ВЕСТНИК ЮГОРСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА
2006 г. Выпуск 2. С. 92-97
УДК 316.74:80
УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА ХАНТЫЙСКОГО ЯЗЫКА
Н.В. Новьюхова
Исчезновение из языка слов и отдельных их значений представляет собой сложное явление, совершающееся медленно и не сразу (да и не всегда) приводящее к выпадению слова из лексики языка вообще. Утрата слова или того или иного его значения - результат длительного процесса архаизации соответствующего языкового факта, когда он из явления активного словарного запаса первоначально делается достоянием пассивного словаря и совершенно исчезает из языка.
Это не прямолинейный процесс: в ряде случаев устаревшие слова впоследствии вновь возвращаются в активный запас лексики нашего языка. Естественно, что при этом происходит обычно резкое изменение их значений.
Устаревшие слова, в совокупности образующие устаревшую лексику хантыйского языка, представляют сложную и многослойную систему. Причиной этого является их неоднородность и многообразие с точки зрения:
• их происхождения;
• степени их устарелости;
• причин их архаизации и возможности и характера их использования;
• их лексико-семантического значения.
1. Происхождение архаизмов
По происхождению устаревшие слова можно разделить на те же группы, на которые делится основная лексика хантыйского языка: исконные и заимствованные слова. Формирование этих лексических групп тесно связано с историей хантыйского народа, с языковыми контактами с другими народностями:
1. Исконно хантыйские слова:
митхт - слуга,
вусхт - купец,
!ый - деревянная поварёшка,
ктранек - корневатик (посуда, сделанная из корней кедра), шар оЬат - табакерка, вар - установка для рыбной ловли и т.д. Например: Митхтуха! и1 эса1ман нярухуп Пётр каншты манас. Слуга голову опустил и пошёл искать лысого Петра [1:71].
2. Слова, заимствованные из русского языка или через русский язык:
канащ - князь щуха! - чувал !упас - лабаз щёркан - черкан пояр - боярин и т.д.
Например: Сырыя хантэт ар канащ тайсат. - Раньше ханты имели много князей.
2. Архаизмы хантыйского языка с точки зрения степени их устарелости
Архаизмы хантыйского языка различаются между собой степенью своей устарелости.
Среди них выделяется группа слов, которые являются в настоящее время совершенно неизвестными рядовым носителям современного хантыйского языка, но частично сохраняются в памяти старшего поколения, в сказках, легендах, песнях. И поэтому данные слова непонятны без соответствующих справок. Это лексические единицы, которые были названы А.И. Смирницким устаревшими словами второй степени устарелости. Сюда относятся:
1. Слова, совершенно исчезнувшие из хантыйского языка, не встречающиеся в настоящее
время в нем даже в составе производных слов:
а\саЬ - тёплый, порха - мужская одежда,
нып - вязанка дров, привязанная к спине человека,
павтэп - медвежья ловушка
пу1 - установка для рыбной ловли и другие.
2. Слова, исчезнувшие из языка, как отдельные значимые единицы, но употребляющиеся
еще в составе фразеологических оборотов, в фольклорных текстах.
Например: Йив эвие1 ким этас, Иса втлты 1ай вур, Иса втлты пит вур.
Сестренка вышла на улицу, везде была кровь (газета «Ханты ясаИ», сказка). 1_ай вур, пит вур в данном тексте употребляются с целью придания выразительности речи.
Такие слова выпали из лексики хантыйского языка и в настоящее время не употребляются в речи народов ханты. Они не имеют никакого отношения к лексической системе современного хантыйского языка и не входят даже в его пассивный запас. Все они, наконец, являются фактами предшествующих, в общем отдаленных эпох развития хантыйского языка. В отличие от устаревших слов их лучше назвать старинными.
Возникает вопрос, есть ли смысл рассматривать такого рода факты при анализе лексики современного хантыйского языка, в которой они реально не существуют. Оказывается, есть. И это объясняется тем, что старинные слова (или устаревшие слова второй степени) изредка все же в нужных случаях употребляются и сейчас. Особенно, их можно встретить в жилых местностях, где основным средством общения является хантыйский язык (стойбища). Таких в нашей области осталось наименьшее количество. Именно это не позволяет исключать их из рассмотрения при анализе современной лексики.
Старинным словам противостоят по степени устарелости группа устаревших слов, состоящая уже из таких лексических единиц, которые носителям современного хантыйского языка известны, но находятся в составе его пассивного словаря и употребляются лишь с определенными стилистическими целями.
