Научная статья на тему 'Устно-поэтические тексты в учебных книгах Л. Н. Толстого и К. Д. Ушинского'

Устно-поэтические тексты в учебных книгах Л. Н. Толстого и К. Д. Ушинского Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
29
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Л.Н. ТОЛСТОЙ / К.Д. УШИНСКИЙ / НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА / МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ РОДНОМУ ЯЗЫКУ / УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ / УСТНОЕ НАРОДНОЕ ТВОРЧЕСТВО / L.N. TOLSTOY / K.D. USHINSKY / ELEMENTARY SCHOOL / METHODOLOGY OF A NATIVE LANGUAGE TEACHING / TRAINING TEXT / ORAL FOLKLORE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Никитченков Алексей Юрьевич

Статья посвящена выявлению специфики использования устного народного творчества для обучения родному языку в учебных книгах Л.Н. Толстого и К.Д. Ушинского, с именами которых связана важная веха в развитии отечественной методики чтения и детской литературы. Автор исследует жанровый состав, принципы расположения фольклорного материала в учебных книгах Л.Н. Толстого и К.Д. Ушинского, отмечает их историческую роль и значение для современного развития педагогической науки.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Poetic Folklore Texts in L.N. Tolstoy's and K.D. Ushinsky's Readers

The article is devoted to specifc use of folklore texts for a native language teaching in L.N. Tolstoy's and K.D. Ushinsky's readers, the writers building a major landmark in development of the national reading methodology and children's literature. The author investigates into the genre variety, principles of folklore texts arrangement in L.N. Tolstoy's and K.D. Ushinsky's readers, points out their historical role and value for modern development of pedagogic science.

Текст научной работы на тему «Устно-поэтические тексты в учебных книгах Л. Н. Толстого и К. Д. Ушинского»

История ПЕДАГОГИЧЕСКОГО И ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ

А.Ю. Никитченков

Устно-поэтические тексты в учебных книгах Л.Н. Толстого и К.Д. Ушинского

Статья посвящена выявлению специфики использования устного народного творчества для обучения родному языку в учебных книгах Л.Н. Толстого и К.Д. Ушинского. с именами которых связана важная веха в развитии отечественной методики чтения и детской литературы. Автор исследует жанровый состав, принципы расположения фольклорного материала в учебных книгах Л.Н. Толстого и К.Д. Ушинского, отмечает их историческую роль и значение для современного развития педагогической науки.

Ключевые слова: Л.Н. Толстой; К.Д. Ушинский; начальная школа; методика обучения родному языку; учебный текст; устное народное творчество.

Педагогическое наследие Л.Н. Толстого и К.Д. Ушинского является на настоящий момент достаточно изученным, значителен их вклад в отечественную детскую литературу и методику обучения родному языку, получивший дальнейшее развитие в работах педагогов последующих поколений. В учебных книгах Л.Н. Толстого и К.Д. Ушинского особенно ярко определилась значимость использования произведений устного народного творчества как учебного материала в системе первоначального обучения родному языку.

В дореволюционной России учебные книги Л.Н. Толстого и К.Д. Ушинского издавались множество раз, но их популярность велика и по настоящий день, о чем свидетельствуют современные переиздания учебников Л.Н. Толстого и К.Д. Ушинского, в том числе для использования в образовательном процессе в начальной школе [1, 8]. При всей очевидной необходимости для педагогов начального образования изучать методические труды прошлого и учитывать их в своей педагогической деятельности, вопрос о целесообразности использования в наши дни учебных книг Л.Н. Толстого и К.Д. Ушинского для обучения грамоте и литературному чтению даже в качестве дополнительных пособий должен решаться с учетом достижений современной теории и практики обучения и воспитания. Рассмотрим это положение на примере устного народного творчества, образцы которого сейчас так активно используются в системе начального образования.

