Научная статья на тему 'Вербализация концептов «Брат» и «Сестра» в карачаево-балкарских паремиях'

Вербализация концептов «Брат» и «Сестра» в карачаево-балкарских паремиях Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
331
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКИЙ ЯЗЫК / ПАРЕМИОЛОГИЯ / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ / БРАТ / СЕСТРА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кетенчиев М. Б., Геляева Ж. А.

Данная статья посвящена карачаево-балкарским паремиям, отражающим семейные отношения. В частности, в ней рассматриваются вопросы, связанные с карачаево-балкарской паремиологической картиной мира, ориентированной на репрезентацию микроконцептов «брат», «сестра». В статье представлены их основные характеристики, наиболее релевантные для традиционного карачаево-балкарского общества.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Вербализация концептов «Брат» и «Сестра» в карачаево-балкарских паремиях»

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №3/2016 ISSN 2410-6070

Выражение оттенков эмоций адресанта:

- возмущение: Мы прощаем многомиллиардные долги зарубежным странам, мы оказываем всем гуманитарную помощь, но у нас нет денег для своих матерей и отцов! (В.В. Жириновский);

- удивление, изумление: Только вдумайтесь: можно было быть гражданином одного из российских регионов, не будучи гражданином России! (В.В. Путин. 2008);

- сожаление: С горечью приходится признать, что только в России государство забирает у бедных и отдаёт богатым! (С. Миронов. 2011);

Эмоциональные апелляции к адресату-слушателю (оппоненту):

- осуждение, обличение: Если в результате экономического роста богатеют богатые и нищают бедные, то это не экономический рост, а разворовывание страны! (С. Миронов. 2011);

- угроза: Здоровье и образование россиян должно быть бесплатным. Тем, кто хочет заработать на этом, предупреждаем: мы вам этого не позволим! (В.В. Жириновский. 2008);

- предупреждение: Через год-два государству не будет хватать денег буквально на всё. И никакие резервные фонды не помогут! (С. Миронов. 2011);

- побуждение: Пошаговый план должен быть по всем направлениям сделан! (В.В. Путин. 2008);

- призыв: И пока мы не наведём порядок в столице, потому что победить коррупцию в масштабах страны тяжело, но в одном городе давайте это сделаем! (В.В. Жириновский. 2010).

В целом, риторические восклицания в ПД менее активны, по сравнению с вопросами (1:8). Это можно объяснить тем, что политика - это, в большей степени, область постановки и решения проблем, нежели выражения эмоций ради эмоций (учитывая при этом, что большая часть восклицаний - эмоциональные апелляции к прямому адресату).

Таким образом, риторический вопрос и риторическое восклицание в ПД расширяют свои функциональные свойства. Они являются не только средствами выражения экспрессивности ПД, но и показателем его диалогичности. Кроме того, они характеризуют субъектов политической коммуникации, а также взаимоотношения между ними. И наконец, особенности использования риторического вопроса и восклицания в ПД отражают специфику самой политики как сферы функционирования ПД.

Список использованной литературы:

1. Громыко С.А. Зачем политику риторический вопрос? Особенности парламентской дискуссии начала ХХ века // РР. - 2010. - №4. - С. 76-80

2. Карамова А.А. Современный политический дискурс (конец ХХ - начало XXI вв.): дисс. ... д-ра филол. наук: 10.02.01. - Уфа, 2013. - 411 с.

© Карамова А.А., Силантьева В.М., 2016

УДК 81=35

М.Б. Кетенчиев

д.ф.н., профессор, заведующий кафедрой балкарского языка ФГБОУ ВО «Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М. Бербекова»

Ж.А. Геляева

магистрант 2-го года обучения института истории, филологии и средств массовой информации ФГБОУ ВО «Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М. Бербекова»

г. Нальчик, Российская Федерация

ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТОВ «БРАТ» И «СЕСТРА» В КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКИХ ПАРЕМИЯХ

Аннотация

Данная статья посвящена карачаево-балкарским паремиям, отражающим семейные отношения. В

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №3/2016 ISSN 2410-6070_

частности, в ней рассматриваются вопросы, связанные с карачаево-балкарской паремиологической картиной мира, ориентированной на репрезентацию микроконцептов «брат», «сестра». В статье представлены их основные характеристики, наиболее релевантные для традиционного карачаево-балкарского общества.