Это уже реальные единицы языка, правда, имеющие ограниченную сферу употребления и специфические стилистические свойства.
К такого рода устаревшим словам можно отнести: кушум - берестяная коробка,
ну1асты юха1 - скребок, которым выделывают шкуры,
пенсяр - бубен,
шашке! - подвязка для кисов,
щю\ув - ледяная палка для соревнований, игр.
Естественно, что большое значение в степени устарелости того или иного слова и отдельного значения имеет время выхода его из активного употребления. В большей мере, однако, она определяется также: 1) местом данного слова с соответствующим значением в номинативной системе хантыйского языка; 2) первоначальной распространенностью слова и
длительностью употребления в составе активного словаря; 3) наличием или отсутствием ясной и непосредственной связи с родственными словами и т.д. Нередко слово, давно вышедшее из активного употребления, все же до сих пор не забыто говорящими и наоборот, наблюдаются случаи, когда забывается и выпадает из языка слово, переместившееся в пассивный словарный запас хантыйского языка сравнительно недавно.
Так как топонимика (названия рек, озер, населённых пунктов и т. д.) и антропонимия (личные и фамильные имена) являются наиболее устойчивыми фактами в словарном материале, то очень многое из того, что уже ушло из активного словарного запаса хантыйского языка в качестве нарицательных имен, сохраняется в топонимике и антропонимии в качестве имен собственных.
Например: Кушум 1ор - Берестяное озеро (кушум «берестяная коробка»);
Ялань Ики - Высокий мужчина (Великан, встречается в сказках);
3. Устаревшие слова с точки зрения причин их архаизации
Помимо того, что устаревшие слова различны по происхождению, по степени своей архаичности, они отличаются друг от друга еще и тем, что привело их в состав устаревшей лексики (в широком понимании этого слова). Это отличие является наиболее серьёзным и принципиальным.
Рассмотрение устаревших слов в связи с причинами, в силу которых они превратились в устаревшие, заставляет выделить среди них две основные, резко противоположные категории слов: 1) историзмы и 2) архаизмы.
Слова могут выйти из активного употребления и перейти в пассивный словарь (а потом и исчезнуть вовсе) и потому, что исчезают называемые ими явления, предметы, вещи и т.д., и в силу того, что они как обозначения каких-либо явлений, предметов, вещей и т.п. в процессе употребления в языке могут вытесняться другими словами. В одном случае слова становятся ненужными в активном словаре говорящих потому, что они являются обозначениями исчезнувших явлений действительности (например, ¡Эпи «ковер, сплетённый из осоки»; сСв «женское украшение, коса, которая прикреплялась к волосам»); в другом случае слова уходят из активного употребления по той причине, что их вытесняют другие слова (с теми же значениями). Например, poxnah «пасмурный», но na¡hah.
Например: Ин щёрс тумпийн вт1ты имеhaн-oйкайhaн эви уНюм poxnah хЭт1. Сейчас за морем, где жили муж с женой, день был пасмурный, как спящая дочь (газета «Ханты ясэИ», сказка).
В первом случае мы имеем дело с историзмами, во втором - с архаизмами.
Историзмы представляют собой слова пассивного словарного запаса, служащие единственным выражением соответствующих понятий. При необходимости назвать какое-либо уже исчезнувшее явление, предмет, вещь и т.д. волей-неволей приходится прибегать к историзмам, т.к. в современном хантыйском языке они синонимов не имеют. К ним относятся: порха - мужская одежда пи1т - сеть для ловли птиц юх ан - чашка для еды, выдолбленная из дерева страИ нир - женская обувь хур - деревянное корыто для стирки стн - берестяная коробка для хранения продуктов и др.
Например: Товийн аhкahкем пи1тЭн ар васы ве1ас. Весной бабушка перевесом (сеть для ловли птиц) добыла много уток. Щащем хурэ1 катрая йис. Бабушкино корыто стало старым.
Что же касается архаизмов, то в словарном составе современного хантыйского языка рядом с ними обязательно должны существовать и существуют синонимы, являющиеся словами активного употребления. Например, к ним относятся, сравните: рохпаИ - «пасмурный» (но: ualhah); зван!ый!ты - «обниматься» (но: апэ/тый/ты);
акаИ - жирный (но: вуяЬ) и т.д.
Например: А№ая йис, мос!тый!саЬан, эван!ый!саЬан щи манас. Наступило утро, поцеловались, обнялись, и он ушел (газета «Ханты ясаИ», сказка).