Действительно, в современной начальной школе произведения устного народного творчества используются широко. Метод объяснительного чтения, внедренный в практику обучения чтению К.Д. Ушинским, на рубеже ХХ-ХХ1 вв. вытесняется методом литературного чтения с его исключительной ориентировкой на литературное образование и развитие учащихся. Использование фольклора как учебного материала осуществляется с учетом данных современной фольклористики, с пристальным вниманием к специфике детской субкультуры и психологическим особенностям младшего школьника, с учетом принципиальной взаимосвязи детской литературы и фольклора. Методистами выявлены универсальные возможности фольклора как учебного материала для пропедевтического этапа литературного образования и развития учащихся (Г.Н. Кудина, З.Н. Новлянская, Л.Е. Стрельцова, Т.С. Троицкая и др.). При использовании традиционного устнопоэтического творчества и постфольклора в системе литературного чтения на настоящий момент учитываются: прозрачность художественной формы, способствующая успешной организации первоначальных наблюдений за строением художественного произведения; включенность фольклора в игровую и повседневную речевую практику детей, дающая возможность стилизаций и иных приемов их дальнейшего речевого развития; соответствие читательским потребностям современного школьника, обеспечивающее повышение интереса к урокам литературного чтения и художественной литературе в целом. Каково же было отношение к устно-поэтическим текстам во времена Л.Н. Толстого и К.Д. Ушинского? Обратимся к общекультурному и педагогическому контексту того времени.

Значительным интересом к народным устно-поэтическим традициям отмечен XIX в. Он является новым этапом в изучении устного народного творчества в России. Открытие романтиками поэтической природы фольклора, регулярное обращение поэтов, писателей и художников этого времени к народному устно-поэтическому наследию, его тематике, сюжетам, образам, мотивам, выразительным средствам, становление и развитие самой науки о фольклоре, активное развитие системы отечественного образования, педагогической мысли и методики обучения родному языку — все это стимулировало необходимость изучения устного народного творчества в учебных заведениях дореволюционной России, обусловливало целесообразность широкого его использования в качестве учебного материала.

На протяжении XIX в. складываются академические школы, во многом определившие судьбы изучения фольклора в России, осуществляется планомерная собирательская деятельность и публикация фольклора, которые получают все больший размах. Дискуссии о фольклоре постоянно ведутся на страницах известных журналов того времени: «Современник», «Отечественные записки», «Живая старина», «Исторический вестник», «Журнал Министерства народного просвещения» и др. Все это влияет на живой интерес и на деятельностное отношение общественности к народному творчеству. Собиранием и публикацией фольклора занимаются в это время не только профессионалы

(фольклористы и этнографы), но и сельские, городские учителя, врачи, студенты, священники и даже крестьяне.

Взаимодействие авторского творчества и фольклора также становится особенно ощутимым в эту эпоху и стимулирует внимание общества к народным традициям и словесности. Важное место в литературе XIX - начале XX в. занимает «этнографическая беллетристика», широко использующая характеристики народного быта и народной поэзии (А.А. Коринфский, С.В. Максимов и др.). Она играет важную роль в популяризации устного народного творчества среди городского населения.

В то время как в первой половине XIX в. происходит лишь становление научного изучения фольклора в России, педагогика еще не видит необходимости использовать устное народное творчество в качестве учебного материала для начальных и средних учебных заведений. Во второй половине XIX в. активно развивается общественное педагогическое движение, педагогика все более осознает свою научную самостоятельность, следовательно, может более четко, рефлексивно использовать достижения смежных наук (психологии, филологии), опираться на зарубежный опыт. С 60-х годов XIX в. значительно увеличивается количество начальных школ (с 1856 по 1896 г. — в 10 раз) [3: с. 312]. В образовательный процесс вовлекается все больше детей из крестьянских семей. Вслед за развитием в XIX в. научного и общественного внимания к народной культуре фольклор попадает в школьные учебники и хрестоматии. Развитие научных направлений в фольклористике находит свое отражение и в школьных дисциплинах.

Курс истории российской словесности, позволявший учащимся уяснить происхождение, исторические связи и художественные особенности основных жанров фольклора, включался только в программу средних учебных заведений. Но и начальная школа начинает активно использовать устное народное творчество, усмотрев в нем ценный учебный материал. В этом отношении следует прежде всего упомянуть учебные книги К.Д. Ушинского и Л.Н. Толстого, сыгравшие существенную роль в образовательном процессе XIX - начала XX в.