Ключевые слова

Карачаево-балкарский язык, паремиология, лингвокультурология, концептуализация, брат, сестра.

На современном этапе своего развития карачаево-балкарское языкознание, как и вся лингвистика в целом, характеризуется значительным расширением сферы интересов, т.е. язык начал рассматриваться в своей погруженности в жизнь, природа его исследуется в связи с сознанием, мышлением и деятельностью лица, что присуще для многих работ, ориентированных на различные уровни языка. Так, имеет место, например, когнитивный подход к описанию простого предложения [4, с. 61-72]. Подобный анализ языковых единиц релевантен и для паремических высказываний, которые содержат много интересных фактов относительно менталитета и национального характера карачаевцев и балкарцев, что небезынтересно и для лингвокультурологии.

В последние годы начали появляться работы, посвященные различным аспектам карачаево-балкарских паремий. Структурно-семантические их характеристики представлены в монографии братьев Аппоевых [1]. Можно отметить и целый ряд научных статей, посвященных этнокультурным особенностям паремий. Некоторые авторы обращаются к ним, поскольку в них «архетипические представления социума о труде» [5, с. 314]. Вызывают они интерес у лингвистов, поскольку они вербализуют «конструкт этномифологической картины мира, характеризующийся многомерностью, который отражает знания этноса, полученные в результате освоения им окружающей действительности» [3, с. 85]. Актуальным признается и то, что в пословицах и поговорках «обнаруживаются традиционные для карачаево-балкарской культуры составляющие, связанные с возрастными особенностями, семейно-родственными и общественными отношениями» [9, с. 49]. Паремии также изучаются исследователями карачаево-балкарского нартского эпоса как его «текстуальные элементы» [2, с. 68]. Опубликован и целый ряд статей, в которых отмечаются собственно синтаксические их особенности, в частности в плане парадигматики [10; 6; 7] и роли в структурировании компаратива [8].

Как видно из вышеизложенного, карачаево-балкарские паремии стали объектом полиаспектного научного исследования. Однако все еще остается много лакун, связанных с их этнокультурной репрезентацией. Это имеет непосредственное отношение и к концептам «брат», «сестра», которые мы попробуем рассмотреть ниже.

Метод сплошной выборки позволяет говорить о наличии в карачаево-балкарском паремическом фонде 77 паремий, базовыми компонентами которых выступают лексемы-концепты къарындаш «брат» и эгеч «сестра». Среди них в два с половиной раза больше пословиц и поговорок с компонентом къарындаш «брат», чем с компонентом эгеч «сестра».

С позиций карачаево-балкарской ментальности базовой для первой группы паремий являются: Аман болса да, къарындаш иги, сабий болса да, жолдаш иги «Если даже плохой, брат лучше, если даже ребенок, спутник лучше»; Юч ёзен - юч къарындаш «Три ущелья - три брата». Они говорят о ценностном отношении к брату в социуме. Согласно паремическому фонду, наиболее почитаемым признается брат по матери, в пользу чего свидетельствуют пословицы и поговорки типа Ата къарындаш - мал къарындаш, ана къарындаш - жан къарындаш «Брат отца - брат по имуществу, брат матери - душевный брат»; Жашны юч этип эки юлюшю - ана къарындашындан «Две трети доли парня от брата матери».

Необходимость брата в социуме считается аксиомой, его могут заменить лишь наиболее близкие родственники по мужу или жене (шурин, деверь и т.д.): Къарындашынг жокъ эсе, къайынларынг болсунла «Если нет брата, пусть будут родственники по мужу (или жене)». Лучше брата может быть лишь бескорыстный, добросовестный друг (при условии, что брат хитер и вреден): Харам къарындашдан халал

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №3/2016 ISSN 2410-6070_

тенг ахшы (игиди) «Бескорыстный друг лучше вредного брата». В качестве нарушителя братства выступает клеветник, доносчик: Тилчи адам эки къарындашны бир бирине жау этер «Клеветник сделает врагами двух братьев». Согласно застольному этикету, за праздничным столом два брата вместе не сидят (обычно приоритет отдается старшему из них): Сый къангада эки къарындаш бирге олтурмайдыла «На пиру два брата вместе не сидят».