Если причины ухода слов из активного употребления в состав историзмов всегда совершенно ясны и не требуют никаких особых разъяснений, то установление причин превращения слов из факта активного словарного запаса в архаизмы, причин вытеснения, замены одного слова другим является, как правило, делом весьма сложным.
Для нас совершенно ясно, почему, например, слова щуха1, пи1т, юх ан и другие превратились в историзмы (исчезли соответствующие им предметы, явления, вещи и т.д.); напротив, требуются специальные лингвистические разыскания для того, чтобы ответить на вопрос, почему слова эван!ый!ты, рохпаЬ, а!саЬ были вытеснены из активного употребления словами апа!тый!ты, па№аЬ, вуяЬ и превратились, таким образом, в архаизмы.
В зависимости от того, является ли устаревшим все слово как определенный звуковой комплекс, имеющий определенное значение, или устаревшим оказалось лишь его смысловое значение, архаизмы можно разделить на лексические и семантические.
Лексическими архаизмами являются слова, которые устарели сами по себе как слова. Например, рохпаЬ «пасмурный», эван!ый!ты «обниматься».
Семантические архаизмы - это слова, существующие и в современном хантыйском языке, но имеющие устаревшие значения. Семантический архаизм, иначе говоря, представляет собой устаревшее значение какого-либо слова, в иных значениях являющегося обычным словом современного хантыйского языка. Вот пример:
Меньнэ емаЬхат!ан хурамаЬ сев !тмтас. Невестка на праздник одела красивую косу.
Щащем манема ар сев севас. Бабушка заплела мне много косичек.
В данном примере в первом случае слово сСв является архаизмом семантическим, а во втором - словом активного употребления.
Разграничивая различные виды устаревших слов и типы архаизмов, следует иметь в виду, что в ряде случаев слова могут совмещать в себе несколько свойств и признаков, тем самым как бы являясь в своих отдельных семантических вариантах принадлежащими к разным категориям, намеченным в данной выше классификации. Данная в этой работе классификация устаревших слов построена на основе классификации устаревших слов в русском языке, которая «впервые была представлена в статье «Устаревшие слова в русском языке» («Русский язык в школе», 1954, № 4) и в настоящее время принята не только русистами, но и специалистами по иностранным языкам» [2].
Намеченные выше группы устаревших слов различаются между собой также характером и возможностью их употребления. Архаизмы используются писателем прежде всего для создания колорита эпохи, при описании событий глубокой древности, для воссоздания реальной исторической обстановки и речи героев. Такое употребление архаизмов и историзмов можно пронаблюдать в исторических романах, повестях, рассказах и т.д. Например, в «Рассказах старого ханты» Алексея Сенгепова архаизмы употребляются с целью показать традиции, обычаи народов ханты, для связи настоящего с прошлым, с миром сказок, легенд.
Например: Арсыр путрат кутн щяртаЬ ёх, пищяЬ ёх о!аЬн йис путрат, моньщят па арат !ув эва!та!а хт!!ан. Среди разных рассказов от него услышишь рассказы, сказки и песни о шаманах, колдунах, хитрецах [3: 7].
Сив пенсяраЬ сяртаЬ хт вохса. Туда позвали шамана (пенсяр «бубен», сяртты «шаманить») [3:10].
Много архаизмов можно встретить в хантыйских сказках, песнях, легендах, рассказанных, исполненных от лица старых, пожилых людей. Здесь они используются для создания колорита эпохи, в основном в выражениях героев. Также могут явиться у писателя одним из средств создания комического, иронии, сатиры. Для воспроизведения материальной и духовной культуры народов ханты. Они придают выразительность речи.
Например: 1-ув нух !о!юмтас, тахтэ! пох!а хума!мас!э, ким этас, тха! тахты паркатты на-рэп а!эмас па сэЬкты щи нарма!са!!э. Встал он, свернул быстро шкуру, выбежал на улицу,
схватил с нарты костяной нарэп, которым снег и лед отбивают со шкур и нарт, и стал отбивать [4: 59].
«Хтлэт, ¡ымат, химат, щи каншум утлдт, ма нынана рув тай1ум!». «Всякая нечисть, всякая грязь, всякая ненужность - вот вам, вот вам!» [4: 59].
Ттп упе1 име1 каса1та1 е1пийн, апще1 ант втты эва1т ну1асты юха1 вус1с па щюха1 оЬха ¡оньщумсаНэ. Только сестра по велению непослушного сердца скребок, которым выделывают шкуры и без которого женщина не может обходиться, бросила на чувал. [4: 61].