«Родное слово» К.Д. Ушинского, впервые вышедшее в 1864 г., в течение полувека «буквально царило не только среди других букварей и азбук того времени, но и в детской литературе в целом» [7: с. 3]. Не меньшей популярностью пользовались «Детский мир» и «Хрестоматия». Произведения устного народного творчества занимают одно из центральных мест в учебных книгах К.Д. Ушинского.

В «Родном слове» для первого года обучения подавляющее большинство учебных материалов — тексты устно-поэтического происхождения. Фольклор встречается почти на каждой странице этой части учебника. В наибольшей степени представлены малые фольклорные жанры, такие как пословицы, поговорки, загадки и побасенки. Несколько реже встречаются скороговорки [7: с. 72, 86]. Ставя задачу приблизить ребенка «живому источнику народного языка», К.Д. Ушинский придавал большое педагогическое значение малым фольклорным жанрам, особенно пословицам, и с точки зрения формы

(отмечая их поэтичность, образность, специфику грамматического строения), и с точки зрения учебной работы над их смыслом, представляющим для ребенка «маленькую умственную задачу». Прибаутки и скороговорки, кроме того, размещены автором еще и с патриотической целью: «...развить в детях чутье к звуковым красотам родного языка. Особенно я рассчитывал на учеников образованного класса, того класса, который испортил свой родной язык, лишив его цвета, красок поэзии и жизни» [7: с. 339-340], — сообщает автор.

Особая роль в первоначальном обучении чтению принадлежит сказкам, которые К.Д. Ушинский ставил «недосягаемо выше всех рассказов, написанных нарочно для детей образованной литературой. В этих рассказах образованный взрослый человек усиливается снизойти до детского понимания, фантазирует по-детски и не верит сам ни в одно слово, им написанное» [7: с. 342]. Поэтому у К.Д.Ушинского так разнообразно представлены жанры сказки: волшебные, о животных, бытовые, кумулятивные, докучные (более двадцати сказок только за один учебный год).

Поскольку «Родное слово» — это первая после «Азбуки» книга для чтения, и навык чтения у учеников только формируется, К.Д. Ушинский использует прием усложнения сказочного материала. Заметно движение от небольших сказочных текстов — к более объемным, от кумулятивных сказок и сказок о животных как более простых для чтения и понимания учащимися, — к бытовым и волшебным, более сложным по своей структуре.

Много методических приемов и находок, связанных с чтением сказок, находим мы у К.Д. Ушинского. Например, совет начинать обучение чтению с «повторяющихся» (кумулятивных) сказок, чтобы состояние успеха сопутствовало начинающему читателю. Интересны советы по работе над языком и образностью сказок, но особенно выделены автором приемы «рассказывания» сказок и коллективного восстановления сюжета, которые настоятельно рекомендуется использовать для развития мышления, памяти и речи учащихся.

Важно заметить (об этом, к сожалению, забудут советские последователи идей объяснительного чтения), что К.Д. Ушинский призывал не искать нравственного смысла народных сказок. Автор считал, что он «неважен, да его часто вовсе нет». Педагог отмечал в своих методических руководствах связь народных сказок с «глубиной языческой древности», но детям эта связь не демонстрировалась. К.Д. Ушинский старался бережно относиться к первоисточникам, но вместе с тем в большинстве случаев прибегал к адаптациям.

Кроме малых фольклорных жанров и сказок в «Родном слове» есть 8 народных песен, причитание и заговор: «Мышка, мышка! На тебе зуб костяной, а ты мне дай железный» [7: с. 79]. А еще в учебной книге есть приметы народного месяцеслова, выкрики уличных торговцев. Такого жанрового разнообразия устно-поэтического творчества мы не увидим, пожалуй, ни в одном из учебников для начальной школы.

Особенный интерес представляет размещенная в «Родном слове» былич-ка о домовом, названная составителем «Трусливый Ваня». Быличка претерпе-

ла значительную обработку и подается К.Д. Ушинским в качестве народной сказки. При этом автор четко обосновывал целесообразность чтения страшных сказок, заранее возражая моралистам: «Если дитя боится какого-нибудь темного угла, то не уводите его прочь, а, напротив, несите в этот угол свечу, садитесь там сами, и страх ребенка рассеется безвозвратно» [7: с. 104, 342].