Целый ряд карачаево-балкарских паремий ориентирован на репрезентацию оппозитивных жизненных реалий: Жел бла бёрю - къарындашла «Ветер и волк - братья»; Жиляу бла кюлкю - къарындаш «Плач и смех

- братья»; Жыр бла эжиу - къарындашла «Песня и подпевание - братья»; Кече - кюнню къарындашы «Ночь дню брат»; Намыс бла насып - къарындаш «Честь и счастье - братья»; Тойну къарындашы - къарс, жырны

- эжиу «Брат пира хлопание (в ладоши), песни - подпевание»; Хыйначы бла фитначы - эки туугъан къарындаш «Интриган и хитрец - два родных брата»; Эмчек бла эмилдеш сёзде къарындашла «Сын (родной) кормилицы и приемный брат - на словах братья».

Для рассматриваемого концепта наиболее релевантна реализация следующего набора концептов:

1. Надежность - ненадежность: Къарындаш баллы кюнде да къарындаш, къанлы кюнде да -къарындаш «Брат остается братом и в радости, и в горести»; Атны артына баргъанында: «Ана къарындашынгмыды?» - деп сора эди «Когда подходил к лошади сзади, некто спрашивал: Это твой брат по матери что-ли?»; Келечини игиси - анангы къарындашы «Лучший сват - это брат матери».

2. Честность / Правдивость: Къарындашны, ауузу сёлешсе да, жюреги - таза «Брат, хотя и языкастый, у него сердце чистое».

3. Честь: Къарындаш къарындашны бетин жоймаз «Брат брата не обесславит»; Къарындаш къарындашны намысын жоймаз «Брат чести брата не посрамит».

4. Помощь: Иги къарындаш ишде болушур, аман къарындаш тюйюшде болушур «Хороший брат в деле поможет, плохой брат в драке поможет».

5. Открытость: Къарындаш къарындашха айтырын къоймаз «Брат брату прямо говорит».

6. Отношение: Къарындаш къарындашны ёлюрюн да сюймез, игилик кёрюрюн да сюймез «Брат брату и смерти не желает, и добра не желает»; Къарындаш къарындашха аманлыкъ да билмез, кесинден онглу боллугъун да сюймез «Брат брату и плохого не желает, и не хочет его превосходства над собой».

7. Расчет: Къарындашланы арасында да жюрюйдю тергеу «И между братьями существует расчет»; Къарындаш къарындашха хакъын къоймаз «Брат брату свою долю не оставит».

8. Непростительность: Къоншугъа кечилген терслик къарындашха кечилмейди «Что простительно соседу, брату не прощается».

9. Чуткость: Къарындашынга бек сакъ бол, огъай эсе, узакъ бол «К брату будь чуток, если нет, держись подальше».

10.Признание: Бай жарлыгъа къарындаш болмаз «Богатый бедному братом не станет»; Бай къарындаш излемез «Богатый брата не ищет».

В языковом сознании карачаевцев и балкарцев сестра, особенно старшая, ассоциируется с матерью, поскольку при ее отсутствии все функции матери переходят к сестре, подтверждением чему служат следующие паремии: Акъылы бар эссиз тюйюл, эгечи бар ёксюз тюйюл «Имеющий ум не является непонятливым, имеющий сестру не сирота»; Ананг жокъ эсе да, эгечингдамы жокъду? «Если матери нет, то и сестры нет?»; Кичи эгечинг - балангча, тамата эгечинг - анангча «Младшая сестра, что твой ребенок, старшая сестра, что твоя мать»; Киркёлек жашны эгечи жокъ «У парня с грязной рубашкой нет сестры».

Особое внимание в паремиях уделяется пейоративным и мелиоративным характеристикам сестры: Ахшы эгеч бет жоймаз, аман эгеч бет къоймаз «Хорошая сестра не посрамит, плохая сестра опозорит»; Ахшы эгеч эслей жашар, аман эгеч эсней жашар «Хорошая сестра живет, замечая, а плохая - зевая».

Данный концепт важен для таких основополагающих понятий социума, как любовь и песня: Жыр бла эжиу - эгечле «Песня и припев - сестры»; Сюймеклик бла жыр эгечледиле «Любовь и песня - сестры». Сестра может быть источником заботы: Ауруу - ашдан, къайгъы - эгечден «Болезнь от еды, забота от сестры».

