Научная статья на тему '«Утро венца» в свадебном обряде украинцев (песенный фольклор Волгоградской области)'

«Утро венца» в свадебном обряде украинцев (песенный фольклор Волгоградской области) Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
229
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Пальгов Сергей Юрьевич

На основе полевых материалов фольклорных экспедиций автор рассматривает комплекс обрядовых действ, совершаемых утром в день венчания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему ««Утро венца» в свадебном обряде украинцев (песенный фольклор Волгоградской области)»

"Культурная жизнь Юга России" № 2 (40), 2011

Информанты рассказывают: «Деды наши собирались часто - до революции. Зимой - в избах, у кого большая, летом - на улице. А мы, дети, на печку залезем и слухаем все» [13]. Таким образом, песни запоминались с детства.

На собраниях казаки обсуждали насущные хозяйственные проблемы. Атаман распределял наделы на предстоящий год. «Та'ды обчества называли, женщинаф никаких нет. Они не бывают на сабраньях, не галасують. Им нет прав, то'ка одни мужики» [14]. Случалось, после собрания казаки пели - песни выбирали протяжные. По праздникам хуторяне или станичники устраивали сход на большой площади возле церкви - здесь разрешалось присутствовать и женщинам.

Итак, взаимовлияние народного творчества и русской литературы проявилось особенно интенсивно в XIX веке, когда важнейшей тенденцией в развитии русской культуры и искусства была опора на народную почву. До настоящего времени народные «переделки» стихотворений русских поэтов, т. е. песни литературного происхождения, продолжают свою жизнь в репертуаре донского казачества.

Литература и примечания

1. Листопадов А. М. Записи народных песен в 1904 году. С приложением 30 песен // Труды Музыкально-этнографической комиссии. Т. 2. М., 1911. С.342-360.

2. Картины былого Тихого Дона: краткий очерк истории Войска Донского. Т. 1. М., 1992. С.125-126.

3. Песни донских казаков / сост. Н. Н. Голубин-цев. М., 1911. С. 33.

4. Названные авторы указаны в нотографичес-ком указателе (1776-1973). См.: Русская народная музыка / сост. Д. М. Бацер, Б. И. Рабинович. М., 1981-1984. Ч. 2. С. 502.

5. Казачий Дон: очерки ист.: в 2 ч. / А. П. Ско-

рик. Р. Г. Тикиджьян. Ростов н/Д, 1995. Ч. 1. С. 82; Донская казачья энциклопедия Владимира Сидорова. Ростов н/Д, 1994. С. 218-219; Астапенко М. П. История донского казачества. Ростов н/Д, 1999. С. 474, 475, 520.

6. Донские казачьи песни, исполняемые Войсковым певческим хором на празднике Лейб-гвардии казачьего Его Величества полка по случаю столетней годовщины Лейпцигской битвы (18131913) / [сост.] П. Попов. Новочеркасск, 1913.

7. Хрещатицкий Р. А. Войска Донского казачьи песни. М., 1906. С. 9. (№ 3).

8. Закон о гимне Ростовской области от 10 октября 1996 г. N 31-ЗС. Ст. 1: «Утвердить текст и музыкальную редакцию Гимна Ростовской области, созданного на основе песни Ф. И. Анисимова "Всколыхнулся, взволновался православный Тихий Дон"».

9. Под англо-бурскими (или просто бурскими) войнами понимают два военных конфликта на юге Африки (территория современной ЮАР) между Британской империей и различными бурскими республиками - Первую бурскую (1880-1881) и Вторую англо-бурскую (1899-1902). (Под англобурской войной обычно подразумевается вторая.)

10. Листопадов А. М. Песни донских казаков. М., 1949. Т. 1. Ч. 2. С. 6-7; Рудиченко Т. С. Донская казачья песня в историческом развитии. Ростов н/Д, 2004. С. 108.

11. Рудиченко Т. С. Донская казачья песня в историческом развитии ... С. 98.

12. Полевая запись 2000 г.: хут. Филин Кумылженского района, информ. Макарова Т. И. (1958 г. р.).

13. Полевая запись 1996 г.: ст-ца Кумылжен-ская Кумылженского района, информ. Патрин И. Т. (1906 г. р.).