Поскольку произведения устного народного творчества предназначались К.Д. Ушинским прежде всего для того, чтобы ввести ребенка в народный язык, а следовательно, в «мир народной мысли, народного чувства, народной жизни, народного духа» [7: с. 405], то основная масса устно-поэтических текстов предлагается для чтения на первом году обучения. В «Родном слове» для второго года фольклора уже меньше. Использование малых фольклорных жанров носит эпизодический характер, зато представлены сказки (8 русских народных, а также немецкие в обработке В. и Я. Гримм), народное предание «Змей и цыган», 13 народных песен, среди них обрядовые (заклички, подблюдные песни, рождественские и новогодние колядки, трудовые) и необрядовые лирические.

Безусловного внимания заслуживает раздел «Из детских воспоминаний». Тексты, написанные от лица ребенка и посвященные годичному кругу народноправославного календаря, содержат много упоминаний о народных обрядах, связанных с теми или иными народными праздниками. «Мне удалось без фонаря донести домой зажженную свечу. Бабушка взяла у меня свечу и выжгла на дверях кресты», — читаем в воспоминаниях о Страстном четверге [7: с. 213].

Другие учебные книги К.Д. Ушинского — «Детский мир» и сопровождающая ее «Хрестоматия» — были предназначены для школьного и домашнего чтения. Поскольку курс был прежде всего направлен на формирование и расширение представлений ребенка об окружающем мире, развитие его логики, мышления, речи посредством изучения родного языка, то большинство размещенных в «Детском мире» текстов носит форму «познавательных статеек», дополненных по тематике художественными произведениями (рассказами, стихами, баснями). Исходя из целей хрестоматии, размещение в ней фольклора было нецелесообразно, поскольку задаче формирования адекватного представления об окружающей действительности он соответствовать не может. Исключение составляет народная историческая песня о покорении Казани, переведенная К.Д. Ушинским в прозаическую форму, более удобную для чтения [6: с. 162]. Кроме того, черты народных сказок, былин, преданий, бытовых и мифологических рассказов просматриваются в некоторых текстах из раздела «Басни и рассказы в прозе» [5: с. 260] хрестоматии: «Медведь и бревно», «Байка о щуке зубастой», «Лихо одноглазое», «Вареный топор», «Никита Кожемяка» и др.

Не менее высоко оценивается вклад Л.Н. Толстого в отечественное начальное образование, в том числе и его влияние на детское общедоступное чтение. Созданные им произведения для детей, безусловно, сыграли значительную роль в формировании русской детской литературы во второй половине XIX в. и оказали воздействие на ее дальнейшее развитие.

Немаловажным является вопрос о статусе фольклора в первоначальном обучении родному языку, и здесь «Л. Толстой в работе над книгами для чтения детей... выбирал сюжеты из русской и мировой литературы и перерабатывал их в народно-русском духе» [2: с. 95]. В большей мере это имеет отношение к его «Азбуке» (1872) и «Новой азбуке» (1875).

Первая часть «Азбуки» посвящена изучению алфавита, слогов и упражнениям в первоначальном чтении, которые в большинстве случаев представляют собой народные пословицы, поговорки, загадки (для удобства чтения некоторые слова разбиты на слоги, содержат звуковые пометы для орфоэпически верного прочтения). Малые фольклорные жанры становятся универсальным материалом в обучении чтению: они достаточно просты для озвучивания начинающим чтецом, доступны в смысловом отношении (при необходимости адаптированы Л.Н. Толстым). Кроме того, пословицы и поговорки представляют собой образец точного, лаконичного и содержательного построения высказывания, следовательно, незаменимы в плане речевого развития учащихся, и, конечно, имеют и нравственный подтекст, для Л.Н. Толстого очень важный.

В части, включающей материалы для чтения, много басен, познавательных текстов, сказки мирового фольклора, есть русская сказка в прозе («Липунюшка»), сказка в стихотворной форме («Дурень» из сборника К. Данилова), былина («Святогор богатырь» из сборника П.Н. Рыбникова). Все даны в значительной обработке. Известно не менее трех черновых вариантов правки былины [4: с. 340-341], в результате в учебной книге представлен лишь фрагмент первоначального текста.