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №3/2016 ISSN 2410-6070_

Однако настоящую заботу о сестре проявляет только сестра: Эгечине жан аурутхан - эгечи «Сестре сочувствует сестра».

Особой любовью в карачаево-балкарской семье пользуется племянник, в частности сын сестры, поэтому он является баловнем, на его появление реагирует даже дом: Эгечден туугъан эрке болады «Родившийся от сестры любимцем бывает»; Эгечден туугъан келсе, юйню ара багъанасы къымылдар «Когда приходит племянник (по сестре), центральная опора дома шевелится».

Важным представляется неразрывная связь брата и сестры, что актуализируется через их обязанность друг другу: Эгечни къарындашда хакъы бар «Сестра имеет у брата свою долю»; Эгечни къарындашха хакъы бар «У сестры для брата есть своя доля».

Лексемы брат и сестра вкупе участвуют в реализации концепта преемственность: Уллу къарындашына къарап, гитче къарындашы ёсер, уллу эгечине къарап, гитче эгечи ёсер «Равняясь на старшего брата, младший брат растет, равняясь на старшую сестру, младшая сестра растет». Вместе с тем тайной с ними делиться не рекомендуется: Таша сёзюнгю туугъан эгечинге, къарындашынга да айтма «Тайну не раскрывай даже родному брату и родной сестре». Брат и сестра весьма ценны для настоящего мужчины, что проявляется в его отношении к ним: Эр эгечин атмаз, къарындашын сатмаз «Мужчина сестру не бросит, брата не продаст».

Таким образом, лексемы брат и сестра, входя в сферу концепта «семья», характеризуются собственной концептосферой, отражая архетипические представления карачаевцев и балкарцев относительно семейных ценностей, закодированные в паремических высказываниях. Каждая отдельно взятая паремия имеет глубокий смысл и собственное этнокультурное значение, полиаспектное изучение чего является актуальным для современной филологической науки.

Список использованной литературы:

1. Аппоев Ас.К., Аппоев Ал.К. Карачаево-балкарские паремии: структура и семантика. - Нальчик: Издательский отдел КБИГИ, 2012. - 130 с.

2. Ахматова М.А., Кетенчиев М.Б. Интертекстуальность как облигаторный признак карачаево-балкарского нартского эпоса // Вестник Челябинского государственного университета. - 2013. - № 2 (293). - С. 68-70.

3. Ахматова М.А., Кетенчиев М.Б. Концепт «путь» как конструкт этнической языковой картины мира (на материале карачаево-балкарского нартского эпоса) // Вестник ВЭГУ. - 2014. - № 5 (73). - С. 79-86.

4. Кетенчиев М.Б. Структурно-семантическая организация простого предложения в карачаево-балкарском языке. - М.: Поматур, 2010. - 280 с.

5. Кетенчиев М.Б. Вербализация деятельности в карачаево-балкарском языке // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. - 2010. - № 12. - С. 311-315.

6. Кетенчиев М.Б. Парадигма утвердительного/отрицательного простого предложения в карачаево-балкарском языке // Вестник ВЭГУ. - 2013. - № 4 (66). - С. 123-127.

7. Кетенчиев М.Б. Парадигмы простого предложения по синтаксическим наклонениям в карачаево-балкарском языке // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. - 2014. - № 16. - С. 392-396.

8. Кетенчиев М.Б. Карачаево-балкарские компаративные паремические высказывания // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. - 2015. - № 2 (18). - С. 132-136.

9. Кетенчиев М.Б., Геляева Ж.А. Вербализация концептов «муж» и «жена» в карачаево-балкарских паремиях // Актуальные вопросы карачаево-балкарской филологии: Кабардино-Балкарский институт гуманитарных исследований. - Нальчик, 2015. - С. 48-52.

10.Улаков М.З., Кетенчиев М.Б. Парадигма именного отрицания в карачаево-балкарском языке // Известия Кабардино-Балкарского научного центра РАН. - 2013. - № 3 (53). - С. 160-165.

© Кетенчиев М.Б., Геляева Ж.А., 2016

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.