 240 с.

7. Чертыкова М Д. Глаголы со значением психической деятельности в хакасском языке: дис. ... доктора филол. наук. Абакан, 2016. - 500 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.