14. Полевая запись 1997 г.: хут. Козлов Кумылженского района, информ. Крапивин Я. А. (1909 г. р.).

o. v. kaplya. historical and «soldiers'» songs of a literary origin in the culture of the don cossacks

(On folklore materials)

The author reveals influence of well-known public events on folklore creativity of the Don Cossacks, paying attention to a special role of historical song repertoire in its culture.

Key words: the Don Cossacks, song folklore of a literary origin, historical and «soldiers'» songs.

С. Ю. ПАЛЬГОВ

«УТРО ВЕНЦА» В СВАДЕБНОМ ОБРЯДЕ УКРАИНЦЕВ (Песенный фольклор Волгоградской области)

На основе полевых материалов фольклорных экспедиций автор рассматривает комплекс обрядовых действ, совершаемых утром в день венчания.

Ключевые слова: традиционная культура украинцев Нижнего Поволжья, свадебный обряд, довенечные песни.

Свадебный обряд как центральный в цикле семейных праздников украинцев Нижнего Поволжья до сих пор устойчиво сохраняется в памяти местных жителей старшего поколения и может

служить основой изучения региональной традиции (особенностей ее функционирования в современной праздничной культуре). Источниковой базой нашего исследования стали традиционные

№ 2 (40), 2011

жизнь Юга России"

довенечные песни, а также рассказы о свадебных обрядах украинцев, записанные от сельских жителей Волгоградской области (с. Моисеево Котов-ского, Очкуровка Николаевского, Осички Руднян-ского, хут. Гончаровский Октябрьского, Гуляевка и Падок Фроловского районов).

Венчанию предшествовали следующие обрядовые действия. Утром к невесте приходили подруги, помогали ей одеться, вплетали в косу разноцветные (от двух до пяти цветов) ленты. «Пришлы, нарядыли нивисту, убрали ее. Посадили за стол» [1].

Богатые селяне покупали свадебное платье, фату, бедные шили сами или обходились нарядами, лежавшими в сундуках. «Матэ юбку надива-ла розову, кохту - всё матэрэнэ. Нэ було ничего». Свадебный венок покупали или брали у соседей, отгулявших свадьбу раньше. «Тоди було: хто-то выходыв замиж, у нёго виночкы осталась, и фата осталася, идуть, возьмуть. Свадьбу сгулялэ - от-нэслы» [2].

Затем наступал черед благословения невесты. Взяв иконы, ее родители садились на стулья. «Нарядили невесту, сажають отца с матерью на два стула, дають им икону. Стоить молодая в фате, стоять девчата наши». Девушки запевали песню «Кланяйся, Галюшка», трижды толкали невесту в спину, после чего она кланялась и опускалась перед родителями на колени. Отец крестил ее иконой, обращался к ней со словами наставления. Дочь целовала икону, а затем отца. Снова звучала песня, и ритуал повторялся - теперь с матерью невесты. «Когда песни поют, ее толкають, она кланяется. А когда последний раз толкають, она становится на колени, целует икону, отца. А потом ее откланяют. Она поцелувала отца, потом передается икона йи матери» [3].

Далее в предвенчальное действо вступал родной брат невесты. «А потом у нас ее ведеть брат за платочек в передний угол». «За один угол берэ ни-виста, а за другий угол видэ брат. Вин нэ за руку йи берэ, а только за платочек. За стол посадят». Подруги невесты с песней «Однажды, однажды был царь удалой» рассаживались рядом с ней. Эту балладу, первоисточником которой является стихотворение Ф. А. Кони «Чудная арфа» (1838), народные исполнители приурочили к свадебному обряду. «А потом садятся у нас девчата с песней». Во время ожидания свадебного поезда подружки пели невесте «посадные» песни. «Посадные, эт посадные называются песни. Это свадебная у нас песня» [4].

При приближении свадебного поезда дом закрывали, для того чтобы поезжане выкупили ворота и двери. Родственники невесты требовали от жениха выкуп у каждого порога. Он откупался деньгами, конфетами, горилкой. В это время в комнате невесты подружки пели песню «Уж ты, Галюшка». Откупившись, поезжане входили в дом. «У нас привозят жениха, не приводят, он сам едеть. До ворот доезжаеть, там ее дом закры-вають. Ну, выкупает там. А тут невесте играють песню "Галюшка". Ну, эт проиграли, их впустили. Они заходят» [5].