В «Новой азбуке» Л.Н. Толстой многие образцы малых фольклорных жанров заменил дидактическими текстами, в речевом плане более отточенными и содержательными. Л.Н. Толстым велась кропотливая текстовая работа, он тщательно перерабатывал первоисточники, но широко использовал картины народного быта, излюбленные крестьянами образы. Например, рассказ «Как дядя Семен рассказывал, что с ним в лесу было», помещенный в «Новую азбуку» [4: с. 263], очень напоминает народную быличку о лешем или о черте и по сюжету, и по характеру действующих лиц, но с неожиданной для фольклорного жанра развязкой событий — это был лишь сон. Но тексту присущи и не свойственное для былич-ки художественное начало, установка на вымысел и нравственные выводы. Быль «Находка» имеет признаки народных легенд, «Мать и ее дочь Анночка» — отражает признаки легенды и быличек о покойниках. Во многих азбучных текстах Л.Н. Толстого можно усмотреть черты такого фольклорного жанра как бытовой рассказ (например, «Корова» и другие, часто не имеющие заглавий). Вероятно, подлинные произведения фольклора с точки зрения Л.Н. Толстого не обладали достаточной художественно-смысловой ценностью в плане приобщения ребенка к родному языку и отечественной духовной культуре, поэтому так широко автор прибегал к стилизациям. Аналогичную ситуацию можно наблюдать и в «Русской книге для чтения». Посредством подражания различным фольклорным жанрам

автор создает культурный контекст, близкий для крестьянского ребенка второй половины XIX в. Заметим, что все воспроизводимые Л.Н. Толстым черты крестьянского быта незнакомы современным детям, поэтому любые попытки погрузить их в подобную атмосферу не будут способствовать эффективности обучения грамоте.

Во многом благодаря развитию педагогических идей К.Д. Ушинского и Л.Н. Толстого в 60-80-е гг. XIX в. устное народное творчество активно и, казалось бы, прочно входит в учебные книги и хрестоматии для начального образования. Произведения устного народного творчества (в большинстве случаев их стилизации) начинают применяться как учебные тексты для обучения грамоте, родному языку и чтению. Но уже в конце XIX - начале XX в. наблюдается неоднозначное отношение к использованию фольклора для народного чтения и в качестве учебного материала. Многие популярные обработки сказок и былин выходят отдельными книгами, бытуют в народе в устной передаче и к моменту поступления в школу оказываются уже известными детям, что значительно снижает интерес к ним на уроке, и этот факт не устраивает сторонников традиционного хрестоматийно-объяснительного чтения (Л.И. Поливанов). Обработанные, адаптированные и фрагментарные материалы неприемлемы для тех, кто стремится уйти от хрестоматийной системы, сделать чтение более живым и интересным для ребенка, использовать качественную (художественную) литературу (А.Я. Острогорский, Ц.П. Балталон). Но к использованию необработанного фольклорного материала для целенаправленных наблюдений над устно-поэтическим произведением как художественным и историческим явлением начальная школа не была готова. И хотя такие мысли и зарождались в методике того времени (В.Я. Стоюнин, А.Я. Острогорский, А.В. Оксенов), на тот момент они еще не получили своего развития.

Таким образом, с именами Л.Н. Толстого и К.Д. Ушинского связаны важные вехи в развитии отечественной методики обучения родному языку и становлении отечественной детской литературы. Особую роль играли в их учебных книгах произведения устно-поэтического творчества. Л.Н. Толстой и К.Д. Ушинский обнаружили возможность широкого использования фольклора для формирования навыка чтения и речевого развития учащихся, показали тесную связь фольклора с детской литературой, продемонстрировали то многообразие устно-поэтических жанров, которые могут быть употреблены для чтения в начальной школе. Образовательный потенциал некоторых из них (подблюдные песни, колядки и др.) не раскрыт полностью и по настоящий день. Вместе с тем произведения устного народного творчества не использовались авторами как литературный материал для организации системных наблюдений за их языком и образным миром, не была учтена ценность подлинного фольклорного произведения, поэтому в большинстве случаев в книгах Л.Н. Толстого и К.Д. Ушинского представлены обработки.

Со времени появления учебных книг Л.Н. Толстого и КД. Ушинского прошло почти полтора века. За это время значительно обогатилась детская литература, методика открыла новые образовательные возможности фольклорных произведений, литературное чтение поставило перед современными педагогами начальной школы иные задачи, нежели педагогика XIX в., но все это нисколько не умаляет того значительного вклада в методику чтения устного народного творчества, который был сделан Л.Н. Толстым и КД. Ушинским.

Литература

1. Азбука Л.Н. Толстого / Сост. И.А. Трухачева. - Тула: Свамия, 2009. - 184 с.

2. Бабушкина А.П. История русской детской литературы / А.П. Бабушкина. -М.: Учпедгиз, 1948. - 480 с.

3. Педагогика народов мира: История и современность / Под ред. З. Тажуризи-ной. - М.: Педагогическое общество России, 2001. - 57б с.

4. Толстой Л.Н. Азбука. Новая Азбука / Л.Н. Толстой; авт.-сост. В.Г. Горецкий, ГВ. Еарпюк. - М., 1987. - 574 с.

5. Ушинский К.Д. Детский мир и Хрестоматия: В 2 кн. / КД. Ушинский; сост. Н. Ермолина. - K^ 1. - М.: Лествица, 2003. - Зб8 с.

6. Ушинский К.Д. Детский мир и Хрестоматия. В 2 кн. / КД. Ушинский; сост. Н. Ермолина. - K& 2. - М.: Лествица, 2003. - 4б4 с.

7. Ушинский К.Д. Родное слово / КД. Ушинский; сост. Н. Ермолина. - М.: Лествица, 2003. - 49б с.

8. Ушинский К.Д. Родное слово. Первая после Азбуки книга для чтения / КД. Ушинский; метод. обработ. и коммент. И.А. Горячевой. - М.: Институт психолого-педагогиче-ских проблем детства РАО, Лаборатория психологической антропологии, 2009. - 152 с.

Literatura

1. Azbuka L.N. Tolstogo / Sost. I.A. Truxacheva. - Tula: Svamiya, 2009. - 184 s.

2. Babushkina A.P. Istoriya russkoj detskoj literatury’ / A.P Babushkina. - M.: Uchpedgiz, 1948. - 480 s.

3. Pedagogika narodov mira: Istoriya i sovremennost’ / Pod red. Z. Tazhurizinoj. -M.: Pedagogicheskoe obshhestvo Rossii, 2001. - 57б s.

4. Tolstoj L.N. Azbuka. Novaya Azbuka / L.N. Tolstoj; avt.-sost. V.G. Goreczkij, G.V. Karpyuk. - M., 1987. - 574 s.

5. Ushinskij K.D. Detskij mir i Xrestomatiya: V 2 kn. / K.D. Uchinskij; sost. N. Ermolina. - Kn. 1. - M.: Lestvicza, 2003. - Зб8 s.

6. Ushinskij K.D. Detskij mir i Xrestomatiya: V 2 kn. / K.D. Uchinskij; sost. N. Ermolina. - Kn. 2. - M.: Lestvicza, 2003. - 4б4 s.

7. Ushinskij K.D. Rodnoe slovo / K.D. Uchinskij; sost. N. Ermolina. - M.: Lestvicza, 2003. - 49б s.

8. UshinskijK.D. Rodnoe slovo. Pervaya posleAzbuki kniga dlya chteniya / K.D. Uchinskij; metod. obrabot. i komment. I.A. Goryachevoj. - M.: Institut psixologo-pedagogicheskix problem detstva RAO, Laboratoriya psixologicheskoj antropologii, 2009. - 152 s.

A.Yu. Nikitchenkov

Poetic Folklore Texts in L.N. Tolstoy’s and K.D. Ushinsky’s Readers

The article is devoted to specific use of folklore texts for a native language teaching in L.N. Tolstoy’s and K.D. Ushinsky’s readers, the writers building a major landmark in development of the national reading methodology and children’s literature. The author investigates into the genre variety, principles of folklore texts arrangement in L.N. Tolstoy’s and K.D. Ushinsky’s readers, points out their historical role and value for modern development of pedagogic science.

Key-words: L.N. Tolstoy; K.D. Ushinsky; elementary school; methodology of a native language teaching; training text; oral folklore.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.