Сделаем вывод, что архаизмы в основном встречаются в фольклорных текстах (сказках, песнях, легендах), причем многие из них отдельно, вне словосочетания, не употребляются. Например: Ьув араЬ хт вт1та1 пата,
1-ув моньщян хт вт1та1 пата, Хат1 сортан энума1, Хат1 ашнийн энума1. За то, что он был певцом, За то, что он был сказителем,
Он рос с каждым днем (т.е. очень быстро рос) (газета «Ханты ясаИ», песня). Слова сортан, ашнийн отдельно без словосочетания не употребляются, означают меру роста. У многих слов-архаизмов, употребляющихся в сказках, песнях, легендах очень трудно сделать перевод на русский язык, т.к. они являются устойчивыми словосочетаниями.
4. Лексико-семантические значения архаизмов
По лексико-семантическим значениям устаревших слов можно выделить следующие тематические группы:
1. Слова, обозначающие предметы быта, культуры народов ханты: 1апи - ковер, сплетённый из осоки;
кугар ан - берестяная чашка с угощениями; щуха! - чувал;
хур - деревянное корыто для стирки и другие.
2. Слова, связанные с духовной культурой, религией народов ханты: !упас - лобаз;
пенщар - бубен;
Хоймас - дух-созидатель, раздающий людям рыбу и мясо (букв. «нерест дающий»); я!ы - мифические сверхъестественные существа;
Хинь втрт - Бог смерти и болезней (в повседневной жизни дух этот именуется Мтшь всрты ики «Болезни насылающий мужчина», Увас ики «Севера мужчина»); Ис хур - душа-тень человека (согласно представлениям, после смерти человека его душа-тень уходит в сторону Севера к Хинь ики, духу смерти и болезней; сейчас же создаются новые рассказы об Ис хур - это живой пласт современной культуры хантов); Ем вош ики - дух, который защищает людей от всякой нечисти (букв. «Священного города муж»);
Ават ики - дух-охранитель земель, где ранее находился городок Ават;
е! пунты сух - кусок ткани, на уголок которого во время жертвоприношений привязывают
медную монету, вешают в священный угол, а затем укладывают в божественный ящик.
3. Слова, обозначающие общественно-политические отношения: вусхт - купец;
канась - князь; митхт - слуга;
эван!ыя!ты - обниматься и другие.
4. Слова, обозначающие орудия труда:
щёркан - черкан (ловушка на горностаев);
нарэп - нарэп (костяная палка, которой отбивают со шкур и нарт снег и лед);
юх пур - сверло для дерева;
пи1т - перевес (сеть для ловли птиц);
пул - установка для рыбной ловли и другие.
5. Слова, обозначающие одежду народов ханты: порха - мужская одежда; шашке! - подвязка для кисов;
сСв - женское украшение «накосник» (коса, которая прикреплялась к волосам); страИ нир - женская обувь и другие.
Итак, архаизмы в данное время можно встретить в фольклорных текстах, созданных в прошлом. Эти историзмы и архаизмы ощущаются читателем по истечении времени, они во время создания фольклорного произведения были общеупотребительными. Поэтому, чтобы сохранить наш язык, нельзя устаревшие слова совсем исключать из языка. К ним нужно прибегать при необходимых обстоятельствах. Это не даст забыть традиции, обычаи и обряды народов ханты, которые всегда нужно помнить и передавать знания другому поколению. Архаизмы в лексике хантыйского языка мало изучены, эта тема требует дальнейшего исследования. Все примеры в данной работе взяты из хантыйских сказок, песен, легенд, написанных на казымском диалекте хантыйского языка, а также во время работы с информантами, проживающими в п.Ванзеват Белоярского района. Большой помощью при написании данной работы послужили сказки, песни, напечатанные в газете «Ханты ясанг».
ЛИТЕРАТУРА
1. Сказки народа ханты: Ханты ёх монсят: Книга для чтения в младших и средних классах (казымский диалект). / Сост. Е.Е. Ковган, Н.Б. Кошкарёва, В.Н. Соловар; Под ред. Е.А. Нёмысовой, Е.К. Скрибник. - СПб.: ТОО «Алфавит», 1995. - 143 с.
2. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка: Пособие для студентов пед. ин-тов. - Изд. 2-е, испр. - М.: «Просвещение», 1972. - С. 70-114, 141-158.
3. Сенгепов А. Рассказы старого ханты. - СПб.: отд-ние изд-ва «Просвещение», 1994. - 175 с.
4. Вагатова М. К. Маленький Тундровый Человек: Стихи и сказки / Предисловие В.Н. Соловар. - Тюмень: «СофтДизайн», 1996. - 208 с.