Выкупом руководили свашка со стороны невесты и дружок (дружко) жениха. Их перевязывали через плечо рушниками, чтобы отличались от других гостей. Они же организовывали и все игровые действия. На эти роли приглашали веселых, находчивых людей с хорошим чувством юмора. Они подшучивали и друг над другом, и над представителями противоположной стороны. Чем острее были шутки, тем больше смеялись окружающие и тем веселее проходила свадьба. Свашка со стороны невесты упрекала женихову в том, что жених привез невесте плохой букет: «"Сваха, мич колючий!" - "Обвэрни (й)ого онучей!" - "А онуча вонуча!"» [6].

Дружка «величали» корильной песней «Чи вы йихалы, чи йшлы». «С дружком и тут начинают "Чи вы йихалы, чи йшлы"» [7].

Брат продавал сестру-невесту за выкуп. «Эт пацан-братик продает невесту у нас. Шоб выкупить место жениху, мы играем "Братыко, не ля-кайся". Вот ему, этому брату, дають деньги там, конфеты - выкуп». Когда поезжанам наконец удавалось договориться о цене и происходил выкуп, жениха сажали к невесте за стол, а ее подруги пели песню «Ой, браты, браты». «Ну, а тута жениха у нас посадили, опять поють "Ой, браты, бра-ты"». Пока молодые сидели за столом, девушки исполняли шуточные «корильные» песни дружку, поезжанам-боярам («Тобе, дружко, ны дружкова-ты», «Наш дружко пан»), свашке («Свашка-не-лепашка»), старшей свахе («Старша сваха коса», «Старша свашка рохля»). «Ну, дальше уже девчата сидят у нас, припевають. Начинають - дружку и свашке» [8]. Нередко в «корильных» песнях дружка преподносился в комично-преувеличенном облике.

Музыкальный пласт свадебных песен довенеч-ного периода не однороден по своему характеру и эмоциональной наполненности. Можно выделить два начала: лирическое (прощание невесты с родным домом) и комедийное (приезд свадебного поезда). К первой группе можно отнести песни «Батько свий», «Кланяйся, Галюшка», «Однажды, однажды был царь удалой», «Ой ты, папенька-цвет», «Тэпэрь тоби нэ ходыты», «Рано родят, та й на посад садят», «Покатылысь тарилочки», «Та й казак вже ты, мий батенько». Традиция требовала, чтобы девушка при любых обстоятельствах, независимо от того, как она расценивала замужество, показывала, что она страшится будущего и не желает расставаться с родным домом. Об этом пелось в свадебных песнях, даже если невеста охотно выходила замуж, если ей нелегко и нерадостно было жить в родной семье. Обряд требовал выражения любви к родителям. Девичья жизнь оплакивалась вне зависимости от того, совпадают ли выраженные в тексте чувства с подлинными переживаниями новобрачной. Песни подобного содержания исполнялись подружками невесты, самой невестой в период от сватовства до приезда свадебного поезда. Лишь некоторые из них имели чисто прикладной характер - пелись в строго определенный момент («Кланяйся, Галюшка»).

По приезде свадебного поезда эмоциональный

"Культурная жизнь Юга России"

№ 2 (40), 2011

настрой участников менялся - в обрядовое действо привносились черты веселья, радости. Звучали шуточные «корильные» песни довольно простого содержания, обращенные к свахе, старшей свашке, дружку, свату.

Поскольку отношения между родственниками молодых сводились к борьбе за невесту, стороны постоянно соперничали между собой в остроумии, находчивости, чувстве юмора. Родные новобрачной подшучивали над представителями жениховой стороны, приписывая им комично-нелепые действия и поступки.

Песни, сопровождающие выкуп невесты, носят прикладной характер и полностью подчинены обряду. Они представляют собой обращение подружек невесты к ее младшему брату с просьбой требовать от поезжан как можно большего выкупа («Ой, браты, браты», «Братыко, не лякайся»).

Большинство свадебных песен сложено в силлабическом стихе («Кланяйся, Галюшка», «Уж ты, Галюшка», «Чи вы йихалы, чи йшлы», «Ой, бра-ты, браты», «Братыко, не лякайся», «Наш дружко пан», «Свашка-нелепашка», «А в саду соловей», «Брала дева лён»). Встречаются ходы по звукам тонического трезвучия, что говорит о традиционности данного вида мелодического движения в этих песнях. Наряду с полными семиступенными звукорядами мажорного или минорного наклонения встречается дорийский минор («Уж ты, Га-люшка», «Кланяйся, Галюшка»).

Для песен, звучащих по приезде свадебного поезда, характерны напевы-формулы. Впервые соответствующий термин был введен в отечественный научный обиход Е. В. Гиппиусом и З. В. Эвальд [9], которая сделала попытку раскрыть природу, смысловое содержание и структуру напевов-формул [10]. В свадебном фольклоре им отведено очень важное место. Как музыкальное ядро обряда они сопровождают основные моменты свадебной игры. Тексты, с которыми соединяется напев-формула по ходу свадьбы, прямо или иносказательно описывают то, что происходит в данный момент. Тексты у каждого действия, по сути, разные, напев же один, он проходит через всю свадьбу как символ, отмечая наиболее значительные ее этапы.

Первый напев-формула, в основе ладовой организации которого лежит минорный пентахорд

с устоем снизу, зафиксирован в хут. Гуляевка и Падок Фроловского района («Чи вы йихалы, чи йшлы», «Братыко, не лякайся», «Тоби, дружко, ны дружковаты», «Свашка-нелепашка», «Старша свашка коса», «Брала дева лён», «Наш дружко пан», «Дружко ни дружковатый», «Старша сваш-ка рохля»).

Другой напев-формула, в большей степени характерный для календарных песен, всевозможных колядок и закличек, записан в с. Очкуровка Николаевского района («Ой, братику, не лякайся», «Свашка-нелепашка», «Брала дочка лён»). В основе ладовой организации лежит минорный пентахорд с устоем снизу.

В заключение следует отметить, что лирическая наполненность для свадебных песен украинцев Волгоградской области не характерна. Более полно сохранились комические составляющие ритуала, обрядности.

Литература и источники

1. Полевая запись О. В. Шавриковой, В. А. Бахваловой, О. С. Назаровой 1995 г.: хут. Гуляевка Фроловского района, информ. Перехожева А. Д. (1941 г. р.).

2. Полевые записи автора 1996 г.: с. Осички Руднянского района, информ. Белоусова М. И. (1931 г. р.), Белоусова А. С. (1945 г. р.).

3. Полевая запись О. В. Шавриковой, В. А. Бах-валовой, О. С. Назаровой 1995 г. ... информ. Де-ниченко Е. П. (1930 г. р.).

4. Там же. Информ. Перехожева А. Д., Дени-ченко Е. П.

5. Там же. Информ. Дениченко Е. П.

6. Полевая запись Н. И. Дьяковой в 2000 г.: с. Моисеево Котовского района, информ. Котенко А. М. (1928 г. р.).

7. Полевая запись О. В. Шавриковой, В. А. Бах-валовой, О. С. Назаровой 1995 г. ... информ. Третьякова Т. М. (1930 г. р.).

8. Там же. Информ. Дениченко Е. П.

9.ГиппиусЕ. В. Крестьянская музыка Заонежья // Крестьянское искусство в СССР. Т. 1. Л., 1927. С. 147; Эвальд З. В. Песни свадебного обряда на Пинеге // Там же. Т. 3. Л., 1928. С. 177-178.

10. Эвальд З. В. Социальное переосмысление жнивных песен белорусского Полесья // Советская этнография. 1934. № 5. С. 17-39.

s. yu. palgov. «morning of the wedding» in a wedding ceremony of ukrainians

(Song folklore of the Volgograd region)

On the basis of field materials of folklore expeditions the author considers the complex of ceremonial actions made in the morning of the wedding day.

Key words: traditional culture of Ukrainians of the Lower Volga region, a wedding ceremony, songs before the wedding ceremony